DictionaryForumContacts

Terms for subject Law containing oder | all forms | exact matches only
GermanItalian
abgetretenes oder überlassenes Rechtdiritto ceduto o concesso
Abkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesAccordo del 16 aprile 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale
Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia.Decisione n.1/1996 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 20 dicembre 1996
Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen.Beschluss Nr.1/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 30.Juni 1997Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Polonia.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 30 giugno 1997
Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Romania.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 maggio 1997
Abkommen vom 9.Februar 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesAccordo del 9 febbraio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale
Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesAccordo del 18 luglio 1994 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale
Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen. Beschluss Nr.1/1997 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.März 1997Accordo del 13 giugno 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lituania. Decisione n.1/1997 concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 marzo 1997
Abkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten KatastrophenConvenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Bulgaria.Decisione n.10/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 29 dicembre 1996
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e l'Ungheria.Decisione n.3/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 28 febbraio 1997
Abkommen vom 4.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesAccordo del 4 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lituania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale
Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik-oder HandelsmarkenAccordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe,welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom 16.November 1962 betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werdenAccordo franco-svizzero sugli organi di lotta contro l'inquinamento,da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti,del Lago Lemano,nel quadro della pertinente convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen,die radiologische Auswirkungen haben könnenmit BriefwechselAccordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d'informazioni in caso d'incidente o d'infortunio che possa avere conseguenze radiologichecon scambio di lettere
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren UnglücksfällenAccordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAccordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti d'America in materia di precursori e sostanze chimiche frequentemente utilizzati nella produzione illecita di stupefacenti o di sostanze psicotrope
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend die Erhaltung und Instandstellung der Vermarkung der ganzen italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Piz Lad oder Piz Lat und Mont Dolentmit BeilageConvenzione fra la Confederazione svizzera e il Regno d'Italia per la manutenzione dei termini dell'intero confine italo-svizzero compreso fra Piz Lad o Piz Lat ed il M.Dolentcon allegato
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der italienisch-schweizerischen Grenze auf der Strecke Run Do oder Cima Garibaldi und Mont DolentConvenzione fra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia per la determinazione del confine italo-svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M.Dolent
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko betreffend die Regelung der finanziellen Folgen,die sich aus dem Übergang von Schweizer Bürgern gehörenden landwirtschaftlichen oder landwirtschaftlich nutzbaren Gütern an den marokkanischen Staat ergeben habenmit BriefwechselAccordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco che disciplina le conseguenze finanziarie del trasferimento allo Stato marocchino della proprietà dei beni agricoli o a vocazione agricola appartenuti a cittadini svizzericon scambio di lettere
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren UnglücksfällenAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di CorneraConvenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend die Entschädigung der Schweizer Bürger in Zaire infolge der Zairianisierungs-oder RadikalisierungsmassnahmenAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaire concernente l'indennizzo dei cittadini svizzeri nello Zaire in seguito a provvedimenti di zairizzazione o di statalizzazione
Ablehnung eines Asylantrags wegen falscher Angaben oder Dokumentedomanda di asilo fraudolenta
Abschluß-oder Erfüllungsort des Rechtsgeschäftesluogo di stipulazione o di esecuzione dell'atto
Abwesenheit oder Verhinderung des Kanzlers oder der Hilfskanzlerassenza o impedimento del cancelliere o dei cancellieri aggiunti
Agent oder Vertreter des Markeninhabersagente o rappresentante del titolare del marchio
alle Massnahmen allgemeiner oder besonderer Arttutte le misure di carattere generale o particolare
als Sachverständige zugelassene Person oder Organisationpersona od organismo riconosciuto come perito
Anbringen der Gemeinschaftsmarke auf Waren oder deren Aufmachungapposizione del marchio comunitario sui prodotti o sul loro confezionamento
