Spanish | Russian |
a base de autogestión financiera | на основе хозрасчёта |
a base de contrato | на основе договора |
a base de contrato | на договорных началах |
a base de contrato | на основе контракта |
a base de oro | в золотом исчислении |
a base de oro | в переводе на золото |
a base de oro | на основе золота |
a base de precios | на базе цен |
a base de reembolso | на условиях возвратности |
a calidad de que ... | при условии, что (...) |
a cambio de pago | взамен уплаты |
a cargo de ... | по поручению (...) |
a condición de ... | при условии |
a condición de ... | на условиях |
a contar de la fecha de entrega | считая от даты доставки |
a contar de la fecha de entrega | считая от даты выдачи |
a costa de ... | ценой (...) |
a costa de grandes gastos | ценой больших издержек |
a cuenta de ... | за счёт (...) |
a cuenta de la firma | за счёт фирмы |
a expensas de ... | за счёт (напр. поставщика) |
a expensas de comprador | за счёт покупателя |
a expensas de vendedor | за счёт продавца |
a la recepción de la mercancía | по получении товара |
a nombre de ... | на имя |
a nombre y por cuenta de ... | от имени и за счёт (...) |
a nombre y por cuenta de la compañía | от имени и за счёт компании |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт фирмы |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт компании |
a nombre y por cuenta de la empresa | от имени и за счёт предприятия |
a nombre y por cuenta de la entidad | от имени и за счёт учреждения |
a nombre y por cuenta de la firma | от имени и за счёт фирмы |
a partir de la emisión del cheque | с момента выпуска чека |
a petición de ... | по просьбе |
a petición de ... | по запросу |
a petición de ... | по заявке |
a precio de coste | по ценам потребляемых факторов |
a precio de coste | по факторным издержкам |
a precio de saldo | цена остатков (Tatian7) |
a precio de saldo | по цене со скидкой (Precio inferior al normal que tienen las mercancías generalmente al final de temporada Tatian7) |
a reserva de que ... | что (в контракте; ...) |
a reserva de que ... | при условии |
a solicitud de parte contratante | по просьбе договаривающейся стороны |
a tasa de ... | по ставке (...) |
a través de compra | посредством покупки |
a través de compra | путём покупки |
a través de créditos | посредством кредитования |
a través de créditos | с помощью кредитов |
a través de cuenta bancaria | посредством банковского счёта |
a título de concesiónes | на условиях концессии |
a título de consignación | в порядке консигнации |
a título de garantía | под поручительство |
a título de garantía | в качестве гарантии |
a título de préstamo | заимообразно |
abrir un crédito a favor de ... | открывать кредит в пользу (...) |
adecuación de la economía a las nuevas condiciones | приспособление экономики к новым условиям |
adecuación de la producción a las nuevas circunstancias | приспособление производства к новым условиям |
a/f de | в пользу кого-л. (a favor de domestos) |
ajustar las deudas a la capacidad de pago | приводить долги в соответствии с платёжеспособностью |
al valorar a precio de ... | при оценке по цене (...) |
aportación de fondos estatales a las instituciones de crédito agrícola | предоставление государственных средств учреждениям сельскохозяйственного кредита |
asegurar riesgos a cargo de ... | страховать риски за счёт (...) |
asignar los recursos a los fines de ... | ассигновать средства на цели (...) |
asignar los recursos a los fines de ... | ассигновать ресурсы на цели (...) |
banco de crédito a la construcción | банк кредитования строительства |
banco de inversiones a largo plazo | банк долгосрочных вложений |
capacidad de hacer frente a la competencia | конкурентоспособность (serdelaciudad) |
capital de la S.A. | капитал акционерной компании |
capital de la S.A. | капитал акционерного общества |
carta de crédito a favor de ... | аккредитив на (...) |
carta de crédito a la vista | аккредитив с оплатой тратт на предъявителя |
carta de crédito a nombre de ... | аккредитив на имя (...) |
carta de crédito a plazo | аккредитив с предъявлением срочной тратты |
cheque extendido a favor de ... | чек, выставленный на (...) |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по отраслям хозяйственной деятельности |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по сферам хозяйственной деятельности |
clasificación a nivel de ramas | классификация по отраслям |
cláusula de mayoración o minoración | положение контракта об увеличении или сокращении |
cobrar las deudas a través de la capitalización | взыскивать долги в форме капитализации (процентов) |
cobro a través de ... | инкассо посредством (...) |
colocar los fondos a disposición de ... | предоставлять средства в распоряжение (...) |
comercio a base de muestras | торговля по образцам |
compañía de seguros de crédito a la exportación | компания по страхованию экспортных кредитов |
conocimiento de embarque a bordo | бортовой коносамент |
conocimiento de embarque a la orden | ордерный коносамент |
contramedidas a la suspensión de pagos | ответные меры на приостановку платежей |
