DictionaryForumContacts

Terms for subject Law containing или... или | all forms | in specified order only
RussianEnglish
агенство, существующее в каждом штате, которое занимается розыском родителей, дети которых с ними не проживают noncustodial parents или розыском предполагаемого отцаchild support enforcement agency (= CSE, это агентство также устанавливает осуществляет выдачу, изменяет или отбирает пособия для существования ребёнка)
адаптировать или редактировать для публичного изданияredact
адвокат, назначенный или выбранный, который представляет государство в криминальном деле в том районе, где проживает обвиняемыйdistrict attorney
адвокат, нанятый для оказания помощи в подготовке судебного дела или в его проведении и подачи апелляций, но не исполняющий функции адвоката, представляющего одну из сторонof counsel
адвокат по делам о возмещении ущерба, нанесённого увечьем или другим повреждением здоровьяpersonal injury lawyer (forbes.com Alex_Odeychuk)
адюльтер с близким родственником или близкой родственницейincestuous adultery
акт милосердия и сострадания, проявленный президентом или губернатором, в целях облегчения последствий криминального дела обвинения или приговораclemency or executive clemency (это может быть в виде смягчения наказания или помилования)
альтернативы лишению свободы или тюремному заключению средствами общиныcommunity-based alternatives to confinement
американское физическое или юридическое лицоUS person (mtovbin)
безоговорочное обещание в письменном виде и заверенное подписью или постановление заплатить определённую сумму денег предъявителю в определённое время или по его требованиюnegotiable instruments
безрассудная и возмутительная неосторожность или небрежность, являющаяся отклонением от поведения обычного благоразумного лица в данных условиях, и которая противоречит правильному отношению к человеческой жизни и показывает безразличие к последствиям этой небрежностиgross negligence
быть свободным от каких-либо закладных или обремененийbe free from any charge or encumbrance (алешаBG)
В гражданском деле лицо или группа лиц, на которых подан иск ответчикdefendant (в криминальном деле или деле о дорожных происшествиях -это лицо, обвиняемое в преступлении обвиняемый)
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определены для каждого из участвующих субъектовby undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy)
В криминальном деле это ответ обвиняемого на предъявленные ему обвинения "виновен" или " не виновен "plea
в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
В соответствии с законом обязан везти пассажиров или груз безотказно, если билет оплачен, в противоположность личному транспортному средству или перевозящему по контрактуcommon carrier
В судебном деле о банкротстве долг должника защищен или гарантирован, если он дал кредитору право вступить во владение собственностью или товаром, используемым как дополнительное обеспечениеsecured debt
В судебном процессе о банкротстве иск о возмещении убытков не может быть гарантирован, если иск не обеспечен собственностью или стоимость собственности меньше чем сумма долгаunsecured
вердикт, вынесенный в криминальном деле, когда судья или жюри признают подсудимого невиновнымnot guilty
взаимное соглашение между человеком, выплачивающим чек, и лицом или организацией, которая оплачивает чек в том что этот человек выплатит долгcredit
взрослое лицо, назначенное судом, представляющее несовершеннолетнего или некомпетентное лицоguardian ad litem
взятие автомобиля, принадлежащего кому-л., против его воли с применением силы или запугиванияcarjacking
взять предмет или животное и держать его под охранойimpound
виновный в убийстве или в пролитии кровиblood-guilty
владение или доказательство на право владения землёй или собственностьюtitle
возврат залога или когда лицо ответственное за оплату документа, представленного в суд в качестве залога, или страховая компания не несут больше ответственности за чей-л. залогbail exoneration
воздействие на пациентов или правонарушителей, находящихся под стражейinstitutionalized treatment (лечебное, исправительное)
все судебные дела, которые не были решены //или не решены в назначенный срокbacklog
вся собственность и все долги живого или мёртвого человекаestate (существуют различные виды состояний, такие как утверждённые и не утверждённые завещанием, вверенные попечению и подлежащие обложению налогом)
второй опрос свидетеля адвокатом противной стороны после второго или повторного опроса адвокатом, вызвавшим свидетеля для дачи показанийrecross examination
выбранное или назначенное должностное лицо с правом слушать и решать судебные делаjudge
выполнить все условия контракта или решений судаexecute
выращивание, транспортирование или переработка марихуаны разрешены законом в том случае, когда этот наркотик применяется при определённых условиях, таких как применение в медицине, которое считается врачом необходимым и рекомендуется принимать внутрь пациентом в разумных дозахdefense of compassionate use marijuana
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Пахно Е.А.)
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениямиthe States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions
гражданин или судно нейтрального государстваneutral
гражданское судебное дело, когда одно лицо или организация подаёт в суд иск на другое лицо, чтобы защитить свои личные или гражданские праваcivil action
два или более лиц, объединившихся и действующих совместно, которые намериваются или уже на пути к совершению действий, которые, если будут выполнены, являются бунтом или мятежомrout
два или более приговора о тюремном заключении, которые осужденный должен отбыть в последовательном порядкеconsecutive sentence
два или более приговоров о тюремном заключении, которые осужденный должен отбыть одновременноconcurrent sentence
два или более суда, каждый из которых имеет полномочия иметь дело с одним и тем же предметомconcurrent jurisdiction
действие или бездействиеact or omission
действие или закон, которые запрещаютprohibition (что-л.)
действие или заявление, которое не разрешает лицу в дальнейшем делать заявления противоположного смыслаestoppel
действие или поступок, направленный против какого-л. лицаin personam
действие с целью сдержать нанесение повреждений или предотвратить угрожающие противозаконные действияequitable action
действительное и постоянное проживание в определённом месте или жилищеinhabited (синонимы domicile, dwell, live, sojourn)
действительный или предполагаемый обман или намерение ввести в заблуждение или обмануть другое лицоbad faith
действия или поведение адвоката, которые приводят к потере права работать адвокатомdisbarment (это отличается от официального выговора или осуждения и от временной потери права работать адвокатом)
действия, относящиеся или согласованные с закономstatutory actions
действия, являющиеся результатом недозволенного или незаконного использования лицом своей собственности, что приводит к неприятностям и нанесению ущербаnuisance
декларация или документ, изданный гранд жюри, который является либо беспристрастным докладом, либо записью проступков, совершенных официальными лицами, исполняющими общественные обязанностиpresentment (обычно этот документ не содержит официальное обвинение в преступлении и отличается от indictment)
дело, возбуждённое одним лицом против другого с целью защиты прав, предотвращения беспорядка или наказания за преступленияaction
деньги, выплаченные истцу, сумма которых превышает норму или ожидаемую сумму, что является наказанием за преднамеренные и злостные действия ответчикаexemplary damages
деньги, заплаченные за освобождение обвиняемого или свидетеля от взятия под стражу и для того, чтобы иметь гарантию, что он явится в суд в назначенное времяbail
деньги или письменный документ, которые по соглашению двух сторон находятся у третьего нейтрального лица до тех пор, пока не выполнятся условия соглашенияescrow
деньги, которые лицо должно уплатить как наказание за его противозаконные действия или за невыполнение того, что оно обязано было сделатьfine
деньги, которые одно лицо должно выплатить другому лицу, чтобы покрыть стоимость ущерба или поврежденияcompensatory damages
деньги, которые по приказу суда лицо должно платить своей супруге или бывшей супругеalimony
деньги, потраченные на обвинение или защиту, но не являющиеся гонораром адвокатаcourt costs (деньги могут быть даны выигравшей стороне и могут быть взяты от проигравшей стороны в качестве возмещения убытков)
деятельность или исполнение обязанностейvicarious responsibility (вместо кого-л.)