Anlage I zum Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement:Vorschriften über die von der Beförderung ausgeschlossenen oder bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Stoffe und GegenständeRID/RSDAllegato I alla convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIMe al regolamento concernente i trasporti per ferrovia e per battelloRegolamento di trasporto:prescrizioni relative alle materie e agli oggetti esclusi dal trasporto o ammessi al trasporto a determinate condizioniRID/RSD
Ansprüche auf Rückerstattung von Gebühren oder von Geldbeträgen, die zuviel gezahlt worden sinddiritti in materia di rimborso di tasse o di somme pagate in eccedenza
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitdomanda di decadenza o di nullità
Anwalt,der als Beistand oder Vertreter einer Partei auftrittavvocato che assiste o rappresenta una parte
anwendbar auf Vereinbarungen oder Gruppen von Vereinbarungenapplicabile a qualsiasi accordo o categoria di accordi
Auflösung der Gesellschaften oder juristischen Personenscioglimento delle società o persone giuridiche
Aufschub der Ermittlungen oder der Strafverfolgungsospensione delle indagini o dell'esercizio dell'azione penale
aus dem Kreis der in Währungs-oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeitenpersona di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario
ausdrückliche Genehmigung des Präsidenten oder des Gerichtshofesespressa autorizzazione del presidente o della Corte
ausdrückliche oder stillschweigende Vereinbarungpatto espresso o tacito
ausfertigen von notariellen oder gerichtlichen Urkundenrilasciare una copia conforme notarile
ausführliche oder vollständige Übersetzungtraduzione più completa od integrale
AusführungsverordnungÜbergangsregelungzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder HandelsmarkenRegolamento transitorio di esecuzione dall'A di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio
Ausführungsverordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder HandelsmarkenRegolamento d'esecuzione dell'accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausübenlavoratore extracomunitario dello spettacolo
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausübenpersonale artistico straniero
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausübenartista straniero
ausländisches Kind oder Jugendlicherminore straniero
ausschließlicher oder wesentlicher Tätigkeitsbereichcampo esclusivo o essenziale di attività
Austausch oder Hinterlegung einer Notifikationsurkundescambio o deposito di un atto di notifica
austauschbares oder substituierbares Produktprodotto intercambiabile o surrogabile
Ausübung einer entgeltlichen oder unentgeltlichen Berufstätigkeitesercizio di attività professionale rimunerata o meno
Ausübung eines politischen Amtes oder eines Amtes in der Verwaltungesercizio di funzione politica o amministrativa
Beendigung des Vertrages durch Auslaufen des Vertrages oder durch Kündigungcessazione del contratto di franchising
Befugnis,den Rechtsnachfolger oder Berechtigten zu bestimmenpotere di nomina
Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauenpossibilità di affidare una perizia a qualunque persona,ente,ufficio,commissione od organo
Begünstigung einer verfolgten oder verurteilten Personsottrarre qualcuno alla giustizia
behauptete Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht oder Missstände bei der Anwendung desselbendenunce di infrazioni o di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto comunitario
behauptete Verstöße oder Mißstände prüfenesaminare le denunce di infrazione o di cattiva amministrazione
bei Rücktritt,Amtsenthebung oder Todin caso di dimissioni o di decesso
Beitritt bei der fortgesetzten freiwilligen oder fakultativen Versicherungammissione all'assicurazione volontaria o facoltativa continuata
belgisches Arbeitsvertrags- oder Beschäftigungsvertragsrechtlegislazione belga in materia di contratto di lavoro o di impiego
Benützen der Autobahn oder Autostrasse mit Kleinmotorradcircolare su autostrada o semiautostrada con una motoleggera
Benützen einer Autobahn oder Autostrasse mit Spikesreifencircolare su autostrada o semiautostrada con pneumatici chiodati
Berater oder Sachverständige hinzuziehenfarsi assistere da consulenti e da esperti
Beschlagnahme von Ladung oder Fracht nach Bergung oder Hilfeleistungsequestro del carico o del nolo a seguito di assistenza o salvataggio
Beschäftigung im Lohn-oder Gehaltsverhältnislavoro salariato
Beschäftigung im Lohn-oder Gehaltsverhältnisimpiego salariato
Beseitigung oder Nichtanbringung von Sicherheitsvorrichtungenrimozione od omissione di apparecchi protettivi
besondere oder ausschließliche Rechtediritti speciali o esclusivi
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwaltsdesignazione di un altro consulente od avvocato
Bevollmächtigter,der sich der Hilfe eines Beistands oder eines Anwalts bedient,der in einem Mitgliedstaat zugelassen istagente assistito da un consulente o da un avvocato iscritto negli albi professionali di uno Stato membro
bewegliches oder unbewegliches Vermögen als dingliche Sicherheitgaranzia reale mobiliare o immobiliare
Beweiserhebung oder andere vorbereitende Massnahmeprovvedimento istruttorio o altro provvedimento preparatorio
Briefwechsel betreffend Käufe durch oder für die in der Bundesrepublik Deutschland stationierten ausländischen StreitkräfteScambio di lettere concernente gli acquisti eseguiti da o per gli eserciti stranieri stanziati nella Repubblica federale di Germania
