French | German |
a contenance d'un vase | der Gehalt eines Gefässes |
abandon du volant à un tiers sans permis | Beihilfe zum Fahren ohne Führerschein |
action civile jointe à une action pénale | Adhäsionsklage |
action dérivant d'un titre au porteur | Forderung aus einem Inhaberpapier |
action tendant à faire cesser un état de choses contraire au droit | Klage auf Einstellung der Störung |
action tendant à faire cesser un état de choses contraire au droit | Klage auf Beseitigung eines dem Recht widersprechenden Zustandes |
action tendant à la dissolution d'une société | Klage auf Auflösung einer Gesellschaft |
action tendant à la modification d'une situation juridique | Gestaltungsklage |
action tendant à l'abstention d'un acte | Unterlassungsklage |
action tendant à l'annulation d'une sentence arbitrale | Klage auf Nichtigerklärung eines Schiedsspruchs |
adonné à une forme de toxicomanie | einer Sucht ergeben |
adonné à une forme de toxicomanie pouvant diminuer l'aptitude à conduire | einer die Fahrfähigkeit herabsetzenden Sucht ergeben |
allocation d'un capital au lieu d'une rente | Kapitalabfindung |
amortissement d'un emprunt par tirages au sort | Tilgung einer Anleihe durch Amortisation im Wege allmählicher Auslosung |
annexe à une convention collective | Anhang zu einem Tarifvertrag |
annexer une pièce à une autre pièce | ein Schriftstück einem andern beilegen |
annexer à un dossier | ein Schriftstück zu den Akten legen |
annexer à un dossier | ein Schriftstück einem andern beilegen |
annotation d'un bail au registre foncier | Vormerkung eines Mietvertrags im Grundbuch |
annotation d'une restriction apportée au droit d'aliéner un immeuble | Vormerkung einer Verfügungsbeschränkung |
annulation d'un acte ou opération de mise à jour | Rückgängigmachung eines Veränderungsnachweises |
appartenance à une association criminelle | Mitgliedschaft in einer kriminellen Vereinigung |
appartenir en propre à quelqu'un | jemandes Eigentum sein |
appel en garantie suite à une défaillance | Abruf eines Garantiebetrages |
appeler à un emploi | jemanden berufen |
appeler à une charge | jemanden berufen |
arrêter une voiture automobile lourde à moins de 100 m d'un passage à niveau fermé hors d'une localité | Anhalten eines schweren Motorwagens ausserorts näher als 100 m vor einem Bahnübergang,sofern dieser geschlossen ist |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la remise,à titre de prêt,d'une vareuse personnelle aux sous-officiers | Bundesratsbeschluss über leihweise Abgabe einer persönlichen Bluse an die Unteroffiziere |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation d'une Division de la science et de la recherche au DFI | Bundesratsbeschluss über die Organisation einer Abteilung für Wissenschaft und Forschung im EDI |
Arrêté du Conseil fédéral créant un fonds de renouvellement pour avions | Bundesratsbeschluss über einen Erneuerungsfonds für Flugzeuge |
Arrêté du Conseil fédéral créant un Office de protection de l'environnement au Département fédéral de l'intérieur | Bundesratsbeschluss über die Schaffung eines Amtes für Umweltschutz im Eidgenössischen Departement des Innern |
Arrêté du Conseil fédéral fixant à titre d'essai une vitesse maximale hors des localités | Bundesratsbeschluss über die versuchsweise Einführung einer Höchstgeschwindigkeit ausserorts |
Arrêté du Conseil fédéral fixant à titre d'essai une vitesse maximale sur les autoroutes | Bundesratsbeschluss über die versuchsweise Einführung einer Höchstgeschwindigkeit auf Autobahnen |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur un complément au règlement de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Rheinschiffahrtspolizei |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une addition au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderng der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiers | Bundesratsbeschluss über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im Gewerbe |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'assurance par abonnement à un périodique | Bundesratsbeschluss über die Abonnentenversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de fil machine à un taux douanier réduit | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Walzdraht zu einem ermässigten Zollansatz |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une loi constitutionnelle du canton de Genève | Bundesbeschluss betreffend die Garantie eines Verfassungsgesetzes des Kantons Genf |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une modification partielle de la Constitution du canton de Neuchâtel | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer teilweisen Abänderung der Verfassung des Kantons Neuenburg |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une révision partielle de la constitution du canton d'Appenzell | Bundesbeschluss betreffend eine teilweise Revision der Verfassung des Kantons Appenzell Innerrhoden |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une révision partielle de la Constitution du canton de Genève | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer teilweisen Revision der Verfassung des Kantons Genf |
Arrêté fédéral accordant un nouveau crédit pour encourager le service volontaire d'aide à la campagne | Bundesbeschluss über einen weitern Kredit für die Förderung des freiwilligen Landdienstes |
Arrêté fédéral accordant une aide aux brodeurs-façonniers suisses sur machine à navette | Bundesbeschluss über die Hilfeleistung für die schweizerische Schifflilohnstickerei |
Arrêté fédéral allouant une aide financière à la Ligia Romontscha/Lia Rumantscha et à "Pro Grigioni Italiano" | Bundesbeschluss über die Unterstützung der Ligia Romontscha/Lia Rumantscha und der "Pro Grigioni Italiano" |
Arrêté fédéral allouant une subvention annuelle à la Ligia Romantscha/Lia Rumantscha | Bundesbeschluss über die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Ligia Romantscha/Lia Rumantscha |
Arrêté fédéral allouant une subvention au canton de Genève pour la régularisation de l'écoulement des eaux du lac | Bundesbeschluss betreffend einen Bundesbeitrag an den Kanton Genf für die Regulierung der Wasserstände des Genfersees |
Arrêté fédéral approuvant un accord relatif à l'aide financière aux pays en développement | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an Entwicklungsländer |
Arrêté fédéral approuvant un accord relatif à l'octroi d'un crédit de transfert à la Tunisie | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über einen Transferkredit an Tunesien |
Arrêté fédéral autorisant la construction d'un bâtiment des téléphones à Genève-GrandPré | Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Genf Grand-Pré |
Arrêté fédéral autorisant la construction d'un bâtiment des téléphones à Lausanne-Valency | Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Lausanne-Valency |
