DictionaryForumContacts

Terms for subject Law containing либо..., либо | all forms
RussianEnglish
акт распоряжения имуществом в чью-либо пользуdeed of settlement (Право международной торговли On-Line)
аргументация в чью-либо пользуcase for (Право международной торговли On-Line)
арестовать чей-либо банковский счётblock someone's bank account (nyasnaya)
без каких-либо дополнительных расходов со стороныwith no additional expense for (Alexander Demidov)
без каких-либо необоснованных задержекwithout unreasonable delay (в тексте договора Leonid Dzhepko)
без каких-либо обремененийwith no liens or encumbrances (Alexander Demidov)
без каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платыwithout any obligation on the company to award any salary increase (в трудовом договоре Leonid Dzhepko)
быть акционером какой-либо компанииhold shares in a company
быть чьим-либо адвокатомbe of counsel for
в какое-либо времяat any time (Elina Semykina)
в какой-либо должностиincident
в соответствии с чем-либоpursuant to (Право международной торговли On-Line)
в соответствии с чем-либоpursuant to something ("pursuant to something" means "in accordance with". mahavishnu)
в текущем состоянии в месте нахождения без каких-либо гарантий по качеству, комплектности и пригодности для использования в каких-либо целяхas is, where is (Kovrigin)
вверенный попечению какого-либо лицаcommitted to one's trust
вверенный попечению какого-либо лицаcommitted committal to one's trust
вести чьё-либо делоrepresent (someone); в суде: represent victims sankozh)
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
вменить лицу что-либо в винуimpute fault upon a person
вменяемый кому-либо в винуimputative
внести какой-либо вопрос на обсуждение палатыmove the house
воздержаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound an offence
воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound an offence
воздержаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound an offence
все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоровthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характераappropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
вынудить признание у кого-либо, застав врасплохsurprise a person into confession
выплачивать кому-либо вознаграждение путём распределения участия в прибылиremunerate someone by providing profit sharing allotment (из учредительного договора (Кипр) Serge1985)
выступать в каком-либо качествеstand
выступать в суде в чью-либо пользуappear for
Главный исполнительный директор либо Генеральный директорCEO = Chief Executive Officer (ROGER YOUNG)
грубое нарушение закона или чьих-либо правoutrage
действие либо упущениеacts or omissions (смотри комментарий к статье "action or inaction" либо см. goo.gl/fVmRQX (поиск на странице по фразе "act or omission") 4uzhoj)
действие либо упущениеact and omission (4uzhoj)
делать что-либо по принуждениюdo something under duress (Право международной торговли On-Line)
делать что-либо раньше времениanticipate
дело, выигранное кем-либоcase for
до, после либо в деньprior to, on or following the date of (4uzhoj)
добиваться чего-либо судомtake something to court
добровольно взять на себя что-либоvolunteer (Право международной торговли On-Line)
договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательствillusory promise (Право международной торговли On-Line)
доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в нейproof beyond any reasonable doubt
доказать чью-либо виновность в совершении преступленияcriminate
доказывать или доказать чью-либо виновность в совершении преступленияcriminate
доказывать чью-либо виновностьcriminate (Право международной торговли On-Line)
доказывать чью-либо виновность в совершении преступленияcriminate
закон, отменяющий какие-либо ограничения в правахenabling statute
закон, отменяющий какое-либо ограничение в правахenabling act
закрепить имущество за кем-либоallocate property to (someone Leonid Dzhepko)
закрепить имущество за кем-либоsecure property to (someone Leonid Dzhepko)
запрещение пыток и жестокого либо унизительного обращения или наказанияprohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment (Alexander Matytsin)
запрещение судом каких-либо действийinterdiction