Директива Совета Европы N 63/474 / EEC от 30 июля 1963 г. о либерализации переводов по неторговым "невидимым" операциям, не связанным с перемещением товаров, услуг, капиталов или людейCouncil Directive N63/474/EEC (Council Directive N63/474/EEC of 30.07.1963 liberalizing transfers in respect of invisible transactions not connected with the movement of goods, services, capital or persons)
добровольное или принудительное прекращение деятельности компанииwinding up (-зависит от контекста. Имеет более широкое семантическое поле, чем liquidation. Включает в себя ликвидацию активов компании, а также формальное прекращение её деятельности и существования, то есть сворачивание всех видов её деятельности и в итоге роспуск или закрытие) -- перевод этого термина зависит от контекста, то есть от той юридискции, к которой он относится, поскольку в России ликвидация подразумевает прекращение деятельности или самороспуск (dissolution), непосредственно ликвидацию с распределением и продажей активов, погашением обязательств – liquidation, а также strike off – "исключение из реестра" (то есть: компания прекращает деятельность, ликвидирует активы, прекращает своё законное существование и снимается с учета в реестре). А в английском праве компания может прекратить своё существование, но при этом не ликвидироваться.) Moonranger)
доверительное лицо или опекунfiduciary (это также означает что-то, что основано на вере или уверенности)
доверительный фонд или траст, по условиям которого лицо, получающее доходы с этого траста, не имеет право отдать или продать его частьspendthrift trust (это значит, что кредиторы этого лица не могут взять деньги из траста)
доверительный фонд или траст, сделанный владельцем при его жизниinter vivos trust (также living trust)
договорённость по обоюдному соглашению или по решению суда, по которой супруги живут раздельно, оставаясь официально женатымиseparation
доказательство, которое может несправедливо склонить судью или членов жюри в одну, либо в другую сторонуprejudicial evidence
доказательство, представленное свидетелем, который видел, слышал, или дотрагивался до предмета, который обсуждаетсяdirect evidence
доказывание, что истец или пострадавшая сторона имеет потерю собственности или другой ценности по причине обмана, подделки или других незаконных действийactual loss (в преступлении по подделки намерение обмануть является необходимым элементом, однако факта потери нет необходимости установить)
доклад полицейского судье о выполнении ареста или обыскаre turn (также сообщение судье о повестке, вызывающей в гражданский или криминальный суд)
доктрина, по которой правительство штата или Федерации имеет привилегии не подлежать суду без его согласияsovereign immunity
документ, дающий право лицу взять на себя ответственность за какое-л. лицо или за малолетних, душевнобольных, некомпетентных лиц или\ и их состояние, когда в этом возникнет необходимостьletters of guardianship
документ, излагающий условия или оговорки при передаче правового титулаbackbond
документ или предмет, представленные на суде в качестве доказательстваexhibit
документ, содержащий условия аннулирования другого документа или прекращения праваdefeasance
документация или досье, не предназначенные для общественного обозренияconfidential (доступ к документам разрешается только законодательным актом или решением суда; документы получают номер и специальную обработку)
должностное лицо, выступающее в качестве ответчика или подсудимогоdefendant official
должностное лицо, исполняющее приговор суда к ограничению или лишению свободыcustodian
дом или место постоянного проживанияdomicile (лицо может иметь несколько резиденций, но только один дом)
дополнение к пункту обвинения в связи с тем, что обвиняемый или его сообщник были вооруженыarming clause
дополнительное свидетельство, которое усиливает или подтверждает первоначальное доказательствоcorroborating evidence
дополнительный член жюри, назначенный вместо заболевшего или того, кто не может участвовать в судебном заседанииalternate ju ror
доставка товара от одного лица другому под залог или на веру в целях выполнения договорённости об услугахbailment
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
жюри или судья без присутствия жюри, которые обязаны делать заключения по фактам доказательств, а не по правилам, установленным закономtrier of fact
завещание, по которому все состояние или его часть оставляется трасту, который был установлен до смерти лица, оставившего завещаниеpour-over will
заключение под стражу или содержание под стражей за судомdetention pending trial
заключительная речь адвоката, обращенная к судье или к жюри, после того, как стороны закончили представление своих доказательствclosing argument
заключительное заявление адвоката, обращенное к членам жюри или судье, суммирующее все доказательства, которые были представлены подзащитной стороной, и свидетельства противной стороны, которые она не могла доказатьclosing precedent. statement (так же closing argument)
закон гражданского права, по которому дело, которое уже однажды рассматривалось в суде и суд вынес окончательное решение, не может повторно рассматриваться в том же или в другом судеres judicata
закон, по которому лицо не должно обогащаться за счёт другого лица, и ему должно быть предъявлено требование возместить ущерб за собственность или выгоду, которые он получилdoctrine of unjust enrichment
закон, по которому лицо, обвиняемое в преступлении, и которое совершило ранее два или более серьёзных и жестоких преступлений, приговаривается к пожизненному заключениюthree strikes law
закон, по которому свидетель прежде, чем дать показания или представить доказательства, может отказаться от своего права не давать показания против себя и тем самым разрешить использовать его показания против себя в будущем судебном разбирательствеwaiver of immunity
закон, принятый Конгрессом или Законодательством штатаstatute
закон страны, который определяет создание, характер и организацию власти, и как эта власть осуществляется, правила, принципы власти правительства и основные права, которые имеют люди страны или штатаconstitution
законная или веская причина для чьих-л. действий или их отсутствияjustification (защита должна представить вескую причину его действий (например, если подзащитному представлены обвинения в оскорблении действием, то оправданием может служить то, что применение силы было необходимо))
законный документ, дополняющий или изменяющий завещаниеcodicil
законный способ для предприятия или лица получить помощь в случае, если они не могут заплатить долгbankruptcy (в суде по делам несостоятельных должников они могут заплатить только часть долга, остальная часть прощается; есть специальные судьи по делам должников)
законы, которые исходят из решений суда, а не законодательных актов или конституцийcommon law
запись, сделанная клерком о том, что ответчик нарушил правила не дав ответа или сделав это не вовремяentry of default (истец должен запросить эту запись)
Запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документовRequest for service abroad of judicial and extra-judicial documents (в соответствии с Гаагской конвенцией goroshko)
защита, когда подсудимый или лицо, отвечающее по гражданскому делу, имеет причину своей невиновности и представляет суду новое свидетельство доказывающее этоaffirmative defense (защита должна доказать то, что называется бремя доказательства; защита должна объяснить эту защиту в своём ответе)
защищённый авторским или патентным правомproprietary (mgm)
заявление в письменной форме, требующее чтобы противная сторона представила определённый документ во время суда или в процессе следствия до судаnotice to produce
заявление о правах на деньги или собственностьclaim
заявление, сделанное адвокатом судье или жюри по фактам дела или пунктам законаargument
заявление, сделанное в суде одной из сторон или от её имениplea
заявление, сделанное во время вынесения приговора, которое информирует судью о воздействии преступления на жертву или семью жертвыvictim impact statement
заявление, что действие было законно и оправдано, потому что была необходимость защитить лицо или собственность от угрозы другого лица или его действийself-defense
заявление, что судебное дело или обвинение гарантируют смертный приговорspecial circumstance
заявления, сделанные любой из сторон в гражданском или криминальном деле при сохранении права апеллировать к судье по поводу хода судаexceptions (также несогласие, высказанное любой из сторон с пунктами противной стороны или с решениями агенства или одного из слушающих дело должностных лиц)
здание, в котором содержат предполагаемых преступников или осужденных преступников, которые совершили преступление в районе места преступленияcounty jail
здание, которое используется как жилой дом независимо от того, заселено оно или нетinhabited dwelling (на суде этот термин означает обитаемый дом, даже если его жители временно отсутствуют)