Arrêté fédéral autorisant la construction d'un bâtiment à l'usage de magasin des téléphones à l'Ackerstrasse à Zurich | Bundesbeschluss über die Erstellung eines TelephonMagazingebäudes an der Ackerstrasse in Zürich |
Arrêté fédéral autorisant la construction d'une annexe au bâtiment des PTT à RapperswilSt-Gall | Bundesbeschluss über die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in RapperswilSt.Gallen |
Arrêté fédéral concernant la création d'un groupement de la science et de la recherche au DFI | Bundesbeschluss über die Bildung einer Gruppe für Wissenschaft und Forschung im EDI |
Arrêté fédéral concernant l'adhésion de la Suisse à l'accord sur l'établissement d'une Union Européenne de paiements | Bundesbeschluss betreffend den Beitritt der Schweiz zum Abkommen über die Errichtung einer Europäischen Zahlungsunion |
Arrêté fédéral concernant l'allocation d'une subvention fédérale à la Bibliothèque pour tous,fondation suisse | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung der Stiftung "Schweizerische Volksbibliothek" |
Arrêté fédéral concernant le versement d'une allocation d'automne au personnel fédéral | Bundesbeschluss über die Ausrichtung einer Herbstzulage für das Bundespersonal |
Arrêté fédéral concernant l'introduction d'une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Bundesbeschluss über die Einführung einer leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe |
Arrêté fédéral concernant l'octroi d'un crédit à la Turquie | Bundesbeschluss über die Gewährung eines Kredites an die Türkei |
Arrêté fédéral concernant l'octroi d'une avance de la Confédération au comité international de la Croix-Rouge | Bundesbeschluss betreffend die Gewährung eines Vorschusses des Bundes an das Internationale Komitee vom Roten Kreuz |
Arrêté fédéral concernant un frein à l'endettement | Bundesbeschluss über eine Schuldenbremse |
Arrêté fédéral concernant une aide de la Confédération à l'industrie suisse de la broderie | Bundesbeschluss betreffend staatliche Hilfeleistung für die schweizerische Stickereiindustrie |
Arrêté fédéral concernant une aide extraordinaire aux Suisses de l'étranger | Bundesbeschluss über ausserordentliche Leistungen an Auslandschweizer |
Arrêté fédéral concernant une aide financière au Brésil | Bundesbeschluss betreffend eine Finanzhilfe an Brasilien |
Arrêté fédéral concernant une aide financière au canton des Grisons et au chemin de fer rhétique | Bundesbeschluss über eine finanzielle Hilfe an den Kanton Graubünden und die Rhätische Bahn |
Arrêté fédéral concernant une aide à la colonisation intérieure et extérieure | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung der Innen-und Aussenkolonisation |
Arrêté fédéral constituant un fonds en faveur des institutions d'aide à l'artisanat et au commerce | Bundesbeschluss über den Fonds für gewerbliche Hilfseinrichtungen |
Arrêté fédéral instituant les dispositions applicables au maintien d'un contrôle des prix réduit | Bundesbeschluss über die Durchführung einer beschränkten Preiskontrolle |
Arrêté fédéral instituant une contribution de la Confédération aux frais du lait de secours | Bundesbeschluss über die Zuschüsse des Bundes an die Kosten für Aushilfsmilch |
Arrêté fédéral modifiant celui qui porte allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expansion commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à l'office suisse d'expension commerciale | Bundesbeschluss über die Subventionierung der Schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'expansion commerciale | Bundesbeschluss betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
Arrêté fédéral portant allocation d'une subvention à un office suisse d'exportation commerciale | Bundesbeschluss betreffend die Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung |
Arrêté fédéral portant création d'un service radiotélégraphique à la Station centrale suisse de météorologie | Bundesbeschluss betreffend die Erweiterung des Dienstes der Schweizerischen Meteorologischen Zentralanstalt in Zürich |
Arrêté fédéral prorogeant durant une période limitée la validité des mesures relatives à l'aménagement du territoire | Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung von Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
Arrêté fédéral relatif à l'initiative populaire pour un dimanche sans voitures par saison un essai limité à quatre ans" | Sonntags-Initiative |
Arrêté fédéral relatif à un nouvel article constitutionnel sur la monnaie | Bundesbeschluss über einen neuen Geld-und Währungsartikel in der Bundesverfassung |
Arrêté fédéral relatif à une aide financière temporaire en faveur des agriculteurs dans la gêne | Bundesbeschluss über die vorübergehende Kredithilfe für notleidende Bauern |
Arrêté fédéral relatif à une convention réglant l'abandon du projet de centrale nucléaire à Kaiseraugst | Bundesbeschluss über eine Vereinbarung betreffend Nichtrealisierung des Kernkraftwerks Kaiseraugst |
Arrêté fédéral relatif à une mise à jour de la constitution fédérale | Bundesbeschluss über eine nachgeführte Bundesverfassung |
Arrêté fédéral relatif à une subvention à accorder à la société centrale de la Croix-Rouge suisse | Bundesbeschluss betreffend die Unterstützung des schweizerischen Zentralvereins vom Roten Kreuz |
Arrêté fédéral sur la création d'un centre de formation professionnelle agricole à Changins | Bundesbeschluss über die Errichtung des landwirtschaftlichen Berufsbildungszentrums in Changins |
Arrêté fédéral sur les incompatibilités liées à un mandat à l'Assemblée fédérale | Bundesbeschluss über die mit einem Mandat in der Bundesversammlung verbundenen Unvereinbarkeiten |
assignation à un lieu de séjour | Eingrenzung |
assigner un douaire à celle qu'on épouse | seiner Frau ein Wittum aussetzen |
assigner un fonds à un usage particulier | Vermögenswerte zu einem besonderen Gebrauch bestimmen |
assigner à quelqu'un un lieu de séjour | jemandem einen Aufenthaltsort anweisen |
associer quelqu'un à son entreprise | jemanden als Gesellschafter in sein Geschäft aufnehmen |
associé à une entreprise établie en Suisse | Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associée à une entreprise établie en Suisse | Teilhaberin an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associée à une entreprise établie en Suisse | Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
attacher une peine à un délit | ein Vergehen mit Strafe belegen |
aau cours d'un certain laps de temps | innerhalb einer bestimmten Frist |
au détriment de quelqu'un | auf jemandes Kosten |
au moins un des membres est juriste | mindestens ein Mitglied muß rechtskundig sein |
audition à distance d'un témoin | Fernvernehmung eines Zeugen |
audition à distance d'un témoin | Fernvernehmung |
aux dépens de quelqu'un | auf jemandes Kosten |