запуск чего-либо в эксплуатациюput something into service (to begin to use something The boat was sold to a Danish firm and put into service as a ferry on the North Sea. Usage notes: usually said about something that is provided regularly See also: put, service Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov)
заявление прав на что-либоpretension (Право международной торговли On-Line)
извращённое половое сношение с применением насилия или иного воздействия, либо обманаDeviate sexual intercourse by force or imposition
изменение в составе прямых либо косвенных собственниковchange in the direct or indirect ownership (e.g. there is a major change in the direct or indirect ownership of the Buyer or its parent company; dropdoc.ru Elina Semykina)
изучить чьё-либо досье в полицииread on (someone Анна Ф)
изъятие из юрисдикции невозможность осуществления юрисдикции в отношении ч-либо или к-либоexclusion from jurisdiction
изъятие какой-либо категории дел из подсудностиdivestiture of jurisdiction
иметь кого-либо на попеченииbe in charge of (Право международной торговли On-Line)
иметь кого-либо на попечении или что-либо на храненииbe in charge of
иметь разумные основания для подозрения о чём-либоhave reasonable grounds for suspecting (алешаBG)
иметь согласно договору право отказаться от чего-либоhave a contractual right of refusal (Anglophile)
иметь что-либо на храненииbe in charge of (Право международной торговли On-Line)
имеющий целью что-либоsounding (Право международной торговли On-Line)
искать в суде по какому-либо документуput an instrument in suit
исключать кого-либо из вновь вводимых правил, законовgrandfather (iskaspb)
исполнительное распоряжение по введению в действие или по применению какого-либо нормативного актаimplementing regulations
используя кого-либо в качестве представителяthrough the offices of
источник неудобства для какого-либо лица или группы лицprivate nuisance
источник опасности для какого-либо лица или группы лицprivate nuisance
источник опасности или неудобства для какого-либо лица или группы лицprivate nuisance
истребовать через какое-либо лицоclaim through a person (Moonranger)
какими либо национальными или международными организациямиby any national or international bodies (Andy)
каким-либо образомin any fashion (Leonid Dzhepko)
какой-либо клиентlay client (Tanya Gesse)
комиссия, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
контрзаговором расстроить чьи-либо проискиcounterplot
лежать на ком-либоrest (об ответственности, обязанности и т. д.)
либо вследствие иных объективных технологических причинeither as a consequence of other objective technological reasons (Konstantin 1966)
либо использовать каким-либо другим образомor otherwise deal with (Andy)
либо по иным основаниямor otherwise (из текста договора Leonid Dzhepko)
либо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе судаeither by a party or by the court on its own motion (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
лицо, в пользу которого имеет место отказ от каких-либо правreleasee
лицо, задерживающее или изымающее имущество либо принимающее или сдающее на хранениеimpounder (в суд)
лицо, задерживающее имущество либо принимающее или сдающее на хранениеimpounder (в суд)
лицо, изымающее имущество либо принимающее или сдающее на хранениеimpounder (в суд)
лицо, имеющее общий с кем-либо интересprivy
лицо, которое приобрело какое-либо право на вещьdisponee (Новое слово в английском юридическом лексиконе, используется в Land Registration Act 2002 (см.: Gardner, An Introduction to Land Law, 2007) valotryas)
лицо, которое пытаются подкупить или склонить к совершению преступления либо проступкаcorruptee
лицо, которое пытаются подкупить к совершению преступления либо проступкаcorruptee
лицо, которое пытаются склонить к совершению преступления либо проступкаcorruptee
лицо, которому передаётся что-либоtransferee (право, товар)
лицо, которому что-либо передаётсяtransferee (Право международной торговли On-Line)
лицо, которому что-либо передаётся безвозмездноvoluntary grantee
лицо, незаконно лишившее кого-либо владения недвижимостьюdisseisor
лицо, незаконно лишившее кого-либо владения недвижимостьюdisseizor
лицо, обвиняющее кого-либо в совершении преступленияappellor
лицо, обвиняющее кого-либо в совершении преступленияappellor
лицо, отказавшееся от каких-либо прав в пользу другого лицаreleasor
