Russian | English |
агент по операциям с недвижимостью | realtor |
агент по операциям с недвижимостью | real-estate agent |
агент полицейской службы по борьбе с наркотиками | narcotic agent |
агент службы по борьбе с наркотиками | narcotic agent (полицейской) |
адвокат по делам, связанным с медицинскими ошибками | medical malpractice attorney (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
адвокат по медицинским вопросам с опытом ведения дел о врачебных ошибках | malpractice attorney (kozelski) |
адвокат по сделкам с недвижимостью | real estate attorney (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
аккредитив с платежом в форме оплаты тратт, погашаемых по предъявлении | letter of credit payable on drafts drawn at sight (Andy) |
Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций. | the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares. |
апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права | an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law (очень контекстуальный перевод Stas-Soleil) |
апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права | an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law |
арбитражное разбирательство по спору, связанному с обменным курсом | arbitration of exchange (Право международной торговли On-Line) |
Африканский региональный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | UNAFRI |
Африканский региональный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | African Regional Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
аффидевит с возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороны | affidavit on demurrer |
аффидевит с указанием основания возражения по иску | affidavit of merits |
безотзывная банковская гарантия с платежом по первому требованию | irrevocable first-demand bank guarantee (Alexander Demidov) |
безотзывное разрешение по заявлению на экспорт и на снятие с регистрационного учёта | the Irrevocable De-Registration and Export Request Authorisation (Александр Стерляжников) |
борьба с парковкой "по понятиям" | fighting illegal parking (Leonid Dzhepko) |
брокер по операциям с недвижимостью | real-estate broker |
брокер по операциям с оборотными документами | note broker |
в связи с необходимостью соблюдать обязанности по сохранению конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни | due to privacy and confidentiality concerns (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
в связи с продолжающимся следствием по уголовным делам | because of ongoing criminal investigations (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
вид банкротства с выплатой по суду установленных сумм задолженности в течение определённого срока с сохранением собственности | wage earner's plan |
воздержаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
воздержаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
возражение по существу иска или обвинения с выдвижением новых обстоятельств | special plea in bar |
возражение по существу иска с выдвижением новых обстоятельств | special plea in bar |
возражение по существу иска с выдвижением новых обстоятельств | special plea |
возражение по существу иска с выдвижением оправдывающих обстоятельств | special plea of justification (в гражданском процессе) |
возражение по существу обвинения с выдвижением новых обстоятельств | special plea in bar |
возражение по существу обвинения с выдвижением оправдывающих обстоятельств | special plea of justification |
возраст, с наступлением которого поведение подростка может стать предметом рассмотрения в суде по делам несовершеннолетних | juvenile court age |
вопросы, связанные с опасениями по поводу безопасности ребёнка | safeguarding matters (Alex_Odeychuk) |
вынесение решений по заявлениям об определении места жительства ребёнка и порядка общения с ребёнком | determination of custody and access applications (heffalump) |
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном | ship's husband |
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном | husband of a ship (Право международной торговли On-Line) |
гербовый сбор по сделкам с недвижимостью | Stamp Duty Land Tax (Stamp Duty Land Tax: оn 1 Dec 2003, the stamp duty rules changed. The Stamp Duty Land Tax (SDLT) was introduced and simply a tax on documents disappeared and a tax on property transactions was introduced 1st-commercial-mortgages.co.uk Kovrigin) |
гербовый сбор по сделкам с недвижимостью | SDLT (Stamp Duty Land Tax: оn 1 Dec 2003, the stamp duty rules changed. The Stamp Duty Land Tax (SDLT) was introduced and simply a tax on documents disappeared and a tax on property transactions was introduced 1st-commercial-mortgages.co.uk Kovrigin) |
Глобальная сеть по обеспечению соблюдения законодательства в сфере борьбы с пиратством | Global Privacy Enforcement Network (ma_rusya) |
голосование с регистрацией голосов по каждой акции | voting by poll (из перевода Закона о компаниях Кипра 'More) |
гражданское разбирательство по иску, представленному на основании закона "Об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией" | civil RICO action (Elina Semykina) |