aux frais de quelqu'un | zum Schaden von |
aux frais de quelqu'un | zum Nachteil von |
aux frais de quelqu'un | auf jemandes Unkosten |
aux frais de quelqu'un | auf jemandes Kosten |
aux mains de quelqu'un | zu Handen von jemandem |
Avenant au protocole franco-suisse n.3 du 15 avril 1958 relatif à l'allocation supplémentaire de la loi française portant institution d'un Fonds National de Solidarité | Zusatz zum französisch-schweizerischen Protokoll Nr.3 vom 15.April 1958 über die zusätzliche Beihilfe gemäss dem französischen Gesetz betreffend Schaffung eines Nationalen Solidaritätsfonds |
avoir affaire à débattre avec quelqu'un | mit jemandem etwas zu verhandeln haben |
avoir autorité sur quelqu'un | über jemanden Gewalt haben |
avoir commis un détournement de pouvoir | das Ermessen mißbraucht haben |
avoir croyance en quelqu'un | Vertrauen in jemanden setzen |
avoir croyance en quelqu'un | glauben |
avoir croyance en quelqu'un | trauen |
avoir croyance en quelqu'un | jemandem Glauben schenken |
avoir croyance en quelqu'un | Glauben an jemanden haben |
avoir dispute contre quelqu'un | mit jemandem in Streit liegen |
avoir droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale | Anspruch haben auf gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit |
avoir droit à un siège au moins | Anspruch auf mindestens einen Sitz haben |
avoir droit à une indemnité | Anspruch auf Entschädigung haben |
avoir droit à une part dans les bénéfices | am Gewinn beteiligt sein |
avoir du crédit auprès de quelqu'un | jemandes Vertrauen geniessen |
avoir du crédit sur quelqu'un | über jemanden viel vermögen |
avoir foi en quelqu'un | jemandem Glauben schenken |
avoir la disposition de quelqu'un | über etwas verfügen können |
avoir la faculté de prendre un emploi | zum Antritt einer Stelle zugelassen sein |
avoir la garde de quelqu'un | jemanden zu beaufsichtigen haben |
avoir la propriété d'une chose | Eigentümer einer Sache sein |
avoir le contreseing d'un ministre | die Gegenzeichnung durch einen Minister besitzen |
avoir l'intime conviction d'une chose | von einer Sache innerlich überzeugt sein |
avoir quelque chose à débattre avec quelqu'un | mit jemandem etwas zu verhandeln haben |
avoir un bon courant d'affaires | einen guten Geschäftsgang haben |
avoir un bon nantissement | ein gutes Unterpfand besitzen |
avoir un but coopératif | genossenschaftlichen Zwecken dienen |
avoir un compte en banque | ein Bankkonto haben |
avoir un compte ouvert avec quelqu'un | bei jemandem auf Kredit beziehen |
avoir un crédit ouvert chez un banquier | einen Bankkredit haben |
avoir un droit d'appel ou de révision | das Recht haben, Rechtsmittel einzulegen |
avoir un droit en garantie à faire valoir à l'encontre d'un tiers | einen Anspruch auf Gewährleistung oder Schadloshaltung gegen einen Dritten erheben können |
avoir un intérêt personnel | ein persönliches Interesse haben |
avoir un intérêt à intervenir | zum Beitritt befugt sein |
avoir un ménage | einen eigenen Hausstand haben |
avoir une compétence de pleine juridiction pour statuer sur les litiges | bei Streitsachen die Befugnis zu unbeschraenkter Ermessensnachpruefung haben |
avoir une francisation | eine Urkunde über die französische Staatsangehörigkeit eines Schiffes besitzen |
avoir vocation à une prestation de la Sécurité sociale | Anspruch auf eine Sozialversicherungsleistung haben |
avoir à charge un enfant | für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen |
avoir à partir avec quelqu'un | mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben |
base juridique exigeant une décision à la majorité | Rechtsgrundlage nach der Stimmenmehrheit erforderlich ist |
blocage d'un immeuble au registre foncier | Beschränkung der Verfügungsbefugnis |
changement de mains d'une génération à l'autre | Generationenwechsel |
changer de voie sur un tronçon servant à la présélection,pour effectuer un dépassement | Wechseln auf andern Fahrstreifen zum Überholen auf Einspurstrecke |
chercher chicane à quelqu'un | mit jemandem Streit suchen |
chercher chicane à quelqu'un | jemanden schikanieren |
chercher dispute à quelqu'un | mit jemandem Streit anfangen |
chose exposée à une prompte détérioration | Sache die raschem Verderben ausgesetzt ist |
citation à une procédure orale | Ladung zur mündlichen Verhandlung |
Comité pour la mise en oeuvre du règlement concernant l'octroi d'un concours financier communautaire visant à améliorer les performances environnementales du système de transport de marchandises programme Marco Polo | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über die Gewährung von Finanzhilfen der Gemeinschaft zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit des Güterverkehrssystems Programm Marco Polo |
conduire d'une façon adaptée aux circonstances | verkehrsgerecht führen |
conduire à un brevet | zu einem patent fuehren |
conduite d'un procès à sa propre initiative | Prozessführung aus eigenem Antrieb |
confesser ses péchés à un prêtre | beichten |
confesser ses péchés à un prêtre | Beichte ablegen |
confier des fonctions à quelqu'un | jemandem Aufgaben übertragen |
confier un dépôt à quelqu'un | jemandem etwas anvertrauen |
consentement du débiteur à la cession d'une créance incessible | Zustimmung des Schuldners zur Abtretung einer an sich unabtretbaren Forderung |
consentement à être lié par un traité | Zustimmung, durch einen Vertrag gebunden zu sein |
conserver quelqu'un à son service | jemanden weiter beschaeftigen |
contestation relative à l'exploitation d'une succursale,agence ou tout autre établissement | Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung |
contester à quelqu'un sa qualité | die Vollmacht jemandes bestreiten |
contester à quelqu'un sa qualité | die Legitimation jemandes bestreiten |
contester à quelqu'un ses pouvoirs de représentation | die Vollmacht jemandes bestreiten |
contester à quelqu'un ses pouvoirs de représentation | die Legitimation jemandes bestreiten |
Convention avec la France pour l'aménagement de la puissance hydraulique du Rhône entre l'usine projetée de la Plaine et un point à déterminer en amont du pont de Pougny-Chancy | Übereinkunft mit Frankreich betreffend die Gewinnung der Wasserkräfte der Rhone zwischen dem projektierten Kraftwerk von La Plaine und einem noch zu bestimmenden Punkt oberhalb der Brücke von Pougny-Chancy |
Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire | Zollabkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,die auf Ausstellungen,Messen,Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen |
convention en vue d'apporter une solution aux différents internationaux | Verfahren zur Beilegung internationaler Streitigkeiten |