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über die Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber von Diplomaten-,Dienst-oder SonderpässenScambio di lettere tra la Svizzera e la Tailandia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Venezuela betreffend die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesScambio di lettere tra la Svizzera e il Venezuela concernente la soppressione reciproca del visto per titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer VerbindungenVOCoder ihres grenzüberschreitenden FlussesDecreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatiliCOVo loro flussi transfrontalieri
Bundesbeschluss vom 9.Juni 1998 zum Zusatzprotokoll zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder BehördenDecreto federale del 9 giugno 1998 concernente il Protocollo aggiuntivo alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über die Einführung einer leistungs-oder verbrauchsabhängigen SchwerverkehrsabgabeDecreto federale del 18 giugno 1993 concernente l'introduzione di una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni e al consumo
Bundesbeschluss vom 19.März 1996 betreffend das Abkommen mit der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten KatastrophenDecreto federale del 19 marzo 1996 concernente la convenzione con la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Genehmigung der sektoriellen Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie gegebenenfalls ihren Mitgliedstaaten oder der Europäischen Atomgemeinschaft andererseitsDecreto federale dell'8 ottobre 1999 che approva gli accordi settoriali fra la Confederazione Svizzera da una parte e la Comunità europea nonché eventualmente i suoi Stati membri o la Comunità europea dell'energia atomica dall'altra
Bundesbeschluss zum Übereinkommen der Vereinigten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in AfrikaDecreto federale concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla lotta contro la desertificazione nei Paesi gravemente colpiti dalla siccità e/o dalla desertificazione,in particolare in Africa
Bundesbeschluss über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von NiveauübergängenDecreto federale concernente il sussidiamento delle soppressione dei passaggi a livello o dell'adozione di misure di sicurezza
Bundesbeschluss über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder StaatenloserDecreto federale concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche
Bundesbeschluss über die Verwendung der in der Schweiz befindlichen erblosen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder StaatenloserDecreto federale concernente l'impiego degli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche
Bundesgesetz betreffend den Gerichtsstand für Zivilklagen,welche von dem Bunde oder gegen denselben angehoben werdenLegge federale sulla competenza di foro nelle cause civili istituite dalla Confederazione e contro di essa
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1963 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder TreibstoffeLegge federale del 4 ottobre 1963 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi
Bundesratsbeschluss betreffend die Beibringung von Ursprungs-oder Gesundheitsscheinen für Einfuhrsendungen von lebendem Hausgeflügel sowie von BienenDecreto del Consiglio federale concernente la presentazione di certificati d'origine o di sanità per gli invii di volatili domestici e di api,importati in Svizzera
Bundesratsbeschluss betreffend die schiffbaren oder noch schiffbar zu machenden GewässerstreckenDecreto del Consiglio federale concernente i corsi d'acqua navigabili o che possono essere resi navigabili
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen und von brennbaren oder giftigen StoffenDecreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'esame dei recipienti che servono al trasporto dei gas compressi,liquefatti o disciolti sotto pressione,e delle materie combustibili o velenose
Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung der Oberzolldirektion zur Einschränkung oder Aufhebung von ZollvergünstigungenDecreto del Consiglio federale che delega alla Direzione generale delle Dogane il diritto di limitare o di revocare agevolezze doganali
Bundesratsbeschluss über Anhänger an leichten Motorwagen mit Vier-oder MehrradantriebDecreto del Consiglio federale concernente i rimorchi trainati da automobili leggeri con quattro e più ruote motrici
Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung des Rückbehaltes oder der bedingten Abgabe am Milchgrundpreis vom 1.November 1958 bis 31.Oktober 1959Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della trattenuta e la riscossione della tassa condizionale sul prezzo di base del latte dal 1.novembre 1958 al 31 ottobre 1959
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder HandelsmarkenDecreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio
Bundesratsbeschluss über die Bezüge des Bundespersonals bei Dienstaussetzung wegen Krankheit oder Unfalls und bei BetriebsunfallDecreto del Consiglio federale concernente la retribuzione del personale federale nel caso di assenza per malattia o infortunio e nel caso d'infortunio di servizio
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Schlittenanhängern zum Personentransport an Traktoren und an leichten Motorwagen mit Vier-oder MehrradantriebDecreto del Consiglio federale concernente il trasporto di persone mediante slitte a rimorchio di trattori e di automobili leggeri con quattro o più ruote motrici
