DictionaryForumContacts

Terms for subject Law containing oder | all forms | exact matches only
GermanSpanish
abgetretenes oder überlassenes Rechtderecho cedido o concedido
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAcuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América relativo a los precursores y sustancias químicas utilizados con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias psicotrópicas
Ablehnung eines Asylantrags wegen falscher Angaben oder Dokumentesolicitud de asilo fraudulenta
Ablehnung eines Zeugen oder Sachverständigenrecusación de un testigo o de un perito
Abwesenheit oder Verhinderung des Kanzlers oder der Hilfskanzlerausencia o impedimento del Secretario y de los Secretarios adjuntos
Agent oder Vertreter des Markeninhabersagente o representante del titular de la marca
alle Massnahmen allgemeiner oder besonderer Arttodas las medidas generales o particulares
als Sachverständige zugelassene Person oder Organisationpersona u organismo reconocido como perito
Anbringen der Gemeinschaftsmarke auf Waren oder deren Aufmachungfijación de la marca comunitaria sobre los productos o sobre su presentación
anfechtbare, nichtige oder relativ unwirksame Rechtshandlungenactos jurídicos impugnables, nulos o no oponibles con respecto a los acreedores
Ansprüche auf Rückerstattung von Gebühren oder von Geldbeträgen, die zuviel gezahlt worden sindderechos en materia de devolución de tasas o de recaudación excesiva
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitsolicitud de caducidad o de nulidad
Anwalt,der als Beistand oder Vertreter einer Partei auftrittabogado que asiste o representa a una parte
Auflösung der Gesellschaften oder juristischen Personendisolución de las sociedades o personas jurídicas
Aufschub der Ermittlungen oder der Strafverfolgungsuspensión de la investigación o el enjuciamiento
aus dem Kreis der in Währungs-oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeitenpersona de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios
ausdrückliche Genehmigung des Präsidenten oder des Gerichtshofesautorización expresa del Presidente o del Tribunal de Justicia
ausführliche oder vollständige Übersetzungtraducción más completa o íntegra
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausübenartista extranjero
ausländisches Kind oder Jugendlichermenor extranjero
ausschließlicher oder wesentlicher Tätigkeitsbereichcampo exclusivo o principal de actividad
austauschbares oder substituierbares Produktproducto intercambiable o sustituible
Ausübung einer entgeltlichen oder unentgeltlichen Berufstätigkeitejercicio de una actividad profesional, retribuida o no
Ausübung eines politischen Amtes oder eines Amtes in der Verwaltungejercicio de una función política o administrativa
Beendigung des Vertrages durch Auslaufen des Vertrages oder durch Kündigungextinción del contrato de franquicia
Befugnis,den Rechtsnachfolger oder Berechtigten zu bestimmencapacidad de designar al beneficiario de un bien
Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauenposibilidad de encomendar la elaboración de un dictamen pericial a cualquier persona, corporación, gabinete técnico, comisión u órgano
behauptete Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht oder Missstände bei der Anwendung desselbenalegaciones de infracción o de mala administración en la aplicación del Derecho comunitario
behauptete Verstöße oder Mißstände prüfenexaminar alegaciones de infracción o de mala administración
bei Rücktritt,Amtsenthebung oder Toden caso de dimisión,cese o fallecimiento
Beitritt bei der fortgesetzten freiwilligen oder fakultativen Versicherungadmisión en el seguro voluntario o facultativo continuado
Berater oder Sachverständige hinzuziehenhacerse asesorar por consejeros o expertos
Beschlagnahme, Einziehung oder Entziehung der Tatinstrumente und Erträge aus dem Betrugembargo, confiscación o retirada de los medios y los productos del fraude
Beschlagnahme von Ladung oder Fracht nach Bergung oder Hilfeleistungembargo de un cargamento o de un flete con posterioridad al auxilio o el salvamento
Beschäftigung im Lohn-oder Gehaltsverhältnistrabajo asalariado
besondere oder ausschließliche Rechtederechos especiales o exclusivos
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwaltsdesignar otro Asesor u otro Abogado
Bevollmächtigter,der sich der Hilfe eines Beistands oder eines Anwalts bedient,der in einem Mitgliedstaat zugelassen istAgente asistido por un Asesor o un Abogado autorizado para ejercer en uno de los Estados miembros
Beweiserhebung oder andere vorbereitende Massnahmediligencia de prueba u otra medida preparatoria
das Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffenla Oficina podrá celebrar acuerdos que se refieran al intercambio o al envío de publicaciones