Convention entre la Suisse et la France pour le raccordement d'un chemin de fer d'Annemasse à Genève | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Anschluss der Eisenbahn Genf-Annemasse an das savoyische Bahnnetz bei Annemasse |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant un chemin de fer électrique à voie étroite de Locarno à Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend eine elektrische Schmalspurbahn von Locarno nach Domodossola |
Convention internationale du 18 décembre 1971 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden |
Convention internationale pour la création,à Paris,d'un institut international du froid | Internationale Übereinkunft zur Schaffung eines internationalen Kälteinstitutes in Paris |
convention internationale,du 18 décembre 1971,portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden |
Convention relative à la délivrance d'un certificat de capacité matrimonialeavec annexe | Übereinkommen über die Ausstellung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anhang |
Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres des Communautés Européennes. | Übereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft gestellten Asylantrags "Dubliner Übereinkommen" |
Convention relative à l'établissement d'un bureau international des poids et mesures | Vertrag betreffend die Errichtung eines internationalen Mass-und Gewichtsbüros |
Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | Übereinkommen über die auf bestimmte Rechte in Bezug auf Intermediär-verwahrte Wertpapiere anzuwendende Rechtsordnung |
Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | Haager Wertpapierübereinkommen |
cours d'une lettre de change à vue | Kurs eines Sichtwechsels |
créance subordonnée à une condition résolutoire | Forderung unter auflösender Bedingung |
créance subordonnée à une condition résolutoire | auflösend bedingte Forderung |
créance subordonnée à une condition résolutoire | Forderung unter Resolutivbedingung |
créance subordonnée à une condition suspensive | Forderung unter aufschiebender Bedingung |
créance subordonnée à une condition suspensive | aufschiebend bedingte Forderung |
créance subordonnée à une condition suspensive | Forderung unter Suspensivbedingung |
créancier ayant un droit de gage sur un immeuble | Grundpfandgläubiger |
créancier qui a subi une perte | zu Verlust gekommener Gläubiger |
demande aux fins de reprise en charge d'un demandeur d'asile | Antrag auf Rückübernahme des Asylbewerbers |
demande relative à une mesure provisoire | Antrag auf einstweillige Anordnung |
demande tendant à l'octroi d'une autorisation | Bewilligungsgesuch |
demande tendant à l'octroi d'une autorisation | Gesuch um Erteilung einer Bewilligung |
demeurer subrogé aux droits d'un créancier | in die Rechte eines Gläubigers eintreten |
demeurer à quelqu'un | jemandem zu Eigentum verbleiben |
disposer arbitrairement,au détriment de ses créanciers,d'un objet saisi ou séquestré | zum Nachteil der Gläubiger über eine gepfändete oder mit Arrest belegte Sache eigenmächtig verfügen |
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Vollzugsbestimmungen zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
droit au paiement d'une créance | Auspruch auf Besichtigung einer Forderung |
droit ayant le caractère d'une obligation | schuldrechtlicher Anspruch |
droit de commission de celui qui a remboursé un effet de change | Provisionsanspruch des Wechseleinlösers |
droit à administrer une ligne | Betriebsführungsrecht |
droit à l'exécution d'une obligation | Erfüllungsanspruch |
droit à un environnement sain | Recht auf eine gesunde Umwelt |
droit à un niveau de vie suffisant | Recht auf einen angemessenen Lebensstandard |
droit à un procès équitable | Anspruch auf rechtliches Gehör |
droit à un procès équitable | Recht auf ein gerechtes Verfahren |
droit à un procès équitable | Recht auf ein faires Verfahren |
droit à un procès équitable | Anspruch auf ein gerechtes Verfahren |
droit à un recours effectif | Recht auf wirksame Beschwerde |
droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial | Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht |
droit à une indemnité | Entschädigungsanspruch |
droit à une marque | Recht an einer Marke |
droit à une rente | Rentenanspruch |
droit à une source | Quellenrecht |
droit à une source sur fonds d'autrui | Quellenrecht |
droit à une source sur fonds d'autrui | Quellrecht |
droit à une source sur fonds d'autrui | Recht an einer Quelle |
droit à une égale protection de la loi | Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz |
Décision du DFJP relative à la création d'un nouvel office de l'état civil à Osaka,Japon | Verfügung des EJPD zur Einrichtung eines neuen Auslandzivilstandsamtes in Osaka,Japan |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | Frequenzentscheidung |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft |
déclarer un étranger à la police locale | einen Ausländer bei der Ortspolizei melden |
déclarer un étranger à la police locale | eine Ausländerin bei der Ortspolizei melden |
déclarer une étrangère à la police locale | einen Ausländer bei der Ortspolizei melden |
déclarer une étrangère à la police locale | eine Ausländerin bei der Ortspolizei melden |
découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la Cour | Bekanntwerden einer Tatsache von entscheidender Bedeutung,die dem Gerichtshof unbekannt war |
Décret cantonal instituant une aide financière à la diversification | Kantonales Dekret über Finanzierungsbeihilfen an Diversifikationsprojekte |
dérogation à un droit | Rechtsbeeinträchtigung |
dérogation à une loi | Abweichung von einer internationalen Übereinkunft |
dérogation à une loi | Abweichung von einem Gesetz |
déroger à une règle | eine Ausnahme bewilligen |
dévolution à un nouvel héritier pour cause de renonciation du précédent | Ausschlagung der Erbschaft durch einen Erben,der durch einen anderen Erben ersetzt wird |
Echange de lettres des 9/26 janvier 1996 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'extension du champ d'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 à un certain nombre de territoires pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationales | Briefwechsel vom 9./26.Januar 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf verschiedene Gebiete,für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist |
Echange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versa | Briefwechsel vom 23.Januar/7.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt |
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte | Briefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits |
Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi | Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi |
Echange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie | Briefwechsel vom 10.Mai/28.Juni 1982 betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei |
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à Ashuganj | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Bangladesch betreffend eine zusätzliche Zuwendung für den Bau der Karbamid-Düngemittel-Anlage in Ashuganj |
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suisses | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken |
Echange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de crédit | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 3.Juli 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner Kreditlinie |
Echange de lettres relatif à l'accord du 19 juillet 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République-Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suisses | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfranken |
Echange de lettres relatif à l'accord du 18 mars 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du Bangladesh | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 18.März 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik Bangladesch |
Echange de lettres relatif à l'accord du 9 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'Inde | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 9.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indien |
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'Indonésie | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indonesien |
Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch vom 23.Juni/25.September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Hegenheim |
Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteurs | Notenaustausch vom 19.Oktober 1992/26.Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création,à Bâle/Saint-Louis autoroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch vom 11./28.September 1989 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel/Saint-Louis-Autobahn |
Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch vom 5.September/19.November 1986 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-Julien | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Genève-Cointrin | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Thônex/Vallard |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiler |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in La Cure |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Änderung des Notenaustausches vom 9.April 1973 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningenstrasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen den Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création au Châtelard-Frontière d'un bureau provisoire à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung provisorischer nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei ChâtelardGrenze |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteurs | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in ChâtelardWallis |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel-Lysbüchel/Saint-Louis-route |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Hegenheim-Croix Blanche |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Grenzübergang Thônex/Vallard |
Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire |
elle peut prétendre à une restitution | sie kann eine Erstattung verlangen |
enfant confié aux soins de quelqu'un | Pflegling |
enfant confié aux soins de quelqu'un | Pflegekind |
enregistrement international ayant effet dans un Etat membre | für einen Mitgliestaat international registriert |
entreprendre un voyage à forfait | eine Pauschalreise antreten |
Europol est lié à une seule unité nationale | Europol ist mit einer einzigen nationalen Stelle verbunden |
examen législation allemande subordonne l'enregistrement d'un brevet au résultat d'un examen | Prüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängig |
1.faire concurrence à quelqu'un | jemandem Konkurrenz machen |
former une opposition à l'enregistrement de la marque | gegen die Eintragung der Gemeinschaftsmarke Widerspruch erheben |
gérer une exploitation pour son propre compte et à ses risques et périls | einen Betrieb auf eigene Rechnung und Gefahr bewirtschaften |
il appartient à un bon juge | es liegt in der Befugnis und es ist die Pflicht eines guten Richters |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
incitation à des actes contraires à la paix intérieure ou à la sécurité d'un autre pays | Aufhetzung zu Handlungen gegen den inneren Frieden oder die Sicherheit eines andern Staates |
incitation à la perpétration d'un crime | Anstiftung zur Begehung eines Verbrechens |
incitation à rompre un contrat | Verleitung zum Vertragsbruch |
indemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers | Schadloshaltung bei Verletzung des Verbotes der Ausführung durch Dritte |
infraction à l'interdiction d'exercer une profession | Übertretung eines Berufsverbots |
inscription d'un marin au rôle d'équipage d'un navire | Anmusterung eines Seemanns |
inscription d'un marin au rôle d'équipage d'un navire | Anmusterung eines Schiffsmannes |
internement dans une maison d'éducation au travail | Verwahrung in einer Arbeitserziehungsanstalt |
intérêt à un emploi déterminé | Interesse an einem bestimmten Dienstposten |
intérêt à un traitement rapide | Interesse an einer raschen Bearbeitung |
Les copropriétaires ont un droit de préemption contre tout acquéreur d'une part qui n'est pas copropriétaire. | Nichtmiteigentümer |
leur mandat a une durée de quatre ans | ihre Amtszeit betraegt vier Jahre |
leur mandat a une durée de quatre ans | Wiederernennung ist zulaessig |
limiter une revendication à | einen anspruch beschraenken auf |
loi applicable aux actes de disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte | maßgebliches Recht bei Verfügungen über Wertpapiere in den Fällen einer indirekten Wertpapierinhaberschaft |
Loi fédérale abrogeant celle du 23 décembre 1915 sur la construction d'un chemin de fer à voie normale de Niederweningen à Döttingenchemin de fer de la Surbcomme prolongement de la ligne Oberglatt-Niederweningen | Bundesgesetz über die Aufhebung des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1915 betreffend den Bau einer normalspurigen Eisenbahn von Niederweningen nach DöttingenSurbtalbahnals Fortsetzung der Eisenbahn OberglattNiederweningen |
Loi fédérale adaptant l'arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un impôt fédéral direct à la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle | Bundesgesetz zur Anpassung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer direkten Bundessteuer an das Bundesgesetz über die berufliche Vorsorge |
Loi fédérale allouant une aide financière à l'Office suisse d'expansion commercialeOSEC | Bundesgesetz über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für HandelsförderungOSEC |