cooperativas básicas a nivel de explotación o poblado | кооперативы на местном/сельском уровне |
costes de retribución a ... | расходы на оплату (персонала) |
costes de retribución a ... | издержки по оплате |
costo de los préstamos bancarios a los campesinos | цена кредита для фермеров |
cotizar a la caja de seguridad | делать взнос в страховую кассу |
crecer a ritmos de ... % | расти темпами в ... % |
crecer se a tasas de ... % "-" | расти темпами в ... % |
crisis de solvencia a nivel internacional | мировой кризис платёжеспособности |
crisis de solvencia a nivel internacional | международный кризис платёжеспособности |
cuasicapital en forma de préstamo a largo plazo | квазикапитал в виде долгосрочных кредитов |
cubrir necesidades a costa de ... | обеспечивать потребности за счёт (...) |
cuenta a nombre de ... | счёт на имя (...) |
cuota de la desgravación fiscal a la exportación | ставка налоговых льгот при экспорте |
dar cumplimiento a tratado | обеспечивать выполнение соглашения |
dar cumplimiento a tratado | обеспечивать выполнение договора |
dar la base sólida a la economía | дать хозяйству прочную базу |
dar la base sólida a la economía | дать экономике прочную базу |
dar un impulso a la producción | содействовать развитию производства |
dar un impulso a la producción | придавать ускорение производству |
dedicarse a las actividades de ... | заниматься какой-л. деятельностью |
depósito a un cierto tipo de interés | депозит под определённый процент |
depósito a un cierto tipo de interés | вклад под определённый процент |
deuda a fines de año | долг на конец года |
documentos de crédito pagaderos a la vista | кредитные документы, оплачиваемые по предъявлении |
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
elaborar el plan a partir de ... | разрабатывать план исходя из (...) |
elaborar el plan a partir de ... | разрабатывать план на основе (...) |
en nombre y por cuenta de la compañía | от имени и за счёт компании |
endosamiento a favor de ... | индоссирование в пользу (...) |
endoso a favor de ... | индоссамент в пользу (...) |
entregas a plazo de ... | поставки сроком в (...) |
establecer el valor de una mercancía por referencia a otra mercancía | измерять стоимость одного товара другим товаром |
evolución de la producción a nivel nacional | развитие производства на страновом уровне |
evolución de la producción a nivel nacional | развитие производства в стране |
evolución de la producción a nivel regional | развитие производства на региональном уровне |
existencias a punto de agotarse | товарные запасы на грани истощения |
extender a nombre de ... | выставлять напр. тратту на имя (...) |
extender el documento a nombre de ... | выписывать документ на имя (...) |
facilidades de redescuento a bajo costo | переучёт векселей на льготных условиях |
financiación a través de acciones | финансирование путём выпуска акций (DiBor) |
financiar a cuenta de los dividendos | финансировать за счёт дивидендов |
financiar a través de ... | финансировать через (...) |
financiar a través de ... | финансировать за счёт (...) |
firma a presencia de ... | подпись в присутствии (...) |
fondo de inversión a riesgo | фонд для рискоинвестиций |
fusión de S.A. | слияние акционерных компаний |
garantía a favor de ... | гарантия в пользу |
gastos a cargo de ... | расходы за счёт |
gastos a razón de ... | расходы в расчёте на (...) |
girar a cargo de alguien | выставлять (чек, тратту на кого-л.) |
girar la letra a cargo de ... | индоссировать вексель по поручению (...) |
incorporación de trabajadores a la producción | вовлечение трудящихся в производство |
incremento de ... % con respecto a ... | прирост в размере ... % по сравнению с (...) |
inserción a la división internacional de trabajo | включение в международное разделение труда |
instituciones de refinanciamiento para financiamientos a más largo plazo | рефинансирующие организации для долгосрочного кредитования |
invertir a nombre de ... | осуществлять вложения от имени (...) |
invertir a nombre de ... | инвестировать от имени (...) |
letra de cambio a la vista | тратта, оплачиваемая по требованию |
letra de cambio a la vista | переводный вексель, оплачиваемый по требованию |
letra de cambio a la vista | переводный вексель, подлежащий немедленной оплате |
letra de cambio a la vista | тратта, подлежащая немедленной оплате |
letra de cambio a plazo | срочный переводной вексель |
letra de cambio a plazo | срочная тратта |
ligazón de pagos a ... | привязка платежей к (...) |
llegada de carga a su debido tiempo | своевременное прибытие груза |
llegada de carga a su debido tiempo | прибытие груза вовремя |
mercado a plazo de divisas | рынок фьючерских сделок |
mercado a plazo de divisas | рынок фьючерских операций |
mercado de cambios a plazo | рынок срочных валютных сделок |
modelo de crecimiento a largo plazo | модель долгосрочного развития |
modificar el tipo de cambio a la baja | изменять валютный курс в сторону понижения |
obligación de pago a corto plazo | краткосрочное платежное обязательство |
