DictionaryForumContacts

Terms for subject Makarov containing from ... it | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a bird made a sudden dart from the air upon itптица камнем упала на него
a friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize itдруг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижиться
Arabic is written in the opposite direction to English, i.e. it is written from right to leftв арабском языке пишут в обратном направлении по сравнению с английским, т.е. справа налево
as the sun got hotter, it sucked up the mist from the seaпо мере того, как солнце пригревало всё сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезала
balloon receives its sustention from the buoyancy of the gas it containsвоздушный шар развивает подъёмную силу за счёт газа в оболочке
cover one's head to protect it from the sunнакрыть голову чем-либо от солнца
descriptions of the velocity field of ice flow apart from considerations of forces effecting itописание поля скорости движения льда без учёта действующих на него сил
draining of liquid water from a glacier along the system of conduits, cracks and cavities on the glaciers surface, inside it and under itспуск жидкой воды из ледника по системе каналов, трещин и полостей на поверхности ледника, внутри него и под ним
even from this it cannot be fairly construed that his theory was rightдаже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная
every individual has something that differences it from anotherв каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого
expend as much as it could possibly drain from its subjectsпотратить максимум того, что можно было выдоить из подданных
far be it from me to do thisя далек от того, чтобы делать это
fetch an instruction from memory and place it inвыбирать команду из памяти на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд)
fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
flow of snow melt water discharged from snow cover either on the surface of the ground or within itстекание талой снеговой воды после начала водоотдачи снежного покрова по земной поверхности и в толще почвогрунтов
for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend itдля безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его
from these facts it emergesиз этих фактов следует
from this consideration it is obvious that ... из этого обсуждения ясно, что
from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its mealувидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть
he decided to hide from the others until it was darkон решил скрываться ото всех, пока не стемнеет
he did it by verbal order from Sir W. Coventryон сделал это по устному приказу сэра в. Ковентри
he did it from ignoranceон сделал это по незнанию
he did it from ignoranceон сделал это по неведению
he gets it from his motherэта черта характера у него от матери
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
he heard about it from a friendон узнал об этом от одного своего друга
he knows it from an authoritative sourceон знает это из верного источника
he learned it from herон узнал это от неё
he learnt it from usон узнал это от нас
he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervouslyон прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся
he made it plain what he wanted from meон объяснил, что он от меня хочет
he promised, and he won't get away from it nowон обещал – теперь не отопрётся
he took the compact disc from her, then fed it into the playerон взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер
I heard it from his lipsя услышал это от него
if the snow isn't cleared from the roads quickly, it packs down hard and makes driving difficultесли снег не убрать с дороги быстро, он слёживается, и ездить становится крайне неудобно
inclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from itнаклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снега
it appears from thisиз этого следует
it appears from this that :из этого ясно, что :
it appears from what you sayиз того, что вы говорите, следует
it differentiates drama from tragedyэто и составляет разницу между драмой и трагедией
it dizzies one to look down from the towerкогда человек смотрит вниз с башни, это часто вызывает головокружение
it doesn't take much to seduce me from my workне нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе
it is a quick run from Glasgowэто недалеко от Глазго
it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
it is a two hour's run from Londonэто находится в двух часах езды от Лондона
it is difficult to disentangle your children from unsuitable companionsтяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств
it is eleven miles from Oxford to Witneyот Оксфорда до Уитни одиннадцать миль
it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of televisionпопытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны
it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later agesважно отделить исходное христианское вероучение от напластований более поздних времён
it is intolerably hot there from March till Julyтам невыносимо жарко с марта по июль
it is known from experience ..из опыта известно
it is not reasonable to demand so much from themнеразумно столько от них требовать
it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до конца
it is still far from clearещё далеко не ясно
it is two hours from New York to Philadelphiaот Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды
it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
it prevented anarchy from breaking boundsэто предотвратит выход анархии за пределы определённых рамок
it proved impossible to arouse the man from his sleepразбудить этого человека было невозможно
it takes greatly from the pleasureэто сильно уменьшает удовольствие
it was difficult to detach the tyre from the wheelснять покрышку с колеса было трудно
it was good to disembark from the ship after such a long voyageтак приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествия
it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
it was in a far from unfriendly fashionэто было отнюдь не недружественное поведение
it was very difficult to draw the facts from the witnessбыло очень трудно вытянуть показания из свидетеля
it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practiceего с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни
it will appear from this that :из этого ясно, что :
it's a goodish step from hereэто довольно далеко отсюда
it's a goodish step from hereдо этого места ещё идти и идти
it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?легко советовать, но где взять деньги?