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commerciale | Bundesgesetz über einen Beitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commerciale | Bundesgesetz über einen Bundesbeitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Loi fédérale concernant la création d'une mission diplomatique au Bangla Desh | Bundesgesetz über die Errichtung einer diplomatischen Vertretung in Bangladesch |
Loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général | Bundesgesetz betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien |
Loi fédérale concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Bundesgesetz über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe |
Loi fédérale instituant une commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger | Bundesgesetz über die Einsetzung einer Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im Ausland |
Loi fédérale instituant une contribution aux frais des détenteurs de bétail bovin de la région de montagne | Bundesgesetz über Kostenbeiträge an Rindviehhalter im Berggebiet |
Loi fédérale portant modification de la loi fédérale du 2 juillet 1886 concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général | Bundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes vom 2.Juli 1886 betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien |
loi sur le droit à un congé pour élever un enfant | Gesetz über das Recht auf Urlaub zur Kindererziehung |
manquement aux dispositions d'une directive | Verstoß gegen eine Richtlinie |
manquement d'un Etat membre aux obligations lui incombant en vertu des traités | Verstoß eines Mitgliedstaats gegen seine Verpflichtungen aus den Verträgen |
manquement d'un témoin ou expert ayant dissimulé ou contrefait la réalité des faits | Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen undoderfalsch dargelegt hat |
manquement d'une partie contractante à ses obligations | Nichteinhaltung der Verpflichtungen durch eine Vertragspartei |
manquement à une obligation | Nichtbeachtung einer Auflage |
manquement à une obligation | Pflichtverletzung |
manquement à une obligation | Nichterfuellung einer Verpflichtung |
manquement à une obligation légale d'exercer une surveillance ou un contrôle | Verletzung einer im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Überwachungs- oder Kontrollpflicht |
manquer à une des obligations qui lui incombent en vertu du présent traité | gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen |
ne pas avoir de nouvelles d'une personne | nachrichtlos abwesend sein |
ne pas participer au règlement d'une affaire | an der Erledigung einer Sache nicht mitwirken |
n'envoyer qu'un seul exemplaire du texte soumis à la votation et des explications | Abstimmungsvorlage und Erläuterung pro Haushalt nur einmal zustellen |
nommer à un emploi | zu einem Amte ernennen |
nommer à un emploi permanent | in eine Planstelle einweisen |
nommer à une fonction | zu einem Amte ernennen |
nuire aux intérêts de la défense d'un Etat membre | den Verteidigungsinteressen eines Mitgliedstaates schaden |
obtempérer à un ordre | einem Befehl Folge leisten |
obtempérer à une requête | einem Ersuchen stattgeben |
Ordonnance concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence(Ordonnance sur les gaz d'échappement | Verordnung über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren(Abgasverordnung |
Ordonnance concernant un essai temporaire et local de limitation de vitesse à 50 km/h dans les agglomérations | Verordnung über die Durchführung eines zeitlich und örtlich beschränkten Versuches mit Tempo 50 innerorts |
Ordonnance concernant une aide financière à la mise en valeur d'excédents de lait écrémé | Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssiger Magermilch |
Ordonnance concernant une aide financière à l'écoulement d'excédents de poudre de lait écrémé | Verordnung über die Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssigem Magermilchpulver |
Ordonnance concernant une aide financière à l'écoulement d'excédents de poudre de lait écrémé | Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssigem Magermilchpulver |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral concernant une aide extraordinaire aux Suisses de l'étranger | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über ausserordentliche Leistungen an Auslandschweizer |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral constituant un fonds en faveur des institutions d'aide à l'artisanat et au commerce | Ausführungsverordnung zum Bundesbeschluss über den Fonds für gewerbliche Hilfseinrichtungen |
Ordonnance du 14 avril 1999 concernant la modification d'actes législatifs relative à la création d'un numéro de tarif pour les produits de la boulangerie de flocons,de farine ou d'amidon de pommes de terre | Verordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärke |
Ordonnance du DFEP concernant une aide financière à l'exportation de chevaux | Verordnung des EVD über die Finanzhilfe an den Export von Pferden |
Ordonnance du DFEP instituant une contribution à l'exportation de chevaux | Verordnung des EVD über Beiträge an den Export von Pferden |
Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance no 1 qui subordonne à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de cordonnier | Verfügung des EVD betreffend Abänderung der Verfügung Nr.1 über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeSchuhmachergewerbe |
Ordonnance du DFEP relative à l'obligation de tenir une comptabilité dans le service des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD über die Buchführungspflicht im Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFFD concernant un remboursement extraordinaire,à l'agriculture,des droits de douane grevant les carburants | Verordnung des EFZD über eine ausserordentliche Rückerstattung von Treibstoff-Zollabgaben an die Landwirtschaft |
Ordonnance du DFI instituant un régime transitoire relatif aux réservoirs en acier et au matériel en stock qui sert à leur construction | Verfügung des EDI über die Einführung einer Übergangslösung in der Verwendung von fertigen Tanks und Tankbaumaterial aus Stahl |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique pour les exploitations industrielles et artisanales | Verfügung des EPED über Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch für industrielle und gewerbliche Betriebe |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement provisoire des restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueEclairage des vitrines et chauffe-eau | Verfügung des EPED über vorübergehende Lockerung der Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchSchaufensterbeleuchtung und Warmwasserbereitung |
Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence | Verordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren |
Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence | Abgasverordnung |