das Schiff oder die Ladung rettensalvar el buque o el cargamento
das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt wirdla lista de productos o de servicios para los que se solicite el registro
den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzunguso conforme a las prácticas leales en materia industrial o comercial
den ordnungsgemäßen Ablauf des schriftlichen Verfahrens oder der mündlichen Verhandlung gewährleistendar el curso correcto a la fase escrita o oral del procedimiento
der Beteiligte liegt in einem oder mehreren Punkten unterla parte pierde respectivamente en uno o varios de los elementos del litigio
der Erlass oder die Aenderung einer Vorschriftla adopción o la modificación de una disposición
der Gerichtshof kann die angefochtene Entscheidung aufheben oder abändernel Tribunal de Justicia será competente tanto para anular como para modificar la resolución impugnada
der Präsident wird von einem oder mehreren Vizepräsidenten unterstütztasistirán al Presidente uno o varios Vicepresidentes
der Staat,der innerstaatliche Vorschriften erlassen oder aendern willel Estado que pretendiere adoptar o modificar disposiciones nacionales
der Verwaltungsrat tritt auf Veranlassung seines Präsidenten oder auf Antrag der Kommission oder eines Drittels der Mitgliedstaaten zusammenel Consejo de Administración se reunirá por iniciativa de su presidente o a petición de la Comisión o de un tercio de los Estados miembros
die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen istla naturaleza, la calidad o la procedencia geográfica de los productos o de los servicios para los cuales esté registrada
die Aussage,die Eidesleistung oder die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung verweigernnegarse a declarar, a prestar juramento o a hacer la declaración solemne que lo sustituya
die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt habenhaber ignorado infringido manifiestamente las disposiciones del tratado o cualquier norma jurídica relativa a su ejecución
die Erteilung oder der Übergang einer Lizenz an einer Gemeinschaftsmarke wird in das Register eingetragen und veröffentlichtla concesión o la transferencia de una licencia de marca comunitaria se inscribirá en el Registro y se publicará
die Gattungsbezeichnung der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen istel término genérico de los productos o servicios para los cuales está registrada la marca
die Gruendung von Agenturen,Zweigniederlassungen oder Tochtergesellschaftenla apertura de agencias, sucursales o filiales
die Kammer oder den Berichterstatter mit der Ausführung einer Beweisaufnahme beauftragenencargar a la Sala o al Juez Ponente la ejecución de diligencias de prueba
die Kosten ganz oder teilweise gegeneinander aufhebenimponer el pago de sus propias costas en todo o en parte
die Kosten teilweise oder insgesamt gegeneinander aufhebenrepartir total o parcialmente las costas
die Prüfung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitel examen de la solicitud de caducidad o de nulidad
die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke beeinträchtigenser perjudicial para el carácter distintivo o el renombre de la marca anterior
die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke in unlauterer Weise ausnutzenaprovecharse indebidamente del carácter distintivo o del renombre de la marca anterior
die Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amtla audencia de los testigos o peritos ante la Oficina
die Vertretung natürlicher oder juristischer Personen vor dem Amtla representación de personas físicas o jurídicas ante la Oficina
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.El presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005
durch Rücktritt oder Amtsenthebungpor dimisión voluntaria o cese
Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigenviolación del juramento de los testigos y peritos
ein Urteil oder einen Beschluss aufhebenanular una sentencia o un auto
ein Zufall oder ein Fall hoeherer Gewaltcaso fortuito o fuerza mayor
Einbringung von beweglichen oder unbeweglichen Vermögensgegeständenaportación mobiliaria o inmobiliaria
eine amtliche oder amtlich anerkannte internationale Ausstellung im Sinne des Übereinkommens über internationale Ausstellungenuna exposición internacional oficial u oficialmente reconocida con arreglo al Convenio relativo a las exposiciones internacionales
eine insgesamt genehmigte oder abgelehnte Beschlußvorlageuna propuesta aprobada o rechazada globalmente
eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich seinlas licencias podrán ser exclusivas o no exclusivas
eine oder mehrere Klassengebührenuna o varias tasas por clase