лицо, передающее какое-либо недвижимое имуществоconveyer (Право международной торговли On-Line)
лицо, передающее что-либоtransferor (право, вещь)
лицо, передающее что-либоtransferer (Право международной торговли On-Line)
лицо, подлежащее применению к нему какой-либо мерыperson liable to (напр., ареста)
лицо, порученное чьему-либо попечениюcommitted person
лицо, приобретающее что-либоacquirer
лицо, пытающееся подкупить другого к совершению преступления либо проступкаcorrupter
лицо, пытающееся подкупить или склонить другого к совершению преступления либо проступкаcorrupter
лицо, пытающееся склонить другого к совершению преступления либо проступкаcorrupter
лицо, совершающее какое-либо действиеfeasor
лицо, удостоверяющее что-либоattestor
лицо, удостоверяющее что-либоattestant
лично либо через своего представителяin person or by proxy (Alexander Demidov)
лишать права отрицать что-либо в судеconclude
лишать сторону права оспаривать какие-либо фактыestop
лишать сторону права ссылаться на какие-либо фактыestop
лишать сторону права ссылаться на какие-либо факты или оспаривать какие-либо фактыestop
лишать чего-либо по судуforjudge
лишаться чего-либо по судуforjudge
лишение права отрицать что-либо в судеconclusion
лишение чего-либо путём обманаdefraudation
лишённый права оспаривать какие-либо фактыestopped (о стороне по делу)
лишённый права ссылаться на какие-либо фактыestopped
лишённый права ссылаться на какие-либо факты или оспаривать какие-либо фактыestopped (о стороне по делу)
лишённый чего-либоdeficient (Право международной торговли On-Line)
материал, содержащий позорящие кого-либо сведенияdefamatory matter
намеренное столкновение судна с каким-либо объектом или другим судномallision (См.: Поваляев Г.Н. АР толковый словарь-справочник морских терминов. М.: РКонсульт, 2002. с. 217 Leonid Dzhepko)
находиться в чьей-либо компетенцииbe within the competence of
начинать судебный процесс против кого-либоbring / file / institute a lawsuit against / over (someone tavost)
не иметь какого-либо значения для целейbe of no consequence for the purposes of (Alexander Demidov)
не находящийся в чьём-либо владенииunpossessed
не обязан раскрывать Заказчику, либо при принятии решений или мерobliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any action (Yeldar Azanbayev)
не ограничен какими либо условиями, ограничивающими подписание документаnot exempted by the Law (фраза в доверенности vadimzj)
не предназначенный для какой-либо целиunappropriated (о платеже, товаре)
не указанный где-либо в другом местеnot elsewhere stated
не указанный где-либо в другом местеnot elsewhere indicated
Невзирая на какие-либо положения настоящего Договора об обратномNotwithstanding anything in this Agreement to the contrary (Leonid Dzhepko)
невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратномNotwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov)
невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups)
невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лицаnon-support
невыполнение обязательств по содержанию какого-либо лицаnon-support (Право международной торговли On-Line)
независимо от того, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding any failure of the essential purpose of any limited remedy (Ying)
незаконное возложение на гражданина какой-либо обязанностиunlawful imposition of any obligation on the citizen (Leonid Dzhepko)
незнание какого-либо фактического обстоятельстваignorance of fact
неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договоруnon-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contract (Konstantin 1966)
неотчуждаемое право собственности на недвижимость, принадлежащую какому-либо учреждениюmortmain (церковному, благотворительному)
непрерывный слой минерала или богатой минералом породы, который заполняет место стыка между пластами горной породы, и который повлёк к либо определению местоположения основного пласта минерала, либо судебного искаaccidental vein (mazurov)
несовершение каких-либо действийfailure to (sankozh)
нести какую-либо ответственностьbe responsible or liable (vatnik)
обвинение против к-либоcharge against (someone Aenigma1988)
обвинить кого-либо в кражеdenounce for theft
обеспечивать чьё-либо право наследованияsecure
обращаться к чему-либоhave recourse to (к суду, арбитражам, мерам и т. д.)