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de Berne | Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Bern |
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de Bâle | Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Basel |
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine vétérinaire de l'Université de Berne | Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der veterinär-medizinischen Fakultät der Universität Bern |
Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant | Verordnung vom 10.November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft |
Ordonnance du 24 octobre 1996 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de Lausanne | Verordnung vom 24.Oktober 1996 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Lausanne |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le tricotage à la main fait à domicile | Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur une addition au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance no 15 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant un nouveau relâchement des restrictions à l'emploi d'énergie électrique | Verfügung Nr.15 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über weitere Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance no 2 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de coiffeur | Verfügung Nr.2 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeCoiffeurgewerbe |
Ordonnance no 1 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiersMétier de cordonnier | Verfügung Nr.1 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im GewerbeSchuhmachergewerbe |
Ordonnance portant modification de dispositions réglementaires fédérales à la suite de la nomination d'un délégué aux réfugiés | Verordnung über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Einsetzung des Delegierten für das Flüchtlingswesen |
Ordonnance portant obligation de solliciter une autorisation pour recueillir des fonds à l'étranger | Verordnung über die Bewilligungspflicht für die Aufnahme von Geldern im Ausland |
Ordonnance relative à l'accord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance sur le transport et la sépulture de cadavres présentant un danger de contagion ainsi que le transport des cadavres en provenance ou à destination de l'étranger | Verordnung über Transport und Beisetzung ansteckungsgefährlicher Leichen sowie Transport von Leichen vom und ins Ausland |
Ordonnance sur les relevés à titre d'essai destinés à une statistique pénitentiaire | Verordnung über Probeerhebungen für eine Strafvollzugsstatistik |
Ordonnance sur l'octroi d'aides financières aux marins suisses afin d'en garantir un effectif suffisant à bord des navires de haute mer battant pavillon suisseOrdonnance sur les aides financières aux marins | Verordnung über Finanzhilfen für schweizerische Seeleute zur Sicherung eines ausreichenden Mannschaftsbestandes auf Hochseeschiffen unter Schweizer FlaggeFinanzhilfeverordnung Seeleute |
Ordonnance sur une contribution financière à la prévention des accidents de la route | Verordnung über einen Beitrag für die Unfallverhütung im Strassenverkehr |
outrage à un État étranger | Beleidigung eines fremden Staates |
outrage à une institution interétatique | Beleidigung einer zwischenstaatlichen Organisation |
participant à un fichier | an einer Daten/sammlung Beteiligter |
participant à un fichier | an einer Daten/sammlung Beteiligte |
participation à une entreprise | Beteiligung an einem Unternehmen |
participation à une organisation criminelle | Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung |
partie à une convention collective | Tarifpartner |
partie à une convention collective | Tarifvertragspartei |
partie à une convention collective | Tarifpartei |
porter atteinte à une disposition | eine Bestimmung verletzen |
porter une somme au débit de quelqu'un | jemanden mit einem Betrag belasten |
portion afférente à quelqu'un | auf jemanden entfallender Anteil |
portion afférente à quelqu'un | Anteil welcher jemandem von Rechts wegen zukommt |
prestation de service à un utilisateur final | Dienstleistung an Endverbraucher |
procès à propos d'une construction | Bauprozess |
produire à une faillite concurrente | in einem gleichzeitig eröffneten Konkurs Ausprüche anmelden |
produit soumis à une accise | verbrauchsteuerpflichtige Ware |
produits soumis à un régime de prix unique | Erzeugnisse,für die ein System gemeinsamer Preise besteht |
prononce ajourné à une date indéterminée | auf unbestimmte Zeit vertagte Entscheidung |
provoquer publiquement à un crime | öffentlich zu einemVerbrechen auffordern |
prévoir l'adhésion à une organisation internationale | Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsehen |
ramener quelqu'un à son devoir | jemanden zu seiner Pflicht zurückführen |
ramener quelqu'un à son devoir | jemanden an seine Pflicht mahnen |
recevabilité d'une demande de sursis à l'exécution | Zulässigkeit eines Antrags auf Aussetzung des Vollzugs |
remettre le bulletin de vote dans une enveloppe fermée à un service officiel | den Stimmzettel in einem verschlossenem Umschlag bei einer Amtsstelle abgeben |
remettre quelqu'un au travail | jemanden wieder einer Beschäftigung zuführen |
remettre quelqu'un au travail | jemanden wieder einer Arbeit zuführen |
remettre une somme à compte sur ce qu'on doit | eine Anzahlung machen |
route publique appartenant à une personne privée | öffentliche Straße privater Eigentümer |
révision au fond d'un jugement | sachliche Nachprüfung eines Urteils |
saisir un revenu à futur | ein zukünftiges Erträgnis pfänden |
saisir un revenu à futur | Einkommen pfänden |
sans lien de subordination vis-à-vis d'un employeur | ohne Weisungsgebundenheit gegenüber einem Arbeitgeber |
s'arrêter à un endroit dépourvu de visibilité | halten an unübersichtlichen Stellen |
s'attacher au service de quelqu'un | in jemandes Dienste treten |
se commettre à quelqu'un | sich jemandem anvertrauen |
se conformer à une décision | einem Beschluss Folge leisten |
se devoir à quelqu'un | jemandem gegenüber verpflichtet sein |
se devoir à quelqu'un | etwas gegenüber verpflichtet sein |
se fiancer à quelqu'un | sich mit jemandem verloben |
se joindre à une partie en cause | sich einer Prozesspartei anschliessen |
se justifier à quelqu'un de quelque chose | sich wegen etwas bei jemandem verantworten |
se livrer à des voies de fait envers quelqu'un | gegen jemanden Tätlichkeiten verüben |
se livrer à quelqu'un | sich jemandem hingeben |
se livrer à une activité | einer Beschaeftigung nachgehen |
se livrer à une activité | eine Taetigkeit ausueben |
se livrer à une activité | eine Beschaeftigung ausueben |
se mettre à la discrétion de quelqu'un | sich jemandes Willen ganz überlassen |
se mettre à la discrétion de quelqu'un | etwas dem Ermessen,dem Billigkeitsgefühl jemandes anheimstellen |