земельный участок от 1 до 50 акров или стоимостью не выше 100 фунтов стерлинговsmallholding
злонамеренные телесные повреждения, которые делают человека нетрудоспособным или обезображивают егоmayhem
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболеванияNotice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form (форма 2837 Leonid Dzhepko)
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболеванияNotice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease
измерение содержания алкоголя в граммах на миллилитр крови или на 210 литров дыханияblood-alcohol content (= BAC)
иметь намерение нанести телесные повреждения или не уважать права личностиact maliciously
имеющий отношение к одному из двух или более лиц или вещейunilateral
инструмент, используемый или созданный для использования в целях угроз, нанесения повреждения или убийстваweapon
исключительно официальное заверение документа, когда судебный клерк подписывает документ или протокол, затем председательствующий судья ставит свою подпись, заверяя подлинность подписи клерка и клерк подписывается ещё раз, заверяя подлинность подписи судьиexemplification
исключительное право быть освобождённым от обвинений //или других исковprivilege
исключительное право, данное изобретателю правительством, использовать или продать свое изобретениеpatent
исполнительская обязанность или функцияministerial duty
каждое лицо, которое незаконно вступает в драку в общественном месте или по своей воле умышленно беспокоит другое лицо громким и беспричинным шумом реагирует с применением силыbreach of peace
когда входит в привычку начинать борьбу или судебное дело против кого-л. без существенной причиныcommon barratry (также barretry)
когда глава исполнительной власти штата или страны освобождает осужденного от наказания, к которому его приговорил судpardon
когда два или более лиц намереваются совершить преступление и предпринимают шаги для его совершенияconspiracy
когда два или более лиц совместно владеют чем-л. и имеют право наследия после смерти совладельцаjoint tenancy (это означает, что если один владелец умрёт, то его доля переходит к другому владельцу)
когда два или более лиц совместно владеют чем-л. и имеют право наследия после смерти совладельцаsurvivorship (это означает, что если один владелец умрёт, то его доля переходит к другому владельцу)
когда двое или более лиц заявляют о своих правах на какую-л. вещь, которая находится у третьего лицаinterpleader (третье лицо может заставить их решить спор между собой, подав в суд друг на друга)
когда действие или решение отрицательно сказывается на правах человекаprejudice
когда жюри в гражданском или криминальном деле удаляется в свою комнату для обсуждения свидетельских показаний и выноса вердиктаdeliberation
когда жюри или судья должны определить, что обвиняемый не мог совершить преступления по причине душевной болезни или умственной отсталостиnot guilty by reason of insanity
когда заявление, сделанное жюри или судебным должностным лицом, является действительным фактомfinding
когда какое либо лицо причиняет ущерб личности славе или репутации другого лица, делая неправдоподобные и злостные заявленияdefamation
когда лицо выходит или его выводят из гражданского или криминального дела по причине конфликта интересовrecuse (например, судья может дать себе отвод, потому что лицо, участвующее в судебном деле, его друг или партнёр по бизнесу)
когда лицо должно лишиться денег или собственности, потому что не выполнило своих обязательствforfeiture
когда какое-л. лицо заставляет другое лицо, которое составляет завещание, включить в завещание или исключить из него людей или вещиundue influence
когда лицо, проигравшее судебное дело или часть его, обращается в высший суд, апелляционный суд с просьбой пересмотреть решение суда и установить его правильностьappeal (это действие называется апеллировать; лицо, которое апеллирует, называется подающий апелляцию)
когда лицо старше 18 лет и не вовлечённое в судебное дело, доставляет стороне, участвующей в судебном деле, копию судебных документов лично или посылает по почтеservice
когда обе стороны приходят к соглашению, решающему дело прежде, чем судья или жюри вынесут решениеsettlement
когда осужденный протестует против осуждения или приговора на основании допущенной ошибкиpost conviction
когда кто-л. пытается причинить вред лицу или угрожает нанести телесные повреждения c применением оружия, такого как пистолет или ножassault with a deadly weapon
когда родитель оставляет ребёнка без достаточной заботы, надзора, средств к существованию или не общается с ребёнком в течение продолжительного периода времениabandonment
компенсация, которая может быть присуждена лицу, пострадавшему от потери или нанесения ущерба вследствие лишенияseverance damages (чего-л.; например, потери работы)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More)
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений по гражданским или торговым делам /заключена 2 июля 2019 года/Convention of 2 July 2019 on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Civil or Commercial Matters (Гаага, 2 июля 2019 года hcch.net 'More)
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузовUnited Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (New York, 2008, Rotterdam Rules – Роттердамские правила un.org 'More)
контракт, в котором обещание, данное одной стороной, не высказано, но подразумевается в соответствии с поведением этой стороны или в соответствии с закономimplied contract
концепция, применяемая судами в делах об ответственности за продукты, в соответствии с которой продавец отвечает за любой испорченный или опасный для здоровья продукт, который угрожает личной безопасности покупателяstrict liability
кража автомобиля, совершенная шайкой подростков или гангстерамиgang autotheft
кража денег, личной собственности или других ценных предметов принадлежащих другому лицу, с применением силы или запугиванияrobbery
критерий или степень доказательства, используемый в гражданском судопроизводствеclear and convincing evidence (он определяет количество доказательств, которые должны быть представлены в суд, чтобы истец выиграл дело)
лица, которые вовлечены в преступление или намерение совершить егоprincipals (лица, которые непосредственно совершают или делают попытку совершить преступление и те, кто помогает в совершении или попытке совершить преступление)
лица, которые оказывают неправомерное предпочтение какой-л. местности или имеют против нее неправомерное предубеждениеlocality discrimination
лица, представляющие на суде детей, с которыми жестоко обращались или которые находятся без надзораcourt appointed special advocates (= CASA)
лица психически здоровые, которые стали инвалидами с рождения или до достижения зрелости и которые не могут обслуживать себя и управлять своими делами самостоятельно и требуют надзора, контроля и заботы об их состоянииdevelopmentally disabled (обычно их называют умственно отсталыми)
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, вызванное в суд для дачи показаний о том, что он или она слышали, видели или что им известноwitness
лицо, действующее без официального назначения, в качестве попечителя ребёнка или душевнобольного, некомпетентность которого не была установлена в судебном порядке, или другого недееспособного лицаnext friend
лицо, задерживающее или изымающее имущество либо принимающее или сдающее на хранениеimpounder (в суд)
лицо, идентифицировавшее предмет или опознавшее личностьidentifier
лицо, изымающее имущество либо принимающее или сдающее на хранениеimpounder (в суд)
лицо или группа лиц, которые подают иск на другое лицоplaintiff
лицо или группа лиц, указанные в завещании для того, чтобы выполнить все распоряжения и просьбыexecutor (действия исполнителя завещания контролируются судом)
лицо или организация, которая распоряжается собственностью, вложенной в трастtrustee
лицо или предприятие, которое назначено правоприемником первоначального кредитораassignee (можно поручить свое судебное разбирательство другому лицу или предприятию)
лицо, имеющее право на наследование денег или собственности умершего лица, не оставившего завещаниеheir
лицо, имеющее право переводить устно или письменно на разговорный или письменный язык который используется в судеinterpreter
лицо, которое в силу своих знаний, умения, опыта и образования может высказать свое научное, техническое или специализированное мнение о предмете, о котором даются показания в судеexpert witness (такими качествами обычно не может обладать рядовой человек)
лицо, не обязательно являющееся адвокатом, которое уполномочено кем-л. действовать вместо него или её для каких-л. специальных целей или для ведения всего делаattorney-in-fact (эти полномочия оформляются письменно и называются доверенностью)
лицо, обвиняемое в сексуальном насилии двух или более лиц, и которое имеет диагноз душевнобольного, что делает его опасным для обществаsexually violent predator