einen Anspruch auf Gewährleistung oder Schadloshaltung gegen einen Dritten erheben könnendisponer de un derecho de reclamar obligaciones de garantía a un tercero
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarkeinscripción de una licencia o de otro derecho sobre una solicitud de marca comunitaria
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an einer Gemeinschaftsmarkeinscripción de una licencia o de otro derecho sobre una marca comunitaria
Eintragungen in Grundbücher oder Registertranscripciones en los registros de propiedad
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen istdecisión destinada a una persona física o jurídica
Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen BeziehungenDeclaración sobre el mejoramiento de la eficacia del principio de la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales
erstmalige Zuschaustellung der Waren oder Dienstleistungprimera presentación del producto o servicio
Erwerb im Wege des Rechtsübergangs des Unternehmens in seiner Gesamtheit oder einer anderen Gesamtrechtsnachfolgeadquisición por transmisión de la empresa en su totalidad o por cualquier otra sucesión a título universal
Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener PersonenConvenio Europeo relativo a la vigilancia de las personas con condenas en suspenso o en libertad condicional
falsche Angabe des Ursprungslandes oder Ursprungsortsdeclaración falsa sobre el país o lugar de origen
festgestellte Mängel oder ausstehende Zahlungirregularidad o falta de pago observada
freiwillige Versicherung oder freiwillige Weiterversicherungseguro voluntario o facultativo continuado
Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.Por que respecta a Chipre, el presente acto constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Acta de adhesión de 2003.
Gattungsbezeichnung der Waren oder Dienstleistungentérmino genérico de los bienes o servicios
gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten verstoßende Verwertungexplotación contraria al orden público o a las buenas costumbres
geheime oder vertrauliche Unterlagentraslado de documentos secretos o confidenciales
Gericht des Ortes,an dem die Verpflichtung entstanden,erfüllt worden,oder zu erfüllen istfuero del lugar donde ha nacido la obligación, donde ha sido ejecutada o donde debe serlo
Gericht,dessen Zuständigkeit ausdrücklich oder stillschweigend vereinbart worden isttribunal con prórroga convencional o tácita
Gewalttat gegen das Leben, die körperliche Unversehrtheit oder die Freiheit einer Personacto grave de violencia dirigido contra la vida, la integridad corporal o la libertad de una persona
Grund-oder Hypothekenbücherregistros de la propiedad o hipotecarios
Grund- oder Mindestlöhne und -gehältersalario o sueldo normal de base o mínimo
Grundsatz "Auslieferung oder Vollstreckung der Verurteilung"principio de "extraditar o ejecutar la condena"
Grundsatz "Überstellung oder Vollstreckung der Verurteilung"principio de "trasladar o ejecutar la condena"
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder StrafePrincipios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder StrafeManual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes
Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder ModelleAcuerdo de La Haya, de 6 de noviembre de 1925, relativo al depósito internacional de los diseños y modelos industriales, revisado en Londres el 12 de junio de 1934
Handlung,deren Gültigkeit oder Auslegung streitig istacto cuya validez o interpretación se cuestiona
Herabstufung von Schriftstücken, die unter das Berufs- oder Betriebsgeheimnis fallendesclasificación de documentos amparados por el secreto profesional o de empresa
Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkundedepósito del instrumento de ratificación, aceptación o aprobación
Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkundendepósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación
Identität zwischen der Marke und dem Zeichen und zwischen den Waren oder Dienstleistungenidentidad entre la marca y el signo y entre los productos o servicios
im Falle von Dumping oder Subvention getroffene handelspolitische Schutzmaßnahmemedida de protección comercial en caso de dumping o de subvenciones
in einem oder mehreren Punkten unterliegenperder en uno o varios de los elementos del litigio
infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit des Inhaberspor la actividad o la inactividad de su titular
interne oder externe Währungssituation in der Gemeinschaftsituación monetaria interna o externa de la Comunidad
irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichtsrecurso o cualquier otro escrito procesal dirigido al Tribunal de Justicia que se presente por error en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia
ist der Präsident abwesend oder verhinderten caso de ausencia o de impedimento del presidente
ist der Präsident abwesend oder verhindert, so wird er von einem der Vizepräsidenten vertretenen caso de ausencia o de impedimento del Presidente, uno de los Vicepresidentes asumirá las funciones de aquél
jede einzelstaatliche Stellungnahme oder Maßnahme,die im Rahmen einer gemeinsamen Aktion geplant istcualquier plan para adoptar una posición nacional o emprender una acción común
Kammern mit drei oder fünf RichternSalas de tres o cinco Jueces
Klagen oder Verfahren zum Zweck der Untersagung der Benutzung einer Gemeinschaftsmarke anhängig machenejercitar acciones que tengan por objeto prohibir el uso de una marca comunitaria
Klagen von natürlichen oder juristischen Personen in Wettbewerbssachenrecursos interpuestos por personas físicas o jurídicas en materia de competencia
Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchsrecursos por incompetencia, vicios sustanciales de forma, violación del presente Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a su ejecución, o desviación de poder
Klagen wegen Unzuständigkeit,Verletzung wesentlicher Formvorschriften,Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmißbrauchsrecursos por incompetencia,vicios sustanciales de forma,violación del presente Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a ejecución o desviación de poder
Konkursverfahren oder konkursähnliches Verfahrenprocedimiento de quiebra o procedimientos análogos
Kostenentscheidung oder Kostenfestsetzungimposición y cuantía de las costas
Ladung der Bevollmächtigten der Parteien oder der Parteien selbstconvocar a las partes o a sus Agentes
lebenslange Strafe oder Massregel der Sicherung oder Besserungpena o medida de seguridad de carácter perpetuo
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechtscancelación de la inscripción de una licencia o de otro derecho
Madrider Abkommen vom 14.April 1891 betreffend die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarkenmit späteren RevisionenAcuerdo de Madrid de 14 de abril de 1891 relativo al registro internacional de marcas de fábrica o de comercio, revisado en Bruselas, el 14 de diciembre de 1900, en Washington el 2 de junio de 1911, en La Haya el 6 de noviembre de 1925 y en Londres el 2 de junio de 1934
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder HandelsmarkenAcuerdo de Madrid sobre registro internacional de marcas
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder HandelsmarkenAcuerdo de Madrid para el registro internacional de marcas
Marken, die gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoßenmarcas que sean contrarias al orden público o a las buenas costumbres
Miete oder Pacht von unbeweglichen Sachencontratos de arrendamiento de bienes inmuebles
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organpersona u órgano a quien se haya encomendado una investigación o un dictamen pericial
nach Tagen,Wochen,Monaten oder Jahren bemessene Fristplazo expresado en días, semanas, meses o años
nach zwei- oder mehrseitigen Verträgencon arreglo a acuerdos bilaterales o multilaterales
natürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichencualquier persona física o jurídica podrá dirigir a la Oficina observaciones escritas
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnormrecurso de nulidad por violación del Tratado o de cualquier norma jurídica relativa a su ejecución
Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebtrecursos de nulidad anulación interpuestos contra las decisiones y recomendaciones Decisiones y Recomendaciones de la Alta Autoridad por uno de los Estados miembros o por el Consejo
ohne Bemerkungen, Ausnahmen und/oder Empfehlungensin observaciones, excepciones y/o recomendaciones
ohne unterscheidung nach Staatsangehoerigkeit oder Aufenthaltsortsin distinción de nacionalidad o residencia
Option, die zum Kauf oder zur Umwandlung von Aktien berechtigtopción de conversión de acciones
Organe oder Einrichtungen der Gemeinschaftinstituciones u organismos comunitarios
Organe von Gesellschaften oder juristischen Personenórganos de las sociedades o personas jurídicas
Ort,in welchem die Arbeit auszuführen ist oder ausgeführt worden istlugar en que debe ejecutarse o ya fue ejecutado el trabajo
Partei,die mit ihren Anträgen ganz oder teilweise unterlegen istparte cuyas pretensiones hayan sido total o parcialmente desestimadas
Pauschalbetrag oder Zwangsgeldsuma a tanto alzado o multa coercitiva
Pauschalbetrag oder Zwangsgeldimporte de la suma a tanto alzado o la multa coercitiva
per Kasse oder Terminal contado y a plazo