se rendre à discrétion à quelqu'un | sich jemandem auf Gnade und Ungnade ergeben |
se référer nommément à un Etat | sich ausdruecklich auf einen Staat beziehen |
signification d'une citation par affichage au tableau du tribunal | Ladung durch Anschlag an der Gerichtstafel |
s'inféoder à un parti | sich einer Partei eng anschliessen |
société-mère à la tête d'un groupe | Konzernobergesellschaft |
s'opposer formellement à un traitement de données | eine Datenbearbeitung ausdrücklich untersagen |
s'opposer à une exception | einer Einrede begegnen |
sous réserve d'un pourvoi porté devant la Cour de justice, limité aux questions de droit | ein auf Rechtsfragen beschränktes Rechtsmittel beim Gerichtshof einlegen |
sous-preneur d'un bail à ferme | Unterpächter |
sous-preneur d'un bail à ferme | Afterpächter |
subordonné à l'arrivée d'un événement incertain | von einem ungewissen Ereignis abhängend |
surseoir à un jugement | eine Entscheidung aufschieben |
sursis à l'exécution d'une peine | Aussetzung der Vollstreckung der Strafe |
survivre à quelqu'un | jemanden überleben |
texte dans sa version à un moment X dans le temps | Text in der Fassung zum Zeitpunkt X |
titre ayant une force probante | beweiskräftige Urkunde |
titre de séjour d'une durée supérieure à trois mois | Aufenthaltserlaubnis für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten |
titulaire d'un droit inscrit au registre | im Register eingetragener Inhaber eines Rechts |
traité international qui prévoie l'adhésion à une organisation internationale | völkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht |
tranfert d'une parcelle d'une commune à l'autre | Umgemeindung |
transfert de parcelles d'une partie de la commune à l'autre | Umgemarkung |
transfert de propriété réalisé à titre de sûreté d'une dette | zur Sicherung einer Forderung vorgenommene Eigentumsübertragung |
transfert d'une marque enregistrée au nom d'un agent | Übertragung einer Agentenmarke |
transport public soumis à un horaire | öffentlicher Verkehrsbetrieb im fahrplanmässigen Verkehr |
travail à un poste | Einschichtarbeit |
un avocat inscrit à un barreau | ein Anwalt,der zur Anwaltschaft zugelassen ist |
un Comité budgétaire est institué au sein de l'Office | beim Amt wird ein Haushaltsausschuß eingesetzt |
un Conseil d'administration est institué au sein de l'Office | beim Amt wird ein Verwaltungsrat errichtet |
un contrat soumis au droit anglais | ein Vertrag,der nach englischem Recht zu beurteilen ist |
un droit au nom | ein Namensrecht |
un droit à l'image | ein Recht an der eigenen Abbildung |
un Etat qui n'a pas depose ses instruments de ratification et d'adhesion | ein Staat,der seine Ratifikations-und Beitrittsurkunden nicht hinterlegt hat |
un exercice abusif du pouvoir discrétionnaire qui confine à l'arbitraire | ein in der Nähe der Willkür liegender Ermessensfehlgebrauch |
un point de fait a été mal jugé | es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vor |
un signe identique à la marque communautaire | ein mit der Gemeinschaftsmarke identisches Zeichen |
un système qui répond de façon appropriée aux circonstances de fait en cause | ein System,das in geeigneter Form den in Frage stehenden tatsächlichen Verhältnissen entspricht |
un tiers habilité à utiliser une dénomination géographique | ein Dritter, der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist |
une convention d'application annexee a ce Traité | ein dem Vertrag beigefuegtes Durchfuehrungsabkommen |
une des parties au litige | eine an dem Verfahren beteiligte Partei |
une décision au fond | eine Sachentscheidung |
une dérogation à la liberté d'établissement | eine Ausnahme von der Niederlassungsfreiheit |
une liste ayant réuni au moins...% des suffrages exprimés | eine Liste,die mindestens...% der abgebenen Stimmen erhalten hat |
une plus grande adaptation à la réalité | eine stärkere Anpassung an die tatsächlichen Verhältnisse |
une subvention inscrite au budget général des Communautés européennes | ein Zuschuß, der in den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften eingesetzt wird |
violation du domaine secret ou du domaine privé au moyen d'un appareil de prise de vue | Verletzung des Geheim-oder Privatbereichs durch Aufnahmegeräte |
à bord d'un aéronef | in einem Luftfahrzeug |
à défaut d'une convention | mangels einer Abmachung |
à l'endroit de quelqu'un | in bezug auf jemanden |
à l'endroit de quelqu'un | in bezug auf etwas |
à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil | nach Ablauf von drei Monaten nach Anrufung des Rates |
à un cours supérieur au pair | zu einem den Nennwert übersteigenden Betrage |
à un moment inopportun | zur unrechten Zeit |
à un moment inopportun | zur Unzeit |
élever à une dignité,un grade,un rang supérieur | ernennen |
élever à une dignité,un grade,un rang supérieur | befördern |
évoquer à soi une affaire | vor seine eigene Gerichtsbarkeit ziehen |
être apte à conduire un véhicule automobile | geeignet sein,ein Motorfahrzeug zu führen |
être attenant à un fonds | an ein Grundstück grenzen |
être au bénéfice d'un droit | im Genusse eines Rechts sein |
être au bénéfice d'une autorisation | eine Bewilligung besitzen |
être au bénéfice d'une autorisation de séjour | eine Aufenthaltsbewilligung besitzen |
être au bénéfice d'une autorisation d'établissement | eine Niederlassungsbewilligung besitzen |
être au lieu et place de quelqu'un | in die Rechtsstellung jemandes eintreten |
être aux gages de quelqu'un | in jemandes Diensten stehen |
être aux gages de quelqu'un | bei jemandem in Dienst stehen |
être aux lieu et place de quelqu'un | in jemandes Rechtsstellung eintreten |
être contraire à l'ordre public d'un pays | dem "ordre public" eines Landes widersprechen |
être contraire à l'ordre public d'un pays | der öffentlichen Ordnung eines Landes widersprichen |
être de compte à demi avec quelqu'un | ein Geschäft mit jemandem auf gemeinschaftliche Rechnung betreiben |
être empêché d'entreprendre un voyage à forfait | daran gehindert sein,eine Pauschalreise anzutreten |
être exposé à un dommage | einem Schaden ausgesetzt sein |
être recevable à intervenir dans une instance en contrefaçon | einer Verletzungsklage beitreten können |
être recevable à intervenir dans une procédure en contrefaçon | einer Verletzungsklage beitreten können |
être soumis à une homologation | einer Zulassungspflicht unterliegen |
être à charge à quelqu'un | jemandem zur Last fallen |
être à charge à quelqu'un | jemandem lästig werden |
être à la charge de quelqu'un | jemandem zur Last fallen |
être à la charge d'un travailleur non salarié | der Unterhalteiner Personwird von einem Selbständigen bestritten |
être à la discrétion de quelqu'un | von jemandem abhängen |
être à la nomination de quelqu'un | von jemandem ernannt werden können |