Russian | English |
вещь, которую дарят за использование услуги или купленный товар, при этом эта вещь не возвращается, даже если возвращается товар | keeper (мадина юхаранова) |
выплата, не связанная с объёмом производства и ценами | decoupled payment |
дефекты, не являющиеся результатом нормального износа | defects beyond normal wear and tear (Nyufi) |
дополнительная стоимость, не включённая в оценку | extra (ART Vancouver) |
дополнительная стоимость, не учтённая в оценке | extra (ART Vancouver) |
если товары не индивидуализированы, и пока они не будут индивидуализированы | unless and until the goods are ascertained (алешаBG) |
заказанные, но ещё не доставленные артикулы | on-order purchases from suppliers (MichaelBurov) |
меня не устраивает цена | I am not satisfied with price (Александр Кунин) |
не в упаковке | in bulk (MichaelBurov) |
не в упаковке | not packed (MichaelBurov) |
не в упаковке | by weight (MichaelBurov) |
не в упаковке | bulk (MichaelBurov) |
не в упаковке | loose (sell loose MichaelBurov) |
не выпускаемая продукция | discontinued products (bigmaxus) |
не имеющий силу | null and void |
не кантовать | do not turn over |
не новая вещь | secondhand item (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
не по вине | through no fault of (someone – кого-либо) |
не позднее чем через две недели | no later than within two weeks (elsid) |
не превышающий | not exceeding |
не предназначенный для перепродажи | not for resale (The individual juice boxes are not for resale. linguee.com Andrey Truhachev) |
обычно условный продавец, который принимает очередные взносы по покупательской цене, когда они просрочены, не требует оплаты предшествующих неустоек | as a general rule, a conditional seller who accepts installments of the purchase price when past due, waives the prior defaults (kee46) |
перегрузка с транспорта на транспорт не разрешена | Transshipment is not allowed (отгрузка товаров LeneiKA) |
подарочные сертификаты, которыми не воспользовались | gift card breakage (Santerellina) |
сигареты, содержащие заменители табака, не для медицинских целей | cigarettes containing tobacco substitutes, not for medical purposes (HS Class 34, 340019 'More) |
список не облагаемых пошлиной товаров | free-list |
стороны, не исполняющие обязательства | default parties (MaRRi-01) |
товар, не подлежащий возврату | irrevocable good (Баян) |
товары не первой необходимости | discretionary goods (valerchen) |
я не доволен ценой | I am not satisfied with price (Александр Кунин) |