obligación de pago a largo plazo | долгосрочное платежное обязательство |
obligaciónes respecto a carta de crédito | обязательства по аккредитиву |
pagadero a cargo de ... | оплачиваемый по поручению (...) |
pagadero por ... días a partir de ... | подлежащий оплате в течение ... дней с момента выдачи (...) |
pago a favor de ... | уплата в пользу (...) |
pedido a título de prueba | пробный заказ |
Plan Integral de Apoyo a la Familia | Комплексный план помощи семье (Испания Alexander Matytsin) |
plazo de pago inferior a ... | срок выплаты менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок оплаты менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок платежа менее (...) |
plazo de pago inferior a ... | срок уплаты менее (...) |
plazo de pago superior a ... | срок платежа более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок выплаты более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок оплаты более (...) |
plazo de pago superior a ... | срок уплаты более (...) |
poner fin a la suspensión de los pagos | возобновлять платежи |
precio a puerta de granja | цена сельскохозяйственного производителя |
problemas a largo plazo en materias de alimentos | долгосрочные проблемы с питанием |
producto bruto a coste de los factores | валовой продукт по факторным ценам |
producto bruto a precios de mercado | валовой продукт по рыночным ценам |
producto interno bruto a costo de factores | валовой внутренний продукт, исчисленный по издержкам производства |
producto interno bruto a precios de mercado | валовой внутренний продукт, исчисленный по рыночным ценам |
producto nacional a precios de mercado | валовой национальный продукт, исчисленный по рыночным ценам |
programa de colaboración a largo plazo | долгосрочная программа сотрудничества |
préstamos destinados a la amortización de las deudas | кредит на погашение другого кредита |
pérdidas a causa de cambio forzado de ruta | потери от вынужденного изменения маршрута |
pérdidas a causa de mala estiba | потери из-за плохого размещения груза (на судне) |
pérdidas a causa de no llegada | потери из-за неприбытия (груза) |
quedar los recursos a disposición de | оставлять в распоряжении ресурсы |
recargo a la tasa de interés | надбавка к ставке процента |
recepción de la mercancía a bordo | принятие товара на борт судна |
recuperarse a lo largo del período de ... | окупаться в течение (...) |
recálculo a base de ... | пересчёт на основе |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | специальный докладчик |
reservas a punto de agotarse | запасы на грани истощения |
reservas a punto de agotarse | резервы на грани истощения |
respuesta de la producción agrícola a los precios | реакция сельскохозяйственных производителей на изменение цен |
rezago de los precios frente a los costos | отставание цен от издержек |
riesgos a partir de la expedición | риски с момента отправки груза |
régimen de tratamiento a los capitales extranjeros | режим регулирования иностранных капиталов |
seguro de asistencia a ferias | страхование товаров, экспонирующихся на выставке |
seguro de crédito a la exportación | страхование экспортного кредита (ADENYUR) |
seguro de créditos a la exportación | страхование экспортных кредитов |
seguro de riesgos a partir de la expedición | страхование рисков с момента отправки (груза, товара) |
servicios de crédito a los agricultores | кредитование фермеров |
servir de garantía a crédito | служить обеспечением кредита |
similar en grado de confusión | сходный до степени смешения (Крокодилыч) |
sociedad de financiación a la innovación | компания финансирования нововведений |
sociedad de financiación de ventas a plazo | компания по финансированию продаж в рассрочку |
solicitud a la oficina de colocación | обращение в бюро по трудоустройству |
someterse a riesgo de multa | приводить к штрафу |
subvenciones a los medios de producción | субсидии на факторы производства |
tipo de cambio a la compra | курс покупателя |
tipo de cambio a la venta | курс продавца |
tipo de interés a corto plazo | учётная ставка по краткосрочным займам |
trabajo incorporado a la producción de mercancía | труд, вложенный в производство товара |
transbordo a otros medios de transporte | перегрузка на другие транспортные средства |
transferencia a cuenta de ... | перечисление на счёт (...) |
transferencia al extranjero a cuenta de futuras importaciónes | денежный перевод за границу под импорт |
transición a economía de mercado | переход к рыночной экономике |
traslado de impuestos a ... | переложение налогов на (...) |
traslado de impuestos a ... | перенесение тяжести налогов на (...) |
unidad de planificación y aplicación a nivel local programas de desarrollo | отдел планирования и осуществления программ на местах |
valorado a precios de ... | оцененный в ценах |
valorado a precios de ... | исчисленный в ценах |
valorar a precios de ... | исчислять в ценах (...) |
venta a título de prueba | пробная продажа |
índice de precios a la producción, IPP | индекс цен производителей, ИЦП (serdelaciudad) |