DictionaryForumContacts

Terms for subject Economics containing to ... is | all forms | in specified order only
EnglishRussian
allow debt interest payments to be treated as a tax-deductible expenseпозволять вычитать процентные платежи по долгу из налоговой базы (A.Rezvov)
at least 20 percent of the US workforce is subject to licensingв США не менее 20% работников необходимы лицензии (A.Rezvov)
be added to the List of Companies of Strategic Importance for National Security and Economyвходить в перечень предприятий, которые имеют стратегическое значение для экономики и безопасности государства (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
be subject to politicsподвергаться политическому воздействию (A.Rezvov)
companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balanceкомпании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk)
efforts to stabilize the country's economyмеры, направленные на стабилизацию экономики страны (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине (Bloomberg Alex_Odeychuk)
have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине
human capital's contribution to growthвклад в экономический рост со стороны человеческого капитала (A.Rezvov)
human capital's contribution to growthвклад человеческого капитала в экономический рост (A.Rezvov)
is planned to lash out onпланируется потратить на (Konstantin 1966)
it is bound to comeнечто обязательно случится (A.Rezvov)
it is bound to comeнечто обязательно наступит (A.Rezvov)
it is bound to comeнечто обязательно произойдёт (A.Rezvov)
it is not a surprise to findнеудивительно обнаружить (A.Rezvov)
it is not much of an exaggeration to say thatне будет большим преувеличением сказать, что (A.Rezvov)
it is tempting to + герундийсоблазнительно (A.Rezvov)
market situation in which the quantity demanded is equal to the quantity suppliedситуация на рынке, при которой величина спроса равна величине предложения (anyname1)
no job is important enough to cast safety asideнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
no job is so important that we cannot take the time to do it safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
no job is so important that we cannot take time to perform our work safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
no work is important enough to make us risk our livesнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
our offer is subject to final confirmationНаше предложение входит в силу после подтверждения
pay out what is due toвыплатить причитающуюся сумму (someone A.Rezvov)
price elasticity is equal to unityэластичность цен равна единице
price is subject to a discount of 6%цена подлежит скидке на 5%
RUR is linked to USD/EUR basket at a ratio of 60:40 respectivelyрубль привязан к корзине, состоящей на 60% из, и 40% €
special priority is given toособые приоритеты отданы (yevsey)
the impact of the crisis on the real economy is only beginning to emergeвлияние кризиса на реальный сектор экономики только начинает наблюдаться (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
the key to that problem can be found in the fact thatКлюч к решению данной проблемы может дать тот факт, что
the market is going to hit new lows. //low//Рыночные показатели упадут на новые рекордно низкие уровни (при финансовом кризисе)
... the quantity demanded is equal to the quantity supplied.величина спроса равна величине предложения (anyname1)
the rest is to be paid in cashоставшаяся сумма должна быть уплачена наличными
the rest is to be paid in cashостающаяся сумма должна быть уплачена наличными
there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for itпроизошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov)
there is every reason to believe thatимеются все основания полагать, что (A.Rezvov)
there is no reason to thinkнет оснований считать (A.Rezvov)
this is something to be celebratedэто стоит отпраздновать (A.Rezvov)
we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched.мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ...

Get short URL