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend das bei Gefährdung oder Unfällen im Bahn-und Schiffsbetrieb zu beobachtende VerfahrenDecreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizio
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführten Mischungen und Zubereitungen mit Trockenmilch oder RahmpulverDecreto del Consiglio federale concernente i soprapprezzi sulle importazioni di mescolanze e preparazioni a base di latte secco o polvere di crema di latte
das Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffenl'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazioni
das Schiff oder die Ladung rettensalvare la nave o il carico
das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt wirdl'elenco dei prodotti o dei servizi per i quali si richiede la registrazione
den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzunguso conforme alle consuetudini di lealtà in campo industriale o commerciale
den Betrag oder die Sache hinterlegendepositare una somma o una cosa
den Entwurf dem Volke und den Ständen zur Annahme oder Verwerfung vorlegensottoporre il progetto al popolo ed agli Stati per l'accettazione od il rifiuto
den ordnungsgemäßen Ablauf des schriftlichen Verfahrens oder der mündlichen Verhandlung gewährleistengarantire il buon svolgimento della fase scritta e della fase orale
der Beteiligte liegt in einem oder mehreren Punkten unterla parte soccombente rispettivamente su una o più statuizioni
der Erlass oder die Aenderung einer Vorschriftl'emanazione o la modifica di una disposizione
der Gerichtshof kann die angefochtene Entscheidung aufheben oder abändernla Corte di giustizia è competente sia ad annullare che a riformare la decisione impugnata
der Präsident wird von einem oder mehreren Vizepräsidenten unterstütztil presidente è assistito da uno o più vicepresidenti
der Staat,der innerstaatliche Vorschriften erlassen oder aendern willlo Stato che vuole emanare o modificare disposizioni nazionali
der Verwaltungsrat tritt auf Veranlassung seines Präsidenten oder auf Antrag der Kommission oder eines Drittels der Mitgliedstaaten zusammenil Consiglio di amministrazione si riunisce su iniziativa del presidente o su richiesta della Commissione o di un terzo degli Stati membri
die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen istla natura, qualità o provenienza geografica dei prodotti o dei servizi per i quali il marchio è registrato
die Aussage,die Eidesleistung oder die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung verweigernrifiutarsi di deporre,di prestare giuramento o di fare la dichiarazione solenne che lo sostituisce
die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt habenavere misconosciuto in modo patente le disposizioni del trattato oppure ogni norma giuridica concernente la sua applicazioneDiv.:avere disatteso in modo,oppure qualsiasi norma giuridica
die Erteilung oder der Übergang einer Lizenz an einer Gemeinschaftsmarke wird in das Register eingetragen und veröffentlichtla concessione o il trasferimento di una licenza di marchio comunitario sono iscritti nel registro e pubblicati
die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung durch Gottesdienst, Unterricht oder Praktizieren von Bräuchen oder Riten zu bekennenlibertà di manifestare la propria religione sia in pubblico che in privato, nell'insegnamento, nelle pratiche, nel culto e nell'osservanza dei riti
die Gattungsbezeichnung der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen istil nome generico dei prodotti o dei servizi per i quali è registrato il marchio
die Genehmigung ist abgelehnt oder widerrufen wordenl'approvazione e'stata rifiutata o revocata
die Gruendung von Agenturen,Zweigniederlassungen oder Tochtergesellschaftenl'apertura di agenzie,succursali o filiali
die innergemeinschaftlichen oder vertraglichen Bestimmungenle disposizioni interne o convenzionali
die Kammer oder den Berichterstatter mit der Ausführung einer Beweisaufnahme beauftragenincaricare la sezione o il giudice relatore di provvedere la pratica di un mezzo istruttorio
die Kosten ganz oder teilweise gegeneinander aufhebencompensazione in tutto od in parte delle spese
die Kosten teilweise oder insgesamt gegeneinander aufhebenspese compensate interamente o in parte
die Prüfung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitl'esame della domanda di decadenza o di nullità
die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke beeinträchtigenrecare pregiudizio al carattere distintivo o alla notorietà del marchio anteriore
die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke in unlauterer Weise ausnutzentrarre indebitamente vantaggio dal carattere distintivo o dalla notorietà del marchio anteriore
die Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amtl'audizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficio
die Vertretung natürlicher oder juristischer Personen vor dem Amtla rappresentanza delle persone fisiche e giuridiche dinanzi all'Ufficio
die Zunahme oder Abnahme der Zahl der Wahlberechtigtenl'ampliamento o l'assottigliamento del corpo elettorale
die Zunahme oder Abnahme der Zahl der Wahlberechtigtenl'ampliamento o l'assottigliamento dell'elettorato
die Zunahme oder Abnahme der Zahl der Wahlberechtigtenaumento o diminuzione del numero degli elettori
Diebstahl am Klienten durch eine Dirne oder durch ihren Zuhälterfurto commesso da donna di malaffare ai danni del cliente
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.Il La presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005.