лицо, оскорбившее действием или угрожающее физическим насилиемassaulter (кого-либо; кому-либо)
лицо, помогавшее преступнику до или после совершения преступленияaccessory
лицо, предприятие или государственное учреждение, которые не участвуют активно в судебном процессе, соглашении или сделкуthird-party
лицо, примкнувшее к преступному сговору или заговоруcoconspirator
лицо, присвоившее или растратившее имуществоembezzler
лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражу, разбой или грабёжshopbreaker
лицо, уполномоченное удостоверять подпись другого лица, брать клятву, подтверждать, что документы подлинные или принимать распоряженияnotary public
лицо, являющееся объектом преступления или нарушения гражданского праваvictim
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattainder
лишённый дееспособности и / или правоспособностиdisabled
ложный и злонамеренный материал, написанный или опубликованный в целях испортить репутациюlibel
любое вещество или комбинация веществ, основное назначение которых производить взрыв или быстрое сгорание и которые могут мгновенно испускать газ или жар или любое вещество, которое в соединении с другими компонентами могут производить мгновенный выпуск газаexplosive/destructive device
любое взрывающееся или быстро сгорающее вещество, которое может быстро испустить газ или теплотуdestructive device/ explosive
любое заявление, сделанное арестованным, может быть использовано против него или неёmiranda warning
любое заявление, сделанное арестованным, может быть использовано против него или неёmiranda rights
любое незаконное лишение свободы кого-л. не зависимо оттого, совершает это полицейский или частное лицоfalse arrest
любое ненормальное умственное или физическое состояние, являющееся результатом интоксикации алкоголем, которое лишает человека ясности мысли и контролирования своих действий, и которое в противном случае было бы нормальнымunder the influence
любое непристойное или сексуальное действие по отношению к ребёнку до 18 лет или в его присутствииchild molestation
любое уголовное преступление, которое по своей природе и способу совершения угрожает жизни, получению тяжёлых телесных повреждений или вселяет страх смерти и получению тяжёлых увечийforcible and atrocious crime (насильственным и жестоким преступлением считаются убийство, нанесение увечья, изнасилование и ограбление)
любой вещественный предмет или документ, не являющийся подлинным и не тот, что он есть на самом деле или, как кто-то утверждает, и который намереваются использовать или используют в целях обмана лица, которому его представляютfalse token
любой непристойный материал изображающий ребёнка до 18 лет, который совершает или стимулирует сексуальное действиеchild pornography
любой факт или свидетельство, которые способствуют вынесению судебных решенийproof
манипуляции, проводимые с автомобилем //или его деталямиauto tampering
муж матери ребёнка, подписавший документ об отцовстве, или принявший ребёнка в свой дом и содержащий его как своего собственного не зависимо от того, является ли он его биологическим отцомpresumed father
название письменного приказа суда шерифу или другому должностному лицу отправить лицо в тюрьму, психиатрическую больницу или исправительное заведение и дать указание тюремному надзирателю принять заключённого и содержать его или её до тех пор, пока не будет принято окончательное решение в соответствии с закономmittimus
назначенное судом материальное обеспечение супруги //или бывшей супругиspousal support
наличие наркотиков у лица, обвиняемого в использовании их для личных целей или для продажиpossession of drugs
намерение обмануть или ввести в заблуждениеintent to defraud (кого-л.; например, намеренно выписать обманный чек)
намерение убить человека или совершить что-л. зная, что это представляет опасность для жизни человекаmalice aforethought
намеренная отдача ребёнка до 16 лет, его доставка и предоставление или обещание, а также побуждение или принуждение ребёнка до 16 лет к совершению непристойного или сладострастного акта с другим лицомchild procurement
намеренное разрушение собственности по причине неприязни или враждебности к её владельцуmalicious mischief
нарушение авторского права или лицензионных условийcopyright or licensing issues (consultant.ru Alex_Odeychuk)
нарушение профессионального долга лицом, которое действует внимательно и честно, без обмана или тайного сговораmalpractice (этот термин обычно применяют к поведению врачей, адвокатов или бухгалтеров)
насильственное проникновение или контакт с половыми органами другого лица или половыми органами преступникаsexual battery
находящийся в государственной собственности или в собственности публичноправовой корпорацииpublicly owned
не обжаловаться в судебном или административном порядкеcontinue unchallenged (cnn.com Alex_Odeychuk)
неверно представить факты существующего материала, зная, что он ошибочный, или не обратить внимания на то, верный он или ложныйdefraud (обманывать, вводить в заблуждение; отнять чью-л. собственность, имение или право путём обмана, хитрости и махинаций)
недонесение о достоверно известном готовящемся или совершенном преступленииconcealing conclusive knowledge of a planned or committed crime (Incognita)
недонесение о достоверно известном готовящемся или совершенном преступленииfailure to report conclusive knowledge of a planned or committed crime (Incognita)
недопустимое или неприемлемое доказательства на судеinadmissible
незаконное вождение машины в состоянии интоксикации алкоголем или наркотикомdriving while intoxicated (в некоторых судопроизводствах driving under the influence; в других юрисдикциях вождение в состоянии интоксикации (DWI) является более серьёзным преступлением, чем вождение под влиянием алкоголя (DUI); это синоним Вождение под влиянием алкоголя или наркотиков; в других юрисдикциях вождение в состоянии интоксикации (DWI) является более серьёзным преступлением, чем вождение под влиянием алкоголя (DUI))
незаконный половой акт с лицом против его или её волиrape
незначительные нарушения закона, контракта или прав, которые не являются судебно наказуемыми проступками или преступлениями, и не могут быть наказаны заключением в тюрьмуinfraction (как правило, это небольшие нарушения правил дорожного движения)
непреднамеренная ошибка в написанном тексте, которая может быть сделана клерком, адвокатом или должностным лицом судаclerical error
какое-л. непреднамеренное действие, оплошность или ошибка в результате незнания, неожиданности или обмана недостойного человека или доверия емуmistake
несоразмерные расходы или затраты времениdisproportionate expenditure of time or money (Alexander Demidov)
несправедливый захват права владения товаром или личной собственностью, принадлежащими другому лицуconversion
новый или повторный суд, заседающий в здании апелляционного суда, на котором слушается все дело так, будто оно не разбиралось в нижестоящем судеtrial de novo
нормы, которыми руководствуются, когда определяют принять ли информацию и рассматривать её в криминальном или гражданском делеrules of evidence
о чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменноthat effect the Parties notify each other by electronic mail or in written form (Konstantin 1966)
обещание, данное во время судебного процесса одной стороной или её адвокатом, которое обычно является условием для получения некоторой уступки со стороны суда или третьей стороныundertaking
общественные беспорядки с применением силы, в которые вовлечены 3 или более лицriot
объяснение на исковое заявление или жалобуcross-bill (ответчика)
обыск лица или помещения, выполняемый полицией, и изъятие доказательств, которые можно использовать в расследовании или доказательстве криминального делаsearch and seizure
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием в должностиincident
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
обязательство, связанное с лицом, на которого переходит право собственности на тот или иной объектobligation of the estate ((например, при смерти изначального собственника) ad_notam)
обязательство "транспортируй или плати"ship or pay obligation (транспортировка углеводородов Leonid Dzhepko)
оговорка "Джейсона" или "Язона"Jason Clause (ограждающая интересы судовладельцев от последствий скрытых дефектов судна)
оговорка об отсутствии отказа от прав при их неосуществлении или частичном или несвоевременном осуществленииno waiver (zhvir)
один или более адвокатов, представляющих клиентаcounsel (также, юридический совет)
одно лицо действует за другое или представляет его по полномочиюagency (в делах по автодорожным происшествиям: агенство, которое налагает наказание)
опекун или лицо, назначенное по завещанию или по закону взять на себя ответственность за некомпетентных взрослых или несовершеннолетних лицguardian (если один из родителей умирает, то ответственным за детей становится другой родитель; в случае смерти обоих родителей им может стать близкий родственник; если в судебных делах об опеке несовершеннолетних назначается опекун, то опека государства прекращается)