Группа по работе с заказчиком | Client Team (Leonid Dzhepko) |
давать показания по видеосвязи, давать показания с использованием видеосвязи | testify by video (TransRu) |
действовать по любым вопросам, связанным с | act in any connection with (sankozh) |
дело по спору с патентным ведомством | ex parte patent case |
Департамент по борьбе с экономической и коррупционной преступностью | Department for Economic and Corruption-Related Crimes (Leonid Dzhepko) |
Департамент по работе с иностранными юридическими лицами и их представительствами | Department for Work with Foreign Legal Entities and their Representative Offices (Торгово-промышленной палаты РФ Leonid Dzhepko) |
дипломатическое вмешательство с целью заступничества ходатайство по дипломатическим каналам | diplomatic intercession |
дипломатическое вмешательство с целью защиты ходатайство по дипломатическим каналам | diplomatic intercession |
Директива Совета Европы N 63/474 / EEC от 30 июля 1963 г. о либерализации переводов по неторговым "невидимым" операциям, не связанным с перемещением товаров, услуг, капиталов или людей | Council Directive N63/474/EEC (Council Directive N63/474/EEC of 30.07.1963 liberalizing transfers in respect of invisible transactions not connected with the movement of goods, services, capital or persons) |
договор займа с обязательством погашения по получении должником наследства | post-obit |
договор, по коему заимодавец получает доходы с имения вместо процентов | antichresis |
договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между ними | accomenda |
договорный аннуитет с присовокуплением остатка по смерти аннуитента к его имуществу или выплатой его указанному в завещании бенефициарию | refund annuity |
документ с наступившим сроком платежа по нему | instrument due and payable |
долговая расписка с оплатой по первому требованию | note payable on demand (ВолшебниКК) |
должны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам | shall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken (peregrin) |
если не было до этого судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prius |
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг друга | Allen charge |
закон по борьбе с коррупцией | anti-corruption law (Dmitry) |
законодательство по борьбе с подстрекательством к свержению власти | anti-sedition law (CNN Alex_Odeychuk) |
законодательство по борьбе с терроризмом | anti-terrorism legislation (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
законы по борьбе с непристойностью | obscenity laws (Азери) |
Закрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основанию | Dismiss without prejudice (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi) |
Защита и адвокатура по вопросам предоставления вспомогательных технических средств для лиц с ограниченными возможностями | PAAT (Protection and Advocacy for Assistive Technology Ardath) |
заявление об увольнении с занимаемой должности по собственному желанию | letter of resignation from one's position due to a desire to terminate (one's) employment (трудовое право Leonid Dzhepko) |
и, по крайней мере, с разумной степенью осторожности | and no less than reasonable care (Technical) |
иск по поводу ответственности фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением или продукцией | liability suit |
Исполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги | the Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising Services (Konstantin 1966) |
комитет конгресса по связям с подзаконодательными органами | sublegislature – Congress committee (административными или местного самоуправления) |
Комитет по предупреждению преступности и борьбы с ней | committee on crime prevention and control |
Комитет по работе с несостоятельными должниками | Committee for Work with Insolvents (Министерства финансов Республики Казахстан Val Voron) |
Комитет по работе с несостоятельными должниками | Committee on Work with Insolvent Debtors (Leonid Dzhepko) |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (rg.ru AnnaB) |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..") |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделок | OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции.." Lavrov) |
Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Рекомендованный перевод – другие варианты, хотя и встречаются, не закреплены в законодательстве РФ. см. Закон о присоединении РФ с Конвенции N 3-ФЗ от 1 февраля 2012 года • Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Стамбул, 21 ноября 1997 г.) (Гарант) oecd.org 'More) |
конвенция по борьбе с преступлениями | convention on struggle against crimes |
Консультант по работе с клиентами | customer advisor (ROGER YOUNG) |
контракт, по которому сторона обязуется торговать только с одним партнёром | exclusive contract (Право международной торговли On-Line) |
кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrester |
лица, действующие по соглашению с ними или содействующие им | persons in active concert or participation with them (Leonid Dzhepko) |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, лишённое прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainted |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | heir beneficiary |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | beneficiary heir |
лицо с репутацией преступника по месту жительства | resident known criminal |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену или в силу объявления вне закона за государственную измену | attainder of treason |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за фелонию или в силу объявления вне закона за фелонию | attainder of felony |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainder |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainment (Эта процедура называется Attainder. "In English criminal law, attainder or attinctura is the metaphorical "stain" or "corruption of blood" which arises from being condemned for a serious capital crime (felony or treason)." Attainment означает достижение. "A statement of attainment is issued by a Registered Training Organisation (RTO) when an individual has completed one or more units of competency from nationally recognised qualification/s or course/s." maribroe) |
лишь по/в соответствии с/на основании | other than pursuant to ( reverso.net Liliash) |
лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attaint |
Международная группа разработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денежных средств | Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF Kovrigin) |
международное и национальное право по борьбе с легализацией доходов, нажитых преступным путём | the international and national law against the legalization of the revenue acquired by criminal means. (allgonnabeok) |
менеджер по работе с партнёрами | Alliance manager (Milcha) |
назначенный палатой представителей участник её переговоров с сенатом по поводу законопроекта, подлежащего согласованию между ними | House conferee |
назначенный сенатом участник его переговоров с палатой представителей по поводу законопроекта, подлежащего согласованию между ними | Senate conferee |
настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor |
настоящим прошу уволить меня с занимаемой должности по собственному желанию | I hereby resign from my position (в случае наемных работников Leonid Dzhepko) |
находиться в резком противоречии с ценностями, воплощёнными в Европейской конвенции по правам человека | be in marked contrast to the values embodied in the European Convention on Human Rights (Alex_Odeychuk) |
находиться в резком противоречии с ценностями, определёнными Европейской конвенцией по правам человека | be in marked contrast to the values embodied in the European Convention on Human Rights (Alex_Odeychuk) |
начальник управления по оценке угроз Национального агентства по борьбе с преступностью | the director of threat leadership at the National Crime Agency (Alex_Odeychuk) |
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных дней | simple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj) |
Немецкое федеральное агентство по борьбе с картелями | German Federal Cartel Office (FCA фас.рф Leonid Dzhepko) |
нотариус по операциям с недвижимостью | conveyancer |
обвинение, более тяжкое по сравнению с первоначальным | escalated charge |
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
обращаться с воззванием предложить ответчику дать объяснения по иску | appeal (о суде) |
объединение позднейшего по времени залогового права с первым | tacking (для получения приоритета над правом промежуточного залогодержателя) |
объединять позднейшее по времени залоговое право с первым | tack (для получения приоритета над правом промежуточного залогодержателя) |
обязательная лицензия на пользование материалами по согласованию с владельцем авторского права | compulsory license (Право международной торговли On-Line) |
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредиту | subparticipation (Dias) |
орган власти с правом изымать лиц из системы уголовного правосудия по своему усмотрению | discretionary diversion authority |
организация по борьбе с отмыванием денег | anti-money-laundering organization (Leonid Dzhepko) |
органы по выявлению и предупреждению фактов жестокого обращения с детьми | child-abuse authorities (Alex_Odeychuk) |
оспорение результатов расследования по вопросам, связанным с правом короны на имущество | traverse of office |
отвергать решение по ранее рассмотренному делу с созданием новой нормы прецедентного права | overrule |
отдел по борьбе с оргпреступностью | Division for Organized Crime |
отдел по взаимодействию с госструктурами и общественностью {сахалинские проекты) | Ext. Aff (External Affairs ROGER YOUNG) |
отдел по работе с брокерами | Broker Desk (в Дойче Банке Leonid Dzhepko) |
отдел по работе с сотрудниками компании | Corporate Communications Department (Alexander Demidov) |
отдел по работе с судебными документами | Department of Management of Judicial Documents (на что-то получше не хватило фантазии Ker-online) |
Отдел по работе с юридическими лицами | Corporations Section (Это отдел офиса секретаря штата Allexa) |
