English | Russian |
allow debt interest payments to be treated as a tax-deductible expense | позволять вычитать процентные платежи по долгу из налоговой базы (A.Rezvov) |
at least 20 percent of the US workforce is subject to licensing | в США не менее 20% работников необходимы лицензии (A.Rezvov) |
be added to the List of Companies of Strategic Importance for National Security and Economy | входить в перечень предприятий, которые имеют стратегическое значение для экономики и безопасности государства (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
be subject to politics | подвергаться политическому воздействию (A.Rezvov) |
companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
costs are charged to projects | расходы оплачиваются по счетам проектов |
efforts to stabilize the country's economy | меры, направленные на стабилизацию экономики страны (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
estimatings which have a certain similarity to fair value measurement but not are as such | оценки, которые имеют некоторое сходство с оценкой справедливой стоимости, но не являются ей (Konstantin 1966) |
human capital's contribution to growth | вклад в экономический рост со стороны человеческого капитала (A.Rezvov) |
human capital's contribution to growth | вклад человеческого капитала в экономический рост (A.Rezvov) |
if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа (teterevaann) |
no job is so important that we cannot take the time to do it safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
no job is so important that we cannot take time to perform our work safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
please send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this. | пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предприняли |
price is subject to a discount of 6% | цена подлежит скидке на 5% |
RUR is linked to USD/EUR basket at a ratio of 60:40 respectively | рубль привязан к корзине, состоящей на 60% из, и 40% € |
the goods are difficult to realize | товары трудно продаются |
the key to that problem can be found in the fact that | Ключ к решению данной проблемы может дать тот факт, что |
there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov) |
there is every reason to believe that | имеются все основания полагать, что (A.Rezvov) |
Trading rules are set up to benefit corporations rather than citizens. | Правила торговли поддерживают не граждан, а направлены на получение прибыли организациями (teterevaann) |
we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched. | мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ... |