оперативная картотека или архив имён преступниковfirst name file
оплата содержания ребёнка просрочена или не выплачиваетсяarrearage
определённые поступки, которые должено или не должно совершить лицо, чтобы его освободилиconditions
оральные или анальные половые контакты между людьми или между людьми и животнымиsodomy
ордер на обыск какого-л. помещения с целью найти нужных людей или вещиsearch warrant (судья может отдать приказ на обыск, если есть необходимая по закону причина)
оружие, инструмент или предмет, которыми можно причинить смерть или смертельные поврежденияdeadly weapon
оружие устройство, инструмент, материал или предмет одушевлённый или неодушевлённый которое при применении или намерении применить могут причинить смерть или серьёзные телесные поврежденияdeadly weapon
освобождение лица из-под стражи без внесения залога или долговой расписки, но под честное слово вернуться в суд в назначенное времяon a person's own recognizance
основание или причина для вынесения решения в судебном делеratio decidendi
особый тип исполнителя или душеприказчика завещания, которому разрешено законом в некоторых штатах исполнять свои обязанности без участия судаindependent executor
оспаривать или урегулировать претензиюdefend or settle the claim (Milcha)
оспаривать требование или искcontest a claim
оспаривать чьи-либо права на получение патента или на патентinterfere
остановить или положить конец чьим-л. действиямsuppress
осуждение за преступление, вменённое по первоначально утверждённому или вынесенному большим жюри обвинительному актуconviction on the same indictment
осуждение местным судом или по делу, расследованному местной полициейlocal conviction
осязаемая или неосязаемая собственность лица, принадлежащая ему по законуproperty
отдача на законном основании части заработанной платы или собственности лица для уплаты его долгаgarnishment
отказ в акцепте или оплате векселяdishonour (Право международной торговли On-Line)
отказ в акцепте или оплате векселяdishonor
отказ или бездействиеnon-cooperation (Alexander Demidov)
отказ или бездействиеnoncooperation (Alexander Demidov)
отказ от последующего имущественного права в пользу двух или более владельцевcross remainder (Право международной торговли On-Line)
отказ от права или власти, данных лицу или которые принадлежали ему по его утверждению преждеdisclaimer (отказ или отрицание заинтересованности, права или собственности, принадлежащей лицу)
отказ от предоставления гарантий или гарантий возмещенияno guarantees or indemnities (clause in an agreement Eoghan Connolly)
отказ отвечать на вопросы или давать показанияmutism
отказ по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником от преследованияcompounding (судебного)
отказано или задержано без уважительной причиныunreasonably withheld or delayed (subject to written approval of the Supplier, which shall not be unreasonably withheld or delayed – на основании разрешения Поставщика в письменной форме, в котором не будет отказано и которое не будет задержано без уважительной причины ART Vancouver)
отложения судебного слушания до другого времени или местаadjournment
отсроченный приговор, в соответствии с которым обвиняемый не заключается в тюрьму до тех пор, пока не совершит ещё одно преступление или нарушит установленные судом правила поведенияsuspended sentence
отсутствие знаний о каком-л. факте или событиях, которые относятся к разбираемому вопросуignorance of fact (иногда это может быть использовано как защита или основание для освобождения)
отчисления владельцу патента или субъекту авторского праваfee
отчуждение имущества, подлежащего описи или арестуalienation of property under execution
официальное должностное лицо, уполномоченное вести расследование причин и обстоятельств смерти, которая произошла путём насилия или внезапно по подозрительным причинамcoroner
официальное и выполненное по установленной форме уничтожение записи или её частиexpungement
официальное изложение фактов или судебного разбирательстваreport
официальное письмо, посланное судом суду или судье другой страны с прошением взять показания свидетеля, который живёт в юрисдикции их суда, и переслать их в суд, где рассматривается делоletters rogatory
официальный протест, выраженный одной из сторон, против заявления или свидетельства, которые противная сторона пытается представить на судеobjection
очищение от обвинения или подозрения присягой или ордалиейpurgation
очищение от обвинения присягой или ордалиейpurgation
очищение от подозрения присягой или ордалиейpurgation
очищение от преступления или подозрения присягой или ордалиейpurgation
очищение от преступления присягой или ордалиейpurgation
ошибка, совершенная в процессе судебного разбирательства, которая была исправлена или была не достаточна серьёзной, чтобы повлиять на решение суда и которая не нанесла достаточного ущерба для подачи апелляционной жалобыharmless error
передача дела из апелляционного суда в первоначальный суд для дальнейших действий или выполнений распоряжений апелляционного судаremittitur
передача земельной собственности или земли, сдаваемой в аренду, от одного лица другому законным путёмeviction
передача лица, находящегося под стражей, из одного штата в другой, где это лицо совершило преступление или обвиняется в совершении преступленияextradition
письменное объяснение судьи решений, принятых судом или большинством судейopinion (несовпадающее мнение - это несогласие с большинством по причинам или принципам закона (dissent))
письменное прошение, которое обычно подаётся до или после начала суда о том, чтобы суд защитил сторону против наносящих ущерб вопросов и заявленийmotion in limine
план, составленный местной образовательной организацией с целью изменения поведения студентов, которые составляют угрозу самим себе или окружающимbehavior intervention plan
планирование преступления до его совершения в отличие от преступления, совершенного экспромтом или мгновенноpremeditation
по закону Американской юридической системы лица, обвиняемые в совершении преступления, считаются невиновными до тех пор, пока факты свидетельства не убедят судью или жюри в том, что эти лица совершили преступлениеinnocent until proven guilty
поведение, противоречащее закону, которое нарушает общественный порядок или приличия, позорит общество или шокирует общественную моральdisorderly conduct
подарок или денежная сумма, данная кому-л., чтобы повлиять на его действияbribe
подделка, копирование без разрешения или права на это с целью обмана и выдачи за подлинникcounterfeit
подлежащие судебному рассмотрению дело или искcase
подтверждение или признание стороны в том, что предшествующее действие было совершено самой стороной или другимиratification
подтверждение показания свидетеля или другого доказательства дополнительными фактамиcorroboration
подтверждение, сделанное авторитетным источником с помощью улик или основанийcorroborate
показания, даваемые по научным, техническим или профессиональным вопросам экспертамиexpert testimony (т.е. лицами, которым дано право авторитетно высказывать свое мнение, поскольку они имеют специальную подготовку, опыт и знакомство с данным предметом)
положение или обстоятельства, когда человек не работаетunemployment
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление"privileges and immunities" clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
получить деньги законным путём посредством конфискации и/или продажи собственностиlevy
пользование чем-л. или деятельность людей, что по общему соглашению стало обязанностью и привычкойcustom
помещение в тюрьме штата или в Федеральной тюрьме, где содержат преступников, имеющих смертный приговор, до приведение приговора в исполнениеdeath row
портрет предполагаемого преступника, нарисованный профессиональным художником полицейским со слов жертвы или очевидцаcomposite drawing
пособие жене солдата или матросаseparation allowance (во время войны)
пособие по потере супруга/супруги или гражданского партнёраbereavement allowance (Vetrenitsa)
поставить свою подпись на документе, чтобы подтвердить законность его содержания или индоссировать чек для передачи денегendorse
постановление, запрещающее сторонам и адвокату в криминальном деле давать сведения о судебном деле прессе или публикеgag order
постановление или приказ, изданный для руководства или правительстваregulation
постановление, принятое местным правительством, о том, чтобы привести в исполнение, контролировать или ограничить определённые действияordinance
постановление суда, защищающее лицо от домогательств или действий связанных с судебным деломprotective order (включая discovery process)
постановление суда о том, что лицо должно содержаться под стражей обычно в тюрьме //или в психиатрическом заведенииcommitment order
постановление суда, требующее или запрещающее делать что-л. до тех пор, пока не будет издано постоянно действующее постановлениеpreinjunction