Personen oder Unternehmen,die der Überwachungsmaßnahme unterworfen werden sollenpersonas o empresas que deban someterse a control
Personenstand oder Rechts-und Handlungsfähigkeitestado o capacidad de las personas
pflichtige oder freiwillige Weiterversicherungseguro obligatorio o facultativo continuado
positive oder negative Kompetenzkonflikteconflictos positivos o negativos de jurisdicción
Protokoll betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden FlussesProtocolo relativo a la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o sus flujos transfronterizos
Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen AtomgemeinschaftProtocolo por el que se modifican los Protocolos anejos al Tratado de la Unión Europea, al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y/o al Tratado c onstitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica
prozeßleitende Maßnahme oder Beweisaufnahmediligencia de ordenación del procedimiento o de prueba
Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkundeninstrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
Rechte und Pflichten, die auf einem Familien-, Verwandschafts- oder eherechtlichen Verhältnis oder auf einer Schwägerschaft beruhenderechos y deberes derivados de relaciones de familia, de parentesco, de matrimonio o de afinidad
rechtliche oder tatsächliche Gründrazón de hecho y de derecho
Rechtsmittel oder Rechtsbehelfevía de recurso
Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, die gleiche Auslegungsfrage aufwerfen oder die Gültigkeit desselben Rechtsakts betreffenasuntos que tengan el mismo objeto o que planteen la misma cuestión de interpretación o que cuestionen la validez del mismo acto
Regelung über die unbeschränkte Haftung für Tod oder körperliche Verletzung von Fluggästenrégimen de responsabilidad ilimitada en caso de muerte o lesión de un pasajero
regionale oder lokale Gebietskörperschaftenadministración regional o local
regionale oder lokale Gebietskörperschaftenautoridades regionales o locales u otras autoridades públicas
Ruecklagen fuer eigene Aktien oder Anteilereservas para acciones propias o partes propias
Rückwirkung des Verfalls oder der Nichtigkeitefecto retroactivo de la caducidad o de la nulidad
Schaden, der durch fahrlässiges oder vorsätzliches Verhalten des Markeninhabers verursacht worden istperjuicio causado por negligencia o por mala fe del titular de la marca
Schätzung des Miet-oder Pachtbesitzesvaloración de la propiedad arrendada
Schätzung des Miet-oder Pachtbesitzestasación de la propiedad arrendada
sich dem Gebrauch der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter widersetzenoponerse a que su agente o representante utilice su marca
sprachliche Fehler, Schreibfehler oder offensichtliche Unrichtigkeiten berichtigenrectificar faltas de expresión o de transcripción o errores manifiestos
Stimmrecht oder Stimmrechtsvollmacht und Weisungen zur Stimmrechtsausübungpoder o autorización e instrucciones de voto
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassunglitigios relativos a la explotación de sucursales, agencias o cualesquiera otros establecimientos
Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wirdfecha en que se subsanen las irregularidades o la falta de pago observadas
tatsächliche oder angenommene Besitzergreifungocupación real o ficticia
tatsächliche oder rechtliche Umständecircunstancias de hecho y de derecho
unmittelbar und individuell betroffene natürliche oder juristische Personpersona física o jurídica afectada directa e individualmente
Unternehmen mit Geldbußen oder Zwangsgeldern belegenimponer multas y pagos periódicos de penalización a las empresas
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke, die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen istprohibición de utilización de la marca comunitaria registrada a nombre de un agente o de un representante
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke,die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen istprohibición de utilización de la marca comunitaria registrada a nombre de un agente o de un representante
Unterzeichnung durch den Bevollmächtigten oder den Anwalt der Parteifirma del Agente o del Abogado de la parte
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigungfirma sujeta a ratificación, aceptación o aprobación
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigungfirma simple
Unwürdigkeit eines Zeugen oder Sachverständigenindignidad de un testigo o de un perito
Urteil,das ungeachtet der Berufung oder des Einspruchs vollstreckbar istresolución judicial ejecutoria a pesar de que pueda existir apelación o recurso
Verbindung zu gemeinsamen schriftlichen oder mündlichen Verfahren oder zu gemeinsamer Entscheidungacumulación a efectos de la fase escrita u oral del procedimiento o de la sentencia