обращение к каким-либо мерамrecourse
объявление кого-либо совершеннолетнимdeclaration of majority
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
обязанность не совершать какое-либо действиеnegative duty
обязанность, принятая на каких-либо условияхconditional promise
обязательное положение закона, иного нормативного акта либо приказа суда компетентной юрисдикцииmandatory provision of law (Alex_Odeychuk)
оговорка о действительности договора в случае недействительности какой-либо из его частей / статейseverability clause (Например: The invalidity, in whole or in part, of any term of this agreement does not affect the validity of the remainder of the agreement.)
ограничить, запретить что-либо судебным решениемrestrain by injunction (запретом Maria528)
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализацииHowever, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo)
одобренный к-либоpassed by (о законе Aenigma1988)
опровергнуть чьи-либо показанияput out of court
освобождённый от чего-либо в соответствии с закономstatute-exempt
осложнить какую-либо норму исключениями в процессе её примененияengraft
осложнить какую-либо норму исключениями, оговорками в процессе её примененияengraft
осложнить какую-либо норму оговорками в процессе её примененияengraft
основная причина, способствовавшая чему-либоmajor contributing cause (Leonid Dzhepko)
основывать на чём-либоrely (требования, возражения и т. д.)
оспаривать что-либоgo against something (Право международной торговли On-Line)
оспаривать чьи-либо права на патентinterfere
оспаривать чьи-либо права на получение патентаinterfere
оспаривать чьи-либо права на получение патента или на патентinterfere
отвергнуть чьи-либо требованияoverride someone's claims
ответственный за что-либоchargeable (Право международной торговли On-Line)
отказ по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником от преследованияcompounding (судебного)
отказаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a penal action
отказаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a crime
отказаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a penal action
отказаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a crime
отказаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a penal action
отказаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступникомcompound a crime
относимый на чей-либо счётchargeable
отрицание какого-либо фактаnegative averment
оформить свои права на что-либоformalize one's rights to something (Leonid Dzhepko)
передавать предоставлять какое-либо правоconfer any right (Andy)
передавать что-либо в собственностьbring something into the property (Alexander Matytsin)
переданной или зафиксированной на каком-либо материальном носителеreduced to tangible form (Andy)
письмо с заверениями в несовершении каких-либо действийnegative assurances letter (Leonid Dzhepko)
по единой сделке либо серии сделокin a single transaction or in a series of transactions (Leonid Dzhepko)
по истечении срока действия либо при досрочном расторженииupon expiration or early termination (Alexander Demidov)
по каким-либо основаниямfor any cause (Alex_Odeychuk)
по какой-либо причинеfor any cause (Alex_Odeychuk)
по приговору за какое-либо преступлениеunder a sentence for a crime
по ходатайству кого-либоADS (лат. Углов)
повторно связать данные с каким-либо физическим лицомre-identify data (процесс, обратный обезличиванию персональных данных sankozh)
под визуальным наблюдением, но в у условиях, исключающих возможность прослушивания либо подслушиванияout of hearing but within the sight of (The legal adviser shall be afforded reasonable facilities for interviewing the prisoner ... and may do so out of hearing but in the sight of an officer. // see UK Prison Rules 1999 4uzhoj)