отдел по работе с юридическими лицами | division of corporations (американский термин buro.sgu; "юр. лицо" - слишком широко. Например, школа - тоже юр. лицо. См. http://corp.delaware.gov/aboutagency.shtml demyanov) |
Отделение Высокого суда по финансовым спорам / по спорам, связанным с финансовыми рынками | Financial List (levanya) |
отделение по операциям с ценными бумагами | securities arm (Право международной торговли On-Line) |
отказ по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником от преследования | compounding (судебного) |
отказ по сговору с преступником от преследования | compounding (от судебного преследования) |
отказаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a penal action |
отказаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a crime |
отказаться от возбуждения уголовного преследования по сговору с преступником | compound an offence |
отказаться от возбуждения уголовного преследования по сговору с преступником | compound a crime |
отказаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a penal action |
отказаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a crime |
отказаться от осуществления уголовного преследования по сговору с преступником | compound an offence |
отказаться от осуществления уголовного преследования по сговору с преступником | compound a crime |
отказаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a penal action |
отказаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a crime |
отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию | dismissal without prejudice |
отправлять уведомление по факсимильной связи с отправкой копии заказным письмом | send notice by telefax with a copy by registered airmail (Leonid Dzhepko) |
отчёт за период с начала года по настоящий момент | year-to-date report (Abbyy Lingvo Liliash) |
отчёт с разбивкой по названиям | by-title report (фильмов Leonid Dzhepko) |
парламентская комиссия по рассмотрению вопросов, связанных с частными законопроектами | court of referees |
персонал президента по связям с конгрессом | congressional relations staff |
План действий ОЭСР по борьбе с размыванием налоговой базы и выводом прибыли из-под налогообложения | Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting (ВолшебниКК) |
по договорённости с | as agreed with (Elina Semykina) |
по причинам, не связанным с | other than by reason of (Technical) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day's notice (Alexander Matytsin) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day´ (Alexander Matytsin) |
по прошествии Х дней с момента получения извещения | after X day's notice (Alexander Matytsin) |
по прошествии Х дней с момента получения извещения | after X day´ (Alexander Matytsin) |
по согласованию с | as agreed by (Alex_Odeychuk) |
по согласованию с | after consultation with (Leonid Dzhepko) |
по согласованию с | in coordination with (Leonid Dzhepko) |
по соображениям, связанным с признанием подсудности | on standing grounds (Alex_Odeychuk) |
по состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений | as the same exists or may hereafter be amended (Евгений Тамарченко) |
по сравнению с | cf. (Ker-online) |
по сравнению с принятым и стандартным | as contrasted with being routine and conventional (Konstantin 1966) |
по сравнению с тем же месяцем прошлого года | from the same month a year ago (Leonid Dzhepko) |
по улучшению работы с обращениями граждан | on improving the system of handling public appeals (Alex Lilo) |
погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay (Konstantin 1966) |
подразделение по работе с государственными органами | Government Business Unit (управление проектами Leonid Dzhepko) |
Подразделение по работе с предпринимательской и государственной документацией | Business & Public Filings Division (Именно подразделение, потому что входит в отдел Corporations Section Allexa) |
подразделение по работе с предприятиями | Industrial Business Unit (управление проектами Leonid Dzhepko) |
полицейское бюро по борьбе с наркотиками | narcotic bureau |
полицейское бюро по борьбе с рэкетом | rackets bureau |
полицейское подразделение по борьбе с гангстерской эксплуатацией азартных игр | gambling enforcement |
полицейское подразделение по борьбе с гангстерской эксплуатацией пороков | vice enforcement |
полицейское подразделение по борьбе с гангстерской эксплуатацией пороков | vice control |
полицейское подразделение по борьбе с эксплуатацией азартных игр | gambling enforcement (гангстерской) |
полицейское подразделение по борьбе с эксплуатацией пороков | vice enforcement (гангстерской) |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния | thresholds triggering "merger control" filing obligations (Leonid Dzhepko) |
право на суд с участием присяжных заседателей по гражданским делам | right to a jury trial in civil cases (Alex_Odeychuk) |
право требовать проведения голосования с регистрацией голосов по каждой акции | right to demand a poll (Закон о Компаниях (Глава 113) Кипра, ст. 131(1). Перевод в системе Консультант плюс. 'More) |
представитель по работе с требованиями | claim representative (Leonid Dzhepko) |