Verbot der Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Strafe oder Behandlungprohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes
Verfahren zur Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit vor dem Amtprocedimiento de caducidad y de nulidad ante la Oficina
Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen undoderfalsch dargelegt hatincumplimiento de un testigo o un perito que ha disimulado o falseado la realidad de los hechos
Verkündung des Urteils oder Beschlusses in öffentlicher Sitzunglectura de la sentencia o del auto en audiencia pública
Verletzung einer im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Überwachungs- oder Kontrollpflichtimcumplimiento de una obligación de supervisión o control con arreglo al Derecho nacional
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amtaudiencia de testigo o perito ante la Oficina
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnortsdeclaración de un testigo o un perito ante la autoridad judicial de su domicilio
Vernehmung unter Eid oder in gleichermassen verbindlicher Form vornehmentomar declaración bajo juramento o bajo otra forma igualmente vinculante
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hatasegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia
Verzicht auf die Einreichung einer Erwiderung oder Gegenerwiderungrenunciar a su derecho de presentar réplica o dúplica
Veräußerung von Unternehmen oder Unternehmensteilentransferencia de empresas o partes de empresas
voelliger oder teilweiser Ausschluss des Vorsteuerabzugsexclusión total o parcial de la deducción
voller oder teilweiser Abzugdeducción total o parcial
vom Gerichtshof geladene Zeugen oder Sachverständigetestigos o peritos citados ante el Tribunal de Justicia
vor Gericht als Kläger oder Beklagter auftretenlitigar
vorherige Eintragung als Gemeinschaftsmarke oder als nationale Marke in einem Mitgliedstaatregistro anterior como marca comunitaria o como marca nacional en un Estado miembro
Vorliegen eines Zufalls oder eines Falls höherer Gewaltexistencia de caso fortuito o de fuerza mayor
wegen der Identität oder Ähnlichkeit der durch die beiden Marken erfaßten Waren oder Dienstleistungenpor ser idénticos o similares los productos o servicios que ambas marcas designan
wegen ihrer Identität oder Ähnlichkeit mit der älteren Markepor ser idéntica o similar a la marca anterior
wenn der Zustand der Waren nach ihrem Inverkehrbringen verändert oder verschlechtert istcuando el estado de los productos se haya modificado o alterado tras su comercialización
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
Widerklage auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitdemanda de reconvención por caducidad o por nulidad
Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichenlos escritos de oposición y las solicitudes de declaración de caducidad o nulidad deberán presentarse en una de las lenguas de la Oficina
wird das Amt des Präsidenten oder des Vizepräsidenten des Haushaltsausschusses freien caso de que quedase vacante el puesto de Presidente o de Vicepresidente del Comité Presupuestario
wirtschaftliche,gesellschaftliche oder ökologische Schwierigkeiten sektoraler oder regionaler Naturdificultades económicas, societales o medioambientales de carácter sectorial o regional
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsortdomicilio o residencia habitual
Würdigung der aus wirtschaftlichen Tatsachen oder Umständen sich ergebenden Gesamtlageapreciación de la situación resultante de hechos o circunstancias económicas
Zeichen oder Angaben, die zur Bezeichnung der geographischen Herkunft der Waren oder der Dienstleistungen dienen könnenlos signos o las indicaciones que puedan servir para señalar la procedencia geográfica de los productos o de los servicios
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wirdmomento en que ocurre un suceso o se efectúa un acto
1)Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherungadmisión en el seguro voluntario o facultativo continuado
Zustellung entweder in Person oder in der Wohnungnotificación personal o a domicilio
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommenscompetencia de la Comunidad o de una de sus Instituciones para celebrar un acuerdo
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenAcuerdo revisado de 1958
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenAcuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones
Übereinkommen gegen Folter und andere grausame,unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder StrafeConvenio para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil

Get short URL