постановление суда, требующее, чтобы одна из сторон предприняла действие или воздержалась от него, в отличие от временного освобождения от ответственности, такое как temporary restrianing order или preliminary injunctionpermanent injunction
поступки или заявления лица, которые вовлекают его в совершение преступленияself-incrimination
похищение лица или содержание его под стражей против его волиkidnapping
похищение ребёнка путём обмана, убеждения или насильноchild abduction
пошлина или расходы, которые несёт сторона для того, чтобы зарегистрировать и представить в суд дело или привести в исполнение судебное решениеcosts
права человека, гарантированные Конституцией штата //или Федерацииconstitutional rights
правило, по которому суды и судьи обязаны делать определённый вывод из определённых фактов или свидетельстваpresumption of law
право государства действовать вместо родителей в защиту ребёнка или его собственностиparens patriae
право мирного завладения или возобновления владения недвижимостьюright of entry
право на отказ от обработки персональных данных или их удаление из базы данныхright of opposition and oblivion (The "right of opposition and oblivion" refers to the individual's right to object to the processing of their personal data and to have their data erased, forgotten, or destroyed. This right is also known as the "right to be forgotten" or the "right to erasure." Under this right, individuals can request that organizations or companies delete their personal data if they believe it is no longer necessary for the purposes for which it was collected, if it is being processed unlawfully, or if they withdraw their consent to its processing. The right of opposition and oblivion is recognized in various data protection regulations, including the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR). It gives individuals greater control over their personal information and allows them to protect their privacy and prevent the misuse of their data. AsIs)
право, основанное на общем праве или праве справедливостиlegal or equitable right (Alex_Odeychuk)
право отвода или дисквалификации потенциального члена жюри без указания причиныperemptory challenge
правовой документ, относящийся к завещанию и используемый в качестве руководства при распределении личной собственности, которую можно передвигать или потрогатьtangible personal property memorandum (= TPPM, например, мебель, компьютер, драгоценности или произведения искусства)
правоотношение, из которого возникли спор или требованиеcause of action (1 A collection of facts that, if true, would entitle a party to be awarded a remedy from another party by a court; the facts that give a person the legal right to sue. See also claim for relief, right of action. 2 A lawsuit. 3 In many states, the Same as a claim for relief. WL Alexander Demidov)
преднамеренное действие это действие, совершаемое намеренно в отличии от действия, совершаемого по невнимательности или неосторожностиwillful
предоставление ложного факта или обстоятельства лицу с целью ввести его в заблуждение, чтобы получить его деньгиfalse pretenses
предоставлять противоположной стороне судебного процесса важную улику или свидетеля в самый последний моментambush (обычно уже в ходе судебного слушания, с целью навредить заранее разработанной стратегии противника LisLoki)
предупреждение, сделанное судьёй жюри уважать свои обязанности или использовать факты только с определённой цельюadmonition
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенцииthe certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention
презумпция неосведомленности контрагента компании о возможном нарушении положений учредительных или иных внутренних документов компании при принятии решенияindoor management rule (wikipedia.org mgm)
презумпция осведомленности контрагента компании о возможном нарушении положений учредительных или иных внутренних документов компании при принятии решенияconstructive notice (wikipedia.org mgm)
преступление, за которое наказание не превышает трёх месяцев тюремного заключения или штраф 500 долларовpetty offense
преступная организация, ассоциация или группа из трёх или более людей, основной деятельностью которой является совершение преступных действий, и имеющая свое название, опознавательный знак или символcriminal street gang (все члены организации индивидуально или коллективно участвуют в её криминальной деятельности)
преступное действие или вовлечение в преступлениеconduct criminal
претендент на авторское, издательское право или право литературной собственностиcopyright claimant
прецедент, применимый к деянию или к фактуprecedent exactly applicable to the act (полностью)
прибор, который с помощью иглы показывает различные эмоциональные волнения человека во время его правдивых или лживых ответов, на что указывают изменения в давлении крови, дыхании и потовыделенииlie detector
приглашение лица в суд до того, как суд или судья примут решение лишить это лицо свободыhabeas corpus (этот термин происходит от латинского слова)
приговор тюремного заключения на минимальный или максимальный срок, санкционированный законодательным актом, который может быть изменен уполномоченным агентством, и заключённый может быть освобождён условно или досрочно после того, как он отсидел минимальный срокindeterminate sentence
признание в совершении преступления в устной или письменной формеconfession
признать лицо виновным решением суда или признанием вины преступникомconvict
признать свою вину или отрицать совершение преступленияplead
приказ о явке в суд свидетеля или о представлении в суд документовdiligence
приказ суда, отданный шерифу, судебному исполнителю или полицейскому, дающий им полномочия и требуя выполнить постановления судаexecution
приказ суда подсудимому или ответчику делать или не делатьinjunction (что-л.)
применение насилия или угроза его примененияassault (bellb1rd)
принудительное осуществление или взысканиеenforcement (по суду)
причинение постоянной инвалидности или изуродование со специальным намерением причинить вред и с исключительным безразличием к здоровью этого лицаaggravated mayhem
причинение сильной физической или душевной боли для того, чтобы наказать, получить признание или информацию или как проявление садизмаtorture
причины, которые представляет адвокат для того чтобы вывести жюри или судью из делаchallenge for cause
приём алкоголя или наркотиков лицом против своей воли или не зная об этомinvoluntary intoxication (этот факт может быть использован в качестве защиты против обвинения в криминальной небрежности)
программа, по которой лицо, семья, или учреждение, воспитывающее чужих детей, получает от государства деньгиforster care
просьба обвиняемого к суду представить личное дело полицейского, чтобы выяснить были ли на него жалобы или случаи чрезмерного применения силы или проявление жестокостиpitchess motion
протест, выраженный суду против действий или упущения, сделанного противной сторонойobject
противозаконное преследование лица или присутствие вблизи него, часто тайное, для того, чтобы беспокоить и раздражать это лицо или для совершения преступления в дальнейшем, такого как нападение или нанесение побоевstalking
противозаконное убийство человека, когда не было намерения убить или причинить тяжёлые телесные повреждения, но которое было совершено по криминальной небрежности или не соответствовало критерию тяжкого убийстваinvoluntary manslaughter (также negligent manslaughter)
противопоставлять источник информации или факт создания изобретения с более ранним приоритетомante-date
профессионально неправильные действия, отсутствие умения выполнять свои профессиональные обязанности, противозаконное или аморальное поведение в ведении дел и управлении бизнесомtransactional malpractice
процедура опознания преступника путём выстраивания в ряд подозреваемого и других лиц перед жертвой или свидетелем преступления в целях опознания ими лица, совершившего преступлениеlineup
процент ошибок или вины сделанных каждой сторонойcomparative fault (имеющая законную силу доктрина, по которой сравниваются действия противостоящих сторон в целях определения, какая из сторон по отношению к другой совершала небрежность)
процесс, когда обвиняемый вызван в суд, где предъявлено обвинение, и обвиняемому даётся возможность признать вину или настаивать на невиновностиarraign
процесс судебного разбирательства о назначении судьёй попечителя или опекуна для того, чтобы он заботился о нуждах и финансах взрослого лицаconservatorship (для несовершеннолетних лиц)
процесс судопроизводства, на котором слушаются и разбираются вопросы и представленные факты в соответствии с законом, чтобы судья или жюри могли принять решениеtrial
процесс установления и обложения налогом издержек в судебном деле, за которые ответственна сторона, или издержек, подлежащих налогообложениюtaxation of costs