препроводить в исправительное учреждение по приговору к наказанию с неопределённым сроком | commit to an indeterminate sentence |
Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам | liability claims (Михаил зайчик) |
принятие обязательств одной нефтяной компании другой нефтяной компанией с возмещением от последующих поступлений по проекту | carry (Kovrigin) |
проект документа с автоматическим показом изменений по сравнению с предыдущей версией | redline (Leonid Dzhepko) |
работа с проблемной задолженностью по ипотечным кредитам | handling of delinquent mortgages (New York Times • You are generally considered delinquent if you're 30 days past due, although some lenders wait until you're 45 or 60 days to report late payments as being delinquent. Alex_Odeychuk) |
Рабочая группа по защите физических лиц в связи с обработкой персональных данных | Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data (The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data set up by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 Anticiklon) |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
расследование по вопросам, связанным с имущественным правом короны | office |
расследование по вопросам, связанным с имущественными правами короны | inquisition of office |
расследование по вопросам, связанным с имущественными правами короны | inquest of office |
расследование по вопросам, связанным с правом короны на недвижимое или движимое имущество | office |
расследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступлениях | investigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil) |
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу дела | trial by certificate-certiorari |
Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок | Recommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions (archive.org dimock) |
Ресурсный центр по вопросам принудительной продажи недвижимого имущества с целью взыскания долгов | Tax Sale Resource Center (Leonid Dzhepko) |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (следует использовать слово "предотвращение" вместо "предупреждение" educulus) |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
чек с выплатой по распоряжению | payable to the order (стороны Andrew052) |
с головным офисом, расположенным по адресу | with offices at (sankozh) |
с даты и по состоянию на такую дату | on and as of the date (gennier) |
с дискриминацией по половому признаку | gender biased (Alex_Odeychuk) |
с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицам | without the right to delegate powers hereunder (Johnny Bravo) |
с зарегистрированным офисом по адресу | with registered office at (Elina Semykina) |
с местонахождением по адресу | whose registered office is at (sankozh) |
с местонахождением по адресу | with its registered office at (NaNa*) |
с правом продления по требованию | with the right of extension if required (Juls!) |
сбор с автотранспортных средств, проезжающих по определённому участку | wheelage (Право международной торговли On-Line) |
сборник решений по делам с участием присяжных | Carrington and Kirwan's Nisi Prius Reports (составители Каррингтон и Керван, 1843-1850) |
сборник решений по делам с участием присяжных | Carrington and Payne's Nisi Prius Reports (составители Каррингтон и Пейн, 1823-1841) |
сборник решений по делам с участием присяжных | Carrington and Payne's Nisi Prius-Reports (составители Каррингтон и Пейн, 1823-1841) |
сборник решений по делам с участием присяжных | Dowling and Ryland's Nisi Prius Cases (составители Даулинг и Райланд, 1822-1823) |
сборник решений по делам с участием присяжных | Campbell's Nisi Prius Reports (составитель Кэмпбелл, 1808-1816) |
сборник решений по делам с участием присяжных, составители Каррингтон и Керван | Carrington and Kirwan's Nisi Prius Reports (1843-1850) |
сборник решений по делам с участием присяжных, составители Каррингтон и Пейн | Carrington and Payne's Nisi Prius Reports (1823-1841) |
сборник решений по делам с участием присяжных, составитель Кэмпбелл | Campbell's Nisi Prius Reports (1808-1816) |
сборник судебных решений по морским делам, составитель С. Робинсон | C.Robinson's Admiralty Reports (1799-1809) |
Сертификат ГДР по Правилу 144А с неполным объёмом прав | Partial Entitlement Rule 144A GDR Certificate (Leonid Dzhepko) |
Служба по борьбе с финансовыми махинациями в особо крупных размерах | Serious Fraud Office (UK Alexander Matytsin) |
снять ограничение с наследника, предоставив ему право завещать имущество по своему усмотрению | disentail |
согласие с противоположной стороной по процедурному вопросу | joinder in pleading |
согласиться с фактами по делу | agree on the facts in the case (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
содокладчик с канадской стороны по Проекту транснациональной несостоятельности | Canadian Co-Reporter for the Transnational Insolvency Project (Leonid Dzhepko) |
составляет отказ кого-либо от своих прав по предъявлению претензий в связи с неисполнением обязательств | constitute a waiver by the someone of any Default (Александр Стерляжников) |
