English | Russian |
act on examination of the living conditions | Акт обследования жилищных условий (ROGER YOUNG) |
in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by | в порядке, установленном (or determined by 4uzhoj) |
on condition of anonymity | пожелавший остаться неизвестным (the individuals said on condition of anonymity. TMT Alexander Demidov) |
on conditions of security, serviceability, maturity, and refundability | на условиях обеспечения, платности, срочности и возвратности (Lavrov) |
on rollover terms and conditions | на условиях возобновляемости (Lavrov) |
on such conditions as the Council of Ministers thinks fit | на таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящими (Andrew052) |
on such terms and conditions as may be agreed between the parties | на согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov) |
on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person | при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа (Konstantin 1966) |
on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
on the terms and subject to the conditions | на условиях (Alexander Matytsin) |
on the terms and subject to the conditions of this agreement | на основании настоящего договора (соглашения Alexander Matytsin) |
on the terms and subject to the conditions set forth herein | в соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin) |
release on condition | освободить условно (от наказания, из заключения) |
release on condition | освободить условно от наказания |
release on condition | освободить условно из заключения |
the extent and on the conditions | в объёме и на условиях (также возможно subject to the terms and conditions shapker) |
who spoke on condition of anonymity | согласившийся дать интервью на условиях анонимности (Andrew052) |