прошение к суду запретить доказательство, которое было получено в результате незаконного обыска или конфискацииmotion to suppress
прошение к суду о том, чтобы прокурор сообщил где находится осведомитель или что было сделано, чтобы установить его местонахождениеeleazer motion
прошение о том, чтобы принудить суд, должностное лицо или агентство выполнить обязанность, требуемую законом, или принудить суд осуществить юрисдикцию или применить дискреционное право после отказа действоватьwrit of mandate
прошение объявить что-л. ненужным или аннулироватьmotion to quash (например, аннулировать вызов в суд)
прошение, подаваемое обычно защитой, о назначении отдельного суда для каждого из лиц, которые были совместно судимы или обвиняемыmotion to severe
прошение, поданное судье до начала суда, запретить адвокату противной стороны использовать или ссылаться на доказательства определённые доказательстваlimine motion
прошение суду разрешить подсудимому взять назад признание вины или отклонить вердикт виновности1203.4 PC motion (подаётся после того, как испытательный срок либо закончен, либо прекращён судом)
прошение суду разрешить психиатрический осмотр пострадавшего или свидетеля обвиняемой стороны в уголовном делеballard motion
психическое состояние ребёнка, когда внешние и внутренние повреждения были нанесены родителями или опекуномbattered child syndrome (= BCS)
пункт или вопрос в судебном деле, который обычно не имеет практического значения или прямого отношения к делуmoot
раздел 366.26, для того, чтобы решить, лишить ли родителей прав на ребёнка и отдать его на усыновление, назначить опекунство или организовать постоянное проживаниеwelfare and institutions code
разрешение или постановление исполнительной властиexecutive authorization
распоряжение собственностью в виде подарка, пока даритель не сделает это или до определённого событияtestamentary disposition
распоряжение суда или судебного должностного лица, данное соответственному должностному лицу, уполномачивающее его выполнять судебные решения, приговоры или постановленияmandate
распоряжение суда принести в суд документы или анкетные данные в назначенное времяsubpoena duces tecum
распоряжение судьи о прекращении подачи документов или совершения иных действий, связанных с рассматриваемым деломcircumduction
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
решение адвоката или юрисконсульта, удовлетворяющееcounsel satisfactory to (таси)
решение верховного суда США, или другого трибунала, выданное сразу после озвучивания решенияslip decision (mazurov)
решение или приговор судаdecreet
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by confession
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by cognovit actionem
решение о том, является ли ложным или достоверным заявление или представленный факт, которое действительно до тех пор, пока не будет доказано опровержениеpresumption
решение президента или губернатора штатаexecutive decision
решение, принятое судебным должностным лицом, дающее кому-л. определённые права или приказывающее кому-л. сделатьcourt order (что-л.)
решение суда, запрещающее лицу покидать страну, штат или подведомственную суду областьne exeat
решение суда, которое объясняет существующий закон или выражает мнение o применения законаdeclaratory judgment
решение суда по вопросу о реституции или в пользу реституцииrestitution determination
решение суда поддержать действия или упущения противной стороныobjection overruled
решение судьи против истца, в случае, когда он не смог доказать свой иск или отказался от суда и оставил дело нерешённымnonsuit
решение, устанавливающее внесение изменений в правоотношения или их прекращениеdecision establishing amending or terminating a legal relationship
род или видtype or variety (Alexander Demidov)
с внесёнными поправками или изменениямиamended as amendatory
с изменениями, вносимыми в тот или иной момент времениas updated from time to time (Elina Semykina)
с предупреждением или без таковогоwith or without notice (sankozh)
с предъявлением обоснования или без таковогоfor any reason or no reason (Andrew052)
с сохранением или без сохранения оплатыwith or without pay (Steve Elkanovich)
с точки зрения закона или необходимостиopinio juris (opinio juris sive necessitatis cornell.edu tha7rgk)
с целью получения или сохранения деловой выгодыfor the purposes of obtaining or retaining business (Александр Рыжов)
самостоятельно или с другими партнёрамиeither alone or with other partners (Leonid Dzhepko)
самостоятельно или совместно со своим аффилированным лицомwhether alone or together with its affiliate (Евгений Тамарченко)
самый большой срок тюремного заключения, который даётся обвиняемому за один любой пункт обвинения, или когда к основному сроку прибавляются дополнительные срокиprinciple term
сбор информации, фактов, документов или показаний прежде, чем дело поступает в судdiscovery (это можно сделать многими путями, как, например, собрать письменные показания, провести опрос, обратиться с просьбой допуска (к чему-л.); это также можно сделать путём независимого расследования или переговоров с адвокатом другой стороны)
сборник документов, направляемых по апелляции в палату лордов или тайный советappendix
свидетель, который видел событие действие или деловые операции, о которых он даёт показанияeye witness
свидетель, который может дать показания по специальному вопросу, по которому не могут дать показания другие лица или могут дать очень немногиеmaterial witness
свидетель, чьи показания являются решающими для защиты или для обвинения в криминальном судебном делеmaterial witness
свидетельство, которое не является непосредственным и не основано на действительном или личном знании фактовcircumstantial evidence
свидетельство, которое помогает доказать пункт или вопрос в судебном делеrelevant
своевольно взять или обратить в свое пользование деньги или собственность другого лица человеком, которому эта собственность была вверена в результате службы или доверена по другой причинеembezzle
своевольное похищение и сокрытие товаров из магазина или предприятия с намерением использовать их для личных целей без оплаты их стоимостиshoplifting
секретное лицо, которое даёт полиции информацию о преступлении конфиденциально, что обычно делается в обмен на награду или особое отношениеinformant
сексуальные слова поведение или действия; обычно неоднократные и настойчивые по отношению к определённому лицу, что беспокоит его, тревожит или вызывает эмоциональное расстройство, и которые не имеют законные намеренияsexual harassment
сексуальный акт посредством полового органа одного лица и рта или заднего прохода другого лицаoral copulation
серьёзное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок от одного года и более или смертным приговоромfelony
симуляция болезни или инвалидностиmalingering
следующие один за другим приговоры лицу, осужденному за два или более преступленияconsecutive sentences
слова, действия или жесты, которые раздражают, пугают или словесно оскорбляют другое лицоharassment
словесное оскорбление и угроза физическим насилием или покушение на нанесение удара либо угроза таковымassault
словесные и физические оскорбления или угрозы, сказанные членами семьи друг другуspouse-cohabitant beating
словесные и физические оскорбления или угрозы, сказанные членами семьи друг другуdomestic violence
слушание дела в кабинете судьи или в зале суда при отсутствии всех участников суда включая жюриin camera (латинское слово означает ' в кабинете ')
слушание дела детей, которые находятся на обеспечении государством и проживают в чужих семьях или ожидают их определение в чужие семьи и которые были младше трёх лет, когда поступили под опеку государства, а также всех детей в целях определения их благосостояния, оценки, возможности воссоединения с родителями и установления постоянного плана обеспеченияpermanency hearing
слушание дела магистратом, мировым судьёй или судьёй для вынесения решения достаточно ли фактов обвинения, чтобы держать обвиняемого под стражей или отпустить его под залогpreliminary hearing
собрание трёх или более лиц в целях нарушения общественного спокойствия или совершения противозаконных действий с применением силыunlawful assembly
совершение или не совершение действия, что нарушает законcrime (виновный может быть наказан смертной казнью, заключением в тюрьму, штрафом, увольнением с работы, запрещением работать в офисе, где требуется честность и доверие)
совещание между судьёй и адвокатами, обычно происходящее в зале суда и вне предела слышимости жюри или лиц, присутствующих на судебном заседанииsidebar
совместное или последовательное право на собственность, совместный интерес двух лиц, имеющих одно и то же законное право на что-тоprivity (<-> probable cause <-> Существенная причина для того, чтобы верить, что преступление совершилось или совершается; основание для законного обыска, захвата или ареста)
соглашение между двумя или более лицами о том, чтобы делать или не делатьcontract (что-л.)