drei-oder mehrschichtige Arbeitlavoro a tre o più squadre
durch Ehe,Verlobung oder Kindesannahme verbunden seinessere unito per matrimonio,promessa nuziale o adozione
durch Rücktritt oder Amtsenthebungdimissioni volontarie o d'ufficio
Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigenviolazione dei giuramenti dei testimoni e dei periti
ein Urteil oder einen Beschluss aufhebenannullare una sentenza o un'ordinanza
ein Zufall oder ein Fall hoeherer Gewaltun caso fortuito o di forza maggiore
Einbringung von beweglichen oder unbeweglichen Vermögensgegeständenconferimento di beni mobili o immobili
eine amtliche oder amtlich anerkannte internationale Ausstellung im Sinne des Übereinkommens über internationale Ausstellungenun'esposizione internazionale ufficiale o ufficialmente riconosciuta ai sensi della convenzione sulle esposizioni internazionali
eine Dienstbarkeit ganz oder teilweise ablösenriscattare o ridurre una servitù
eine insgesamt genehmigte oder abgelehnte Beschlußvorlageuna proposta approvata o respinta nel suo insieme
eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich seinle licenze possono essere esclusive o non esclusive
eine nach dem Tod einer dritten Partei ausführbare Verbindlichkeit oder Verpflichtungobbligazione realizzabile post mortem
eine oder mehrere Klassengebührenuna o più tasse per classe di prodotto
eine Pauschalreise buchen oder zu buchen sich verpflichtenprenotare o impegnarsi a prenotare un viaggio "tutto compreso"
eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstelltgravare una proprietà di una rendita o di un'ipoteca
einen Anspruch auf Gewährleistung oder Schadloshaltung gegen einen Dritten erheben könnenavere un diritto di garanzia da far valere nei confronti di un terzo
einen Stimmzettel entfernen,hinzufügen oder dessen Inhalt ändernsottrarre,aggiungere o contraffare una scheda di votazione
einen Vermögenswert mit einer Rente oder einer Hypothek belegengravare una proprietà di una rendita o di un'ipoteca
Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem SteuerbetragOrdinanza n.5d del DEF del 17 marzo 1993 concernente l'imposta sulla cifra d'affari
eingestellte oder übernommene Tiere und Wagenanimali e veicoli affidati o ricevuti
Einteilung nach der Art des Kontroll- oder des Klassiervorgangsclassificazione secondo il metodo di controllo o di selezione ponderale
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarkeiscrizione di una licenza o di altri diritti su una domanda di marchio comunitario nel registro
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an einer Gemeinschaftsmarkeiscrizione di una licenza o di altri diritti su un marchio comunitario nel registro
Eintragungen in Grundbücher oder Registertrascrizioni sui registri fondiari
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen istdecisione presa nei confronti di una persona fisica o giuridica
Ergänzung zur Liste II vom 21.Oktober 1969 betreffend die vorübergehenden praktischen Grenzwerte von Rückständen in oder auf LebensmittelnComplemento alla lista II dei limiti pratici temporanei di residui nelle derrate alimentari o su di esse del 21 ottobre 1969
Erklärung betreffend den Gebrauch von Kugeln,die sich leicht im menschlichen Körper ausbreiten oder abplattenDichiarazione circa l'uso di palle che si dilatano o si schiacciano facilmente nel corpo umano
Erklärung betreffend die Verwendung von Geschossen,die erstickende oder giftige Gase verbreitenDichiarazione circa l'uso di proiettili che spandono gas asfissianti o deleteri
Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtetatto con il quale l'erede dichiara di accettare l'eredità con beneficio d'inventario o se renuncia ad essa
erstmalige Zuschaustellung der Waren oder Dienstleistungprima presentazione del prodotto o del servizio
Erwerb im Wege des Rechtsübergangs des Unternehmens in seiner Gesamtheit oder einer anderen Gesamtrechtsnachfolgeacquisizione mediante trasferimento dell'impresa nella sua totalità o mediante qualsiasi altra successione a titolo universale
Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener PersonenConvenzione europea sulla sorveglianza delle persone condannate o liberate sotto condizione
Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener PersonenConvenzione europea per la sorveglianza delle persone condannate o liberate con la condizionale
EWG-Hebezeug oder -Fördergerät und/oder EWG-Bauteilapparecchio di sollevamento o di movimentazione e/o elemento costruttivo di tipo CEE
falsche Angabe des Ursprungslandes oder Ursprungsortsfalsa dichiarazione relativa al paese o al luogo di origine
falsche oder entstellte Auskuenfteinformazioni false o travisate
Feindseligkeiten gegen einen Kriegsführenden oder fremde Truppenatti di ostilità contro un belligerante o contro truppe straniere
festgestellte Mängel oder ausstehende Zahlungirregolarità o mancato pagamento constatato
freiwillige Versicherung oder freiwillige Weiterversicherungassicurazione volontaria o facoltativa continuata
fuer die Parteien koennen nur ihre bevollmaechtigten Vertreter oder ihre Anwaelte plaedierenle parti possono agire soltanto per mezzo del loro mandatario o del loro avvocato
Fälschung von Aufgeboten oder Weisungenfalsificazione d'ordini o di istruzioni
Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.Per quanto concerne Cipro, il la presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2003.