подать иск от чьего-либо лицаclaim under sb (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
поджигать что-либоset on fire (Право международной торговли On-Line)
подлежащий чему-либоsubject to
полностью либо частичноin full or in part (Elina Semykina)
получать какие-либо выгоды путём сокрытия каких-либо обстоятельствsubrept
получать какие-либо выгоды путём утаивания каких-либо обстоятельствsubrept
получение каких-либо выгод путём сокрытия каких-либо обстоятельствsubreption
получение каких-либо выгод путём утаивания каких-либо обстоятельствsubreption
получить что-либо в наследствоcome into something (Право международной торговли On-Line)
посвящать во что-либоinitiate (Право международной торговли On-Line)
посвящение во что-либоinitiation (Право международной торговли On-Line)
правообразующий investive или правопрекращающий либо правоизменяющий divestive юридический фактdispositive fact
предавать кого-либо суду в Коронном судеcommit someone for trial in the Crown Court
представлять в суде чьи-либо интересыappear for
представлять кого-либо в судеstand for (someone)
представляться кем-либоhold itself out as (выдавать себя за кого-то (напр.: neither party shall hold itself out or have the authority to act as the agent of the other party) Leonid Dzhepko)
представляться кем-либоhold oneself out as (выдавать себя за кого-то (напр.: neither party shall hold itself out or have the authority to act as the agent of the other party) Leonid Dzhepko)
представляющий интересы к-либоf/s/o (stands for "for the services of" in artist contracts/riders oxandra)
предъявлять кому-либо искimplead
прекращать нести какую-либо ответственностьno longer has any liability (ROGER YOUNG)
преступная халатность в ведении чьих-либо делcriminal negligence in handling someone's affairs
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
привлечь кого-либо к судуtake somebody to court
признавать чью-либо ответственностьhold liable to
признание законной силы чего-либо судамиjudicial recognition (алешаBG)
призывать к-либо в свидетелиcall somebody in testimony
приказ суда, запрещающий распорядиться каким-либо имуществомstop order
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядкеnonpossessory (/legal-translation mazurov)
принимать гарантийные обязательства от чьего-либо лицаbind somebody for a warranty (No person is authorized to bind Х for any warranty sankozh)
приписывать кому-либо что-либоimpute (Право международной торговли On-Line)
присвоить чью-либо собственностьappropriate a piece of property (Право международной торговли On-Line)
присоединение к чьей-либо позицииjoinder
присоединение к чьей-либо точке зренияjoinder
присоединиться к чьей-либо позицииjoin
присоединиться к чьей-либо точке зренияjoin
притязать на что-либоassert (Право международной торговли On-Line)
продолжать делать что-либоkeep (Право международной торговли On-Line)
проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнениемarising out of or in connection with this contract (Technical)
равенство в праве на что-либоparage (Право международной торговли On-Line)
развод "без чьей-либо вины"no-fault divorce (алешаBG)
разоблачить кого-либо как обманщикаdenounce as imposter
реклама, преследующая цель опорочить какую-либо фирмуmudslinging (Право международной торговли On-Line)
решать что-либо по внутреннему убеждениюvote someone's conscience (как правило, о судье Dias)
сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследованияrecords of conviction (Johnny Bravo)
свидетель, дающий показания о чьей-либо репутацииcharacter witness
свидетель, дающий показания о чьём-либо поведенииcharacter witness
свободный от чего-либоclear
склонение к получению взятки или к совершению другого должностного преступления либо проступкаcorruption
следовать за кем-либоdevolve along with (о праве, обязанности.)