соглашение между двумя или более лицами о том, чтобы установить, изменить или прекратить законные отношенияcontract
соглашение сторон разрешить дело или спор, в котором стороны обычно согласны дать или принятьaccord and satisfaction (что-л.)
сокращение латинского слова "et sequentia" или "et sequentes' означающее "и последующие"et seq (обычно используется, когда речь идёт о законодательных актах)
сокрытие или утаивание чего-л., что известно и что следует показать в делеconcealment
сообщение или предупреждение в письменном видеnotice (например, сообщение противной стороны, что будет подано прошение в суд в определённое время)
специальные общественные учреждения, помогающие семьям, дети которых проживают или возможно будут проживать в чужих семьях на обеспечении государстваwrap around services (эти учреждения созданы для того, чтобы снизить количество домов для проживания чужих детей и способствовать проживанию детей со своими родителями)
специальный суд, разбирающий дела поздно вечером или рано утромnight court
спорные вопросы или заявления, которые могут быть расследованы на судеjustifiable
способность или состояние ума человека, когда он может сделать или не сделатьmental state (что-л.)
степень доказательства в уголовном судебном деле, которая необходима для того, чтобы убедить жюри что все элементы преступления доказаны или доказаны сверх всякого сомненияbeyond a reasonable doubt
суд, который был закончен и объявлен недействительным в результате допущенной ущемляющей чьи-л. интересы ошибки в судебном разбирательстве или других исключительных обстоятельствmistrial
суд передаёт опеку над лицом от родителей или опекуна другому опекуну, агентству или учреждению временно или постоянноdeprivation of custody (<-> deputy <-> Лицо, назначенное заместителем другого лица с правом действовать за него или от его имени (например, заместитель клерка назначен работать вместо и от имени клерка))
судебная повестка обвиняемому о том, что против него или нее возбуждено судебное дело или что он или она обвиняются в преступлении и обязаны явиться в судsummons
судебное дело, возбуждённое одним или двумя лицами от имени большой группы людейclass action
судебное дело или жалоба, подаваемая в криминальный или гражданский суд или суд по автодорожным происшествиямcase
судебное дело одного или нескольких лиц против другого лицаsuit
судебное извещение полученное из суда о том, что суд вышлет ордер на арест если обвиняемый не явится в суд или не заплатит залогbail notice
судебное разбирательство, когда судья назначает какое-л. лицо опекуном несовершеннолетнего или для управления его собственностью или опекуном и управляющим его собственностьюguardianship
судебный запрос о представлении документов или явке для дачи показанийsubpoena (Stas-Soleil)
судопроизводство по делу о неплатёжеспособности или банкротствеinsolvency or bankruptcy proceeding ("any transfers made as part of an insolvency or bankruptcy proceeding" ART Vancouver)
судья или группа судей, обязанность которых слушать дела и выносить приговорcourt
судья или судьи, которые несогласны с решением большинстваdissent
считать себя или другое лицо ответственным за криминальное действиеincriminate
термин используется для обозначения поступков или действий, направленных против предмета, в противоположность действий, направленных против лица "in personam"in rem
то, что противоречит или в конфликте с Федеральной конституцией или Конституцией штатаunconstitutional
траст, который не может быть изменен или аннулирован после того, как он был учреждёнirrevocable trust
требование о выдаче документов или о предоставлении возможности ознакомиться с ними, или о сообщении сведенийinvestigative demand
требование о выдаче документов, или о предоставлении возможности ознакомления с ними, или о сообщении определённых сведенийcivil investigative demand
тюрьма или место заключения, где отбывают срок наказания осужденные преступникиpenitentiary
тяжкое убийство в процессе или в результате пытокtorture murder
уведомление о жестоком обращении с детьми, домашнем насилии или риске их возникновенияnotice of child abuse, family violence or risk (Австралия, семейное право (Family Law Act 1975) Ermant)
уголовное преступление, за которое преступника приговаривают к тюремному заключению в окружную misdemeanor или в государственную тюрьму felony, и которое может быть уголовным или мелким преступлениемwobbler
удостоверение письменного показания, сделанного под присягой должностным или другим лицомjurat
удостоверить подлинность записи //или других письменных документовauthenticate
указания, данные судьёй или другим должностным лицом перед началом суда, которые объясняют членам жюри, адвокатам и публике их функции и обязанности во время судебного разбирательстваintroductory instructions
умственная неспособность совершить какое либо действие или воздержаться от него, неспособность отличить, что правильно, а что нетcriminal insanity
умышленные или злостные действия с намерением повредить или разрушить общественную или личную собственностьvandalism
урон, причинённый лицу в ответ или в отместку за причинение им ущерба другому лицуretaliation
условия, которые могут считаться усиливающими или дополняющими степень наказанияaggravation
условия, при которых лицо даёт клятву в том, что будет давать показания, делать заявления, свидетельствовать или ручаться за что-л. правдиво и без обмана под страхом наказания законом за лжесвидетельствоpenalty of perjury
установление виновности подсудимого и вынесение решения судьёй или жюриfind guilty
установленная законом обязанность производителей товара и его продавцов компенсировать покупателю, потребителю или даже свидетелю за ущерб или повреждения, полученные из-за изъяна или неисправности купленного товараproducts liability
устное или письменное заявление, обычно под присягой, утверждающее, что какой-то факт является правдойverification
устное или письменное заявление судьи о том, что факты, предъявленные свидетельскими показаниями, являются вернымиfindings of fact
устное или письменное изложение судебного делаstatement of fact
устное или письменное прошение, которое подаёт судье одна из сторон до, во время или после судебного процесса, о том, чтобы судья дал распоряжение или вынес постановление в пользу этой стороныmotion
устное или письменное прошение одной из сторон к суду принять решение или издать приказ по какому-л. вопросуmodification
устное или словесное свидетельствоparole evidence (правила parole evidence ограничивают допустимость свидетельства, которое противоречит ясным условиям письменного контракта)
устранимый вред или источник вредаabatable nuisance
участник или соучастник гангстерского убийстваgangster-killer
факты, на которых основана вина обвиняемого или признание вины или заявление, что он не протестует винуfactual bias (plea of nolo contendere)
фальшивая подпись или индоссирование чека в целях обмана какого-л. лицаforgery by endorsement
федеральное общественное здание или здание штата, в котором содержат заключенных, отбывающих наказаниеprison (также известно под названием исправительное заведение, тюрьма для уголовников, исправительная тюрьма для взрослых)
физический, сексуальный или эмоциональный ущерб, нанесённый ребёнкуchild abuse
физическое или юридическое лицоperson or entity (Alex_Odeychuk)
физическое лицо или компания, пытающаяся уклониться от оплаты долгов.dead beat (a person or company who tries to avoid paying their debts Interex)
четырнадцатая Поправка Конституции США запрещает лишать человека жизни, свободы или его собственности без надлежащего судаfourteenth amendment
шериф графства в Великобритании или округаcounty sheriff (в США)
шерифы и их заместители, полицейские города или другие должностные лица полиции, которые обеспечивают общественный порядокpeace officer
"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
явная разница в количестве и качестве вещей или фактовdisparity
Showing first 500 phrases

Get short URL