ganz oder teilweise von den Bestimmungen ausnehmenderogare totalmente o parzialmente alle prescrizioni
Gattungsbezeichnung der Waren oder Dienstleistungennome generico dei prodotti o dei servizi
Gebührentarif für die grenztierärztliche Untersuchung von vorübergehend in die Bundesrepublik Deutschland oder nach Österreich ausgeführtem Sömmerungsund WinterungsviehTariffa delle tasse per la visita veterinaria di confine del bestiame esportato temporaneamente nella Repubblica federale di Germania o in Austria a scopo d'alpeggio o di Avernamento
Gefährdung ohne verbrecherische Absicht oder fahrlässige Gefährdung durch Sprengstoffe oder giftige Gaseuso colposo di materie esplosive o gas velenosi
gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten verstoßende Verwertungsfruttamento contrario all'ordine pubblico o al buon costume
Geheime Abkommen der Schweiz mit ausländischen Staaten oder mit in-oder ausländischen Organisationen seit 1933.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen vom 26.April 1999Accordi segreti conclusi dalla Svizzera con Stati esteri o con organizzazioni nazionali o estere dal 1933.Rapporto della Delegazione delle Commissioni della gestione del 26 aprile 1999
geheime oder vertrauliche Unterlagencomunicazione di documenti segreti o riservati
Genehmigung der Trauung ohne Veröffentlichung des Aufgebots oder unter Abkürzung der Fristendispensa dalle pubblicazioni di matrimonio
Gericht des Ortes,an dem die Verpflichtung entstanden,erfüllt worden,oder zu erfüllen istgiudice del luogo in cui l'obbligazione è sorta,ha avuto o deve avere esecuzione
Gericht,dessen Zuständigkeit ausdrücklich oder stillschweigend vereinbart worden isttribunale la cui competenza sia stata prorogata convenzionalmente o tacitamente
gerichtlich oder notariell beglaubigtes Datumdata certa
Gerichts- oder Verwaltungsverfahren zur Verfolgung von Zuwiderhandlungen gegen die Steuergesetze einleitenavviare o continuare azioni giudiziarie o procedure per l'applicazione di sanzioni amministrative
gesetzliches Nutzungsrecht der Eltern am Kindesvermögen oder des Ehemannes am eingebrachten Frauengutusufrutto legale
gesetzliches Nutzungsrecht der Eltern am Kindesvermögen oder des Ehemannes am eingebrachten Frauengutusufrutto
Grund-oder Hypothekenbücherregistri fondiari o ipotecari
Grund- oder Mindestlöhne und -gehältersalario o trattamento normale di base o minimo
Grundsatz "Auslieferung oder Vollstreckung der Verurteilung"principio "estradizione o esecuzione della condanna"
Grundsatz "Überstellung oder Vollstreckung der Verurteilung"principio "trasferimento o esecuzione della condanna"
Haager Abkommen betreffend die internationale Hinterlegung der gewerblichen Muster oder ModelleAccordo dell'Aia del 6 novembre 1925 concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali
Haager Abkommen betreffend die internationale Hinterlegung der gewerblichen Muster oder Modelle,revidiert in LondonAccordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra
Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle revidiert im Haag am 28.November 1960Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali riveduto all'Aja il 28 novembre 1960
Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder ModelleConvenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934
Halten oder Parkieren auf der linken Strassenseitefermata o parcheggio sul margine sinistro della carreggiata
Handlung,deren Gültigkeit oder Auslegung streitig istatto di cui si contesta la validità o l'interpretazione
Herabstufung von Schriftstücken, die unter das Berufs- oder Betriebsgeheimnis fallendeclassamento dei documenti coperti dal segreto professionale o aziendale
Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkundendeposito degli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione
Identität zwischen der Marke und dem Zeichen und zwischen den Waren oder Dienstleistungenidentità tra il marchio di impresa e il segno e tra i prodotti o servizi
im Falle von Dumping oder Subvention getroffene handelspolitische Schutzmaßnahmemisura intesa a proteggere il commercio in caso di dumping e di sovvenzioni
im Umlauf befindliche stimmberechtigte Anteile oder Aktienparti emesse con diritto di voto
in gerader oder in der Seitenlinie verwandt oder verschwägertparente o affine in linea retta o collaterale
infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit des Inhabersper l'attività o l'inattività del suo titolare
interne oder externe Währungssituation in der Gemeinschaftsituazione monetaria interna ed esterna nella Comunità
irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichtsistanza o altro atto processuale destinati alla Corte depositati per errore presso il cancelliere del Tribunale
ist der Präsident abwesend oder verhindertin caso di assenza o di impedimento del presidente
ist der Präsident abwesend oder verhindert, so wird er von einem der Vizepräsidenten vertretenin caso di assenza o di impedimento del presidente, uno dei vicepresidenti ne assume le funzioni