следовать ч-либо решениюabide by someone's decision (Aenigma1988)
словесное оскорбление и угроза физическим насилием или покушение на нанесение удара либо угроза таковымassault
служить основанием для чего-либоtrigger (Alexander Matytsin)
совершение чего-либо раньше времениanticipation
соглашение о приостановке каких-либо действийstand-still agreement (Право международной торговли On-Line)
соответствовать чему-либоbe fit for
соответствовать ч-либоagree with (the laws agree with the Constitution Aenigma1988)
сохранение какого-либо праваreservation
справка о наличии либо отсутствии судимостиpolice certificate (Andrey Truhachev)
справка о наличии либо отсутствии судимостиpolice clearance certificate (Andrey Truhachev)
справка о наличии либо отсутствии судимостиpenal clearance certificate (Aus. Andrey Truhachev)
справка о наличии либо отсутствии судимостиCRC (Andrey Truhachev)
справка о наличии либо отсутствии судимостиcriminal record certificate (Andrey Truhachev)
ссужать что-либоlend (Право международной торговли On-Line)
ставить что-либо в зависимость отmake something conditional on (Leonid Dzhepko)
стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении преступленияincriminate (|| A witness may ... decline to answer questions or testify against himself of herself where the answers might incriminate him or her... – Свидетель вправе отказаться давать показания в отношении себя ..., которые могут стать основанием для подозрения, обвинения в совершении им уголовного правонарушения (русский текст из УПК Украины)) 4uzhoj)
суд или комиссия, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
суд, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
судебное решение, запрещающее какие-либо действия одной из сторонspecial injunction
судебный приказ, запрещающий распоряжаться каким-либо имуществомorder of prohibition (Право международной торговли On-Line)
существенный для чего-либоmaterial to (Note that terms of the contract which are specifically material to the claim are set out in paragraphs 3 and 4. LE oshkindt)
телесное повреждение включая смерть или ущерб недвижимому либо иному личному материальному имуществуbodily injury including death or damage to real or tangible personal property (взято из Соглашения о предложении в рамках программы IBM Academic Initiative, см. hse.ru Assteria)
торговец, посягающий на чью-либо торговую монополиюinterloper (Право международной торговли On-Line)
тот, кто получает что-либо по распределениюallottee (Право международной торговли On-Line)
уведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефектеgive notice to Contractor about any discovered defect without delay (Konstantin 1966)
уведомление о запрете распоряжаться каким-либо имуществомdistringas notice (впредь до обращения в суд Право международной торговли On-Line)
увязывать дачу согласия с выполнением каких-либо условийcondition a consent (в тексте договора Leonid Dzhepko)
удерживать от совершения чего-либоdeter (с помощью средств устрашения)
умышленное искажение либо неверное толкование фактовfraud (введение в заблуждение 4uzhoj)
условно – досрочно освободить от наказания с направлением под чей-либо присмотрparole in the care of some person
утверждать что-либо под присягойswear (Право международной торговли On-Line)
факт несовершения какого-либо действияnegative
фактически понесенные исправной стороной при исполнении либо подготовке к исполнению договора расходыreliance damages (whiteweber)
фактически понесенные при исполнении либо подготовке к исполнению договора расходы, также reliance losswasted expenditures (whiteweber)
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицомproxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj)
часть, либо вся полнота полномочий и обязанностейany or all of the powers or duties (Ivan Pisarev)
что-либо, к чему в силу его малозначимости, не применяется правовая нормаde minimis (barabulius)
что-либо ценноеanything of value (Bribing a government official could lead to criminal penalties. You must not give presents, meals or anything of value to government officials, employees or members of their families. You must not offer, give, approve or accept a payment or anything of value that's intended to influence a business decision, keep business or win new business. You must not use company assets or money to make political contributions or illegal payments of any kind. Alex_Odeychuk)
эксперт либо организация, добровольно консультирующие суд по специальным вопросам либо по вопросам праваamicus curiae
эксперт либо организация, добровольно предоставляющие суду компетентное мнение о специфике тех или иных правоотношенийamicus curiae ("друг суда") An adviser to the court on some matter of law who is not a party to the case; usually someone who wants to influence the outcome of a lawsuit involving matters of wide public interest – Под amicus curiae принято понимать лицо (как физическое, так и юридическое), которое не является участником процесса и не имеет прямого интереса в исходе спора, но которое вправе представить суду своё компетентное мнение, призванное способствовать вынесению законного и справедливого решения. Как правило, в качестве amicus curiae выступают ученые-юристы, профессиональные ассоциации лиц, правозащитные организации и т.д. (см. goo.gl/ff8zmB; goo.gl/iPjjhF; en.wikipedia.org/wiki/Amicus_curiae))

Get short URL