сотрудник службы по борьбе с наркотиками | drug officer |
сотрудник службы по борьбе с наркотиками | narcotic officer |
сотрудник управления по борьбе с наркотиками | DEA (Drug Enforcement Agent Alex Lilo) |
специалист по борьбе с отмыванием денег | Anti-Money Laundering Compliance Officer (WiseSnake) |
специалист по борьбе с отмыванием денег | AMLCO (Anti-Money Laundering Compliance Officer WiseSnake) |
Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в целях предупреждения различных видов преступлений, в том числе терроризма, и борьбы с ними | Ad Hoc Group of Experts on International Co-operation for the Prevention and Control of the Various Manifestations of Crime, including Terrorism |
Специальный консультативный комитет экспертов по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Ad Hoc Advisory Committee of Experts on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламенте | standard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
суд архиепископа по вопросам, связанным с утверждением избрания епископов | court of Audience (Кентерберийского, Йоркского) |
суд архиепископа по вопросам, связанным с утверждением избрания епископов | Audience court (Кентерберийского, Йоркского) |
суд по гражданским делам первой инстанции с участием присяжных | nisi prius court |
суд по гражданскому делу в первой инстанции с участием присяжных | Nisi Prius |
суд по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prius |
суд по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prilis |
суд по делам с небольшой суммой иска | small claims cases court |
суд по делам с участием несовершеннолетних | children's court (Австралия. Суд рассматривает как уголовные, так и гражданские дела. Malanushka) |
суд с ускоренным производством по делам об изнасиловании | fast-track court to handle rape cases (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News Alex_Odeychuk) |
судебный приказ об открытии производства по иску ответчика об устранении последствий вынесенного решения в связи с вновь возникшими обстоятельствами | audita querela |
судебный приказ об открытии производства по иску ответчика об устранении последствий вынесенного решения в связи с вновь возникшими обстоятельствами | writ of audita querela |
судопроизводство с вынесением решения по делу | practice and adjudication |
судья суда низшей инстанции с суммарной и ограниченной юрисдикцией по уголовным и иногда гражданским делам | magistrate |
сумма, причитающаяся с лица по контокорренту | accounts payable |
счёт по учёту сделок с инвестиционными правами | investment entitlement account (Alexander Matytsin) |
тратта, срочная по предъявлении, с приложенным к ней коносаментом | sight draft, bill of lading attached |
требования по минимальному объёму сделок с ценными бумагами для включения в котировальный список | minimum pre-listing trading volume requirements (Leonid Dzhepko) |
трудоустройство с правом увольнения по желанию одной из сторон | employment at-will (Dadarius) |
Управление по борьбе с наркотиками | DEA (Федеральное ведомство в составе Министерства юстиции США; Drug Enforcement Administration Alex Lilo) |
Управление по борьбе с наркотиками | Drug Enforcement Administration (Федеральное ведомство в составе Министерства юстиции Alex Lilo) |
Управление по работе с персоналом | Human Resources Directorate (Elina Semykina) |
условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий | residuary clause |
условие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause (Право международной торговли On-Line) |
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц | sue and labour clause |
учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Agency of Justice for Real Estate Property Rights (singeline) |
Федеральная служба по борьбе с экономическими и налоговыми преступлениями | Federal Service for Economic and Tax Crimes (РФ Leonid Dzhepko) |
Федеральное бюро по борьбе с коррупцией | Federal Anti-Corruption Bureau (grafleonov) |
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
Хельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней | HEUNI |
Хельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней | Helsinki Institute for Crime Prevention and Control |
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельств | motion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka) |
Центр по борьбе с хищениями персональных данных | Identity Theft Resource Center (crimea) |
центр по работе с трудными детьми | child guidance centre |
цены указаны с учётом их чистой стоимости стоимости нетто по отношению к | prices stated in their net value to (Andy) |
чиновник президента по связям с конгрессом | congressional liaison officer |
юридическая фирма с экспертным потенциалом по делам о банкротстве | law firm with bankruptcy expertise (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
юрисдикция по вопросу, связанному с основным делом | forum connexitatis |
юрист с углублённой подготовкой по международному праву и сравнительному правоведению | attorney with a background in international and comparative law (Alex_Odeychuk) |