it's an easy walk from here to schoolотсюда легко дойти до школы
it's been three years since he's been ejected from his last High Schoolвот уже три года, как его в последний раз выгнали из института
it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's businessжалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается
Let it be no detraction from the merits of Miss Toxпусть это нисколько не умаляет заслуги мисс Токс
line on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from itлиния на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из него
lock the wheels of the car to prevent it from being stolenблокировать колеса машины, чтобы её не угнали
plucking a flower from the garden, he gave it to herсорвав с клумбы цветок, он подарил его ей
prevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it driesчтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высох
put it simply, anime is Japanese cartoons. Anime is distinct from American cartoons in their depth of characterization and plotПопросту говоря, "аниме" – это японские мультфильмы. "аниме" отличаются от американских мультфильмов разработанностью характеров и сюжета
remove the dough from the bowl and put it on a floured surfaceвыложите тесто из чашки на посыпанную мукой рабочую поверхность
she extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paperона достала из ящика копирку и положила между листами бумаги
she learnt it from himона узнала это от него
she pulled the knife from his hand and flung it out of the windowона вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно
some people find it difficult to discern blue from greenнекоторые люди с трудом отличают синий от зелёного
Sparta it seems kept aloof from this struggleкажется, что Спарта держалась в стороне от этой борьбы
take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
the advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting points within a suitable rangeпреимущество этого реагента заключается в том, что тиомочевины, полученные из него, имеют точки плавления в соответствующем диапазоне
the air was shrewd as it breathed from the northветер был пронизывающим, так как он дул с севера
the apartment is livable in although it's far from perfectквартира приемлемая, хотя и далеко не идеальная
the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя
the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя
the balloon receives its sustention from the buoyancy of the gas it containsвоздушный шар развивает подъёмную силу за счёт газа в оболочке
the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния
the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния
the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distanceОлень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния
the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring overврач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам
the drift in the sea is different from the current in that it affects only upper layers of waterморской поток отличается от течения тем, что перемещаются лишь верхние слои воды
the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
the music rose again from where it seem'd to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
the music rose again from where it seemed to to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shutпод открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра
the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
the room had no furniture in it apart from a dilapidated old bedв комнате не было мебели за исключением полуразвалившейся кровати
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was foundучёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался
the stress from it all nearly zapped himнапряжение от всего этого чуть не доконало его
the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
the vaccine from Europe, – unfortunately none of it tookк сожалению, вакцина из Европы оказалась неэффективной
the vaccine from Europe,-unfortunately none of it tookвакцина из Европы – к сожалению она оказалась неэффективной
the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sinkволна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула
the work done by the field on an electron to move it from toработа по перемещению электрона в поле
they had wagged it from schoolони прогуливали занятия
they have only been engaged three weeks, but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men sayони были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взгляда
this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты
though being far from fastidious, refused to eat itбудучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды
wild horses won't drag it out from meэтого из меня клещами не вытащишь
you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
you can "step" the laser from one frequency to another in this way, but cannot tune it continuouslyвы можете сразу переключить лазер с одной частоты на другую, но невозможно настраивать его постепенно
you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
you spit in his eye and he will reply it's just dew from the skyему, им плюй в глаза-все божья роса

Get short URL