Ist umstritten,ob eine diagnostische oder therapeutische Massnahme wissenschaftlich,zweckmässig oder wirtschaftlich istSe la scientificità,il valore diagnostico o terapeutico o l'economicità di una misura sono contestati
jede einzelstaatliche Stellungnahme oder Maßnahme,die im Rahmen einer gemeinsamen Aktion geplant istqualsiasi presa di posizione o azione nazionale prevista in applicazione di un'azione comune
Kammern mit drei oder fünf Richternsezioni composte di tre o cinque giudici
Kauf auf Probe oder auf Besichtvendita a prova e ad esame
Klagen oder Verfahren zum Zweck der Untersagung der Benutzung einer Gemeinschaftsmarke anhängig machenproporre azioni dirette a vietare l'uso di un marchio comunitario
Klagen von natürlichen oder juristischen Personen in Wettbewerbssachenricorsi proposti da persone fisiche o giuridiche in materia di concorrenza
Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchsricorsi per incompetenza, violazione delle forme sostanziali, violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione, ovvero per sviamento di potere
Klagen wegen Unzuständigkeit,Verletzung wesentlicher Formvorschriften,Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmißbrauchsricorsi per incompetenza,violazione delle forme sostanziali,violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione,ovvero per sviamento di potere
Konkurs-und Betreibungsverbrechen oder-vergehencrimini o delitti nel fallimento e nell'esecuzione per debiti
Konkursverfahren oder konkursähnliches Verfahrenprocedura di fallimento e procedure analoghe
Konkursverfahren oder konkursähnliches Verfahrenprocedura di fallimento o procedure analoghe
Kostenentscheidung oder Kostenfestsetzungonere ed importo delle spese
kraft vertrags,sonstigen Rechtstitels oder Ersitzung in der Grenzmauer oder in der Mauer des Nachbargrundstückesluce nel muro comune
körperliche oder geistige Krankheitmalattia fisica o psichica
körperliches oder geistiges Gebrecheninfermità fisica o psichica
Körperschaft oder sonstige Einrichtung des privaten Rechtsistituto o altro ente di diritto privato
Ladung der Bevollmächtigten der Parteien oder der Parteien selbstconvocare gli agenti delle parti o le parti in persona
lebenslange Strafe oder Massregel der Sicherung oder Besserungpena o misura di sicurezza a carattere perpetuo
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechtscancellazione dell'iscrizione di una licenza o di altri diritti nel registro
Madrider Abkommen vom 14.April 1891 betreffend die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarkenmit späteren RevisionenConvenzione di Madrid del 14 aprile 1891 relativa alla registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commerciocon revisioni successive
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder HandelsmarkenAccordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarkenaccordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben,revidiert in LissabonAccordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza,riveduto a Lisbona
Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben:Stockholmer ZusatzvereinbarungAccordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazione di provenienza:Atto agg.di Stoccolma
Madrider Uebereink.über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert in NizzaAccordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduta a Nizza
Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert Im HaagAccordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911 e all'Aia il 6 novembre 1925
Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert in LondonAccordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Londra
Marken, die gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoßenmarchi contrari all'ordine pubblico o al buon costume
Miete oder Pacht von unbeweglichen Sachencontratto d'affitto di immobile
Miete oder Pacht von unbeweglichen Sachencontratti di locazione d'immobili
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organpersona o ente incaricato di un'indagine o di una perizia
Mitteilung betreffend die Erteilung oder die Verweigerung des EWG-Prüfzeichenscomunicazione riguardante la concessione o il rifiuto di marchio CEE
mündliche oder schriftliche Beschwerden gegen einen Wahlvorschlagricorso contro la decisione di ammissione delle candidature
nach Tagen,Wochen,Monaten oder Jahren bemessene Fristtermine espresso in giorni,in settimane,in mesi o in anni
nach zwei- oder mehrseitigen Verträgena norma di accordi bilaterali o multilaterali
natürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichentutte le persone fisiche o giuridiche possono indirizzare all'Ufficio osservazioni scritte
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnormricorso d'annullamento per violazione del trattato o di qualsiasi norma giuridica concernente la sua applicazione
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnormricorso d'annullamento per violazione del trattato o di ogni norma giuridica concernente la sua applicazione
Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebtricorsi d'annullamento proposti contro le decisioni e le raccomandazioni dell'Alta Autorità da uno Stato membro o dal Consiglio
Nichttragen der Sicherheitsgurten durch die Fahrzeugführerin oder den Fahrzeugführeromissione di allacciarsi con la cintura di sicurezza quale conducente di veicoli
Notenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesScambio di note del 13 agosto/18 settembre 1995 tra la Svizzera e la Namibia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali
Notenaustausch vom 8./9.Februar 1993 zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder SonderpassesScambio di note dell'8/9 febbraio 1993 fra la Svizzera e la Croazia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale
Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Dänischen Regierung betreffend die Doppelbesteuerung von Schiff-oder Luftfahrtunternehmungensiehe auch AS 1954 1073Scambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aereavedi anche RU 1954 995
Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Dänischen Regierung betreffend die Doppelbesteuerung von Schiff-oder LuftfahrtunternehmungenScambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea
Notenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima GaribaldiScambio di note del 10 dicembre/5 agosto 1937 concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
oeffentliche oder private Stelleorganismo pubblico o privato
oeffentliche oder private Verbindungenrapporti pubblici o privati
oeffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Stellungstatuto giuridico pubblico o privato
ohne Panaschieren oder Abgabe von Vorzugsstimmensenza "panachage",nè voto di preferenza
ohne unterscheidung nach Staatsangehoerigkeit oder Aufenthaltsortsenza distinzione di nazionalità o di residenza
ohne Überschreibungen oder Zwischenzeilesenza sostituzione di parole
Option, die zum Kauf oder zur Umwandlung von Aktien berechtigtopzione di conversione di azioni
Organe oder Einrichtungen der Gemeinschaftistituzioni o organi della Comunità
Organe von Gesellschaften oder juristischen Personenorgani di società o persone giuridiche
Ort,in welchem die Arbeit auszuführen ist oder ausgeführt worden istlocalità nella quale il lavoro deve essere o è stato eseguito
Pacht-oder Mietverlängerungriconduzione del contratto di locazione
Partei,die mit ihren Anträgen ganz oder teilweise unterlegen istparte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni
Pauschalbetrag oder Zwangsgeldsomma forfettaria o una penalità
Pauschalbetrag oder Zwangsgeldimporto della somma forfettaria o della penalità
per Kasse oder Termina pronti e a termine
Personen oder Unternehmen,die der Überwachungsmaßnahme unterworfen werden sollenpersone o imprese sottoposte al controllo
Personenstand oder Rechts-und Handlungsfähigkeitstato e capacità delle persone
pflichtige oder freiwillige Weiterversicherungassicurazione obbligatoria o facoltativa continuata
positive oder negative Kompetenzkonflikteconflitti positivi o negativi di giurisdizione
Protokoll betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden FlussesProtocollo relativo alla lotta contro le emissioni di ossidi di azoto o ai loro flussi transfrontalieri
Protokoll Nr.3zum Abkommen mit der EWGüber die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungszeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der VerwaltungenProtocollo n.3 all'accordo con la CEE relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativa)
Protokoll vom 19.November 1991 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen oder ihres grenzüberschreitenden FlussesProtocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieri
Protokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flussesmit Anhang und ErklärungProtocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontierecon allegato e Dichiarazione
Protokoll zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken könnenProtocollo aggiuntivo alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen CharaktersProtocollo relativo all'Accordo per l'importazione di oggetti di carattere educativo, scientifico o culturale
Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen CharaktersProtocollo di Nairobi
Protokoll zum Übereinkommen von 1979 überweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 ProzentProtocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiere
Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaftprotocollo che modifica i protocolli allegati al trattato sull'Unione europea, al trattato che istituisce la Comunità europea e/o al trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica
Protokoll über das Verbot der Verwendung von erstickenden,giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im KriegeProtocollo concernente la proibizione di usare in guerra gas asfissianti,tossici o simili e mezzi batteriologici
Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen,Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3.Mai 1996 geänderten FassungProtokoll II in der am 3.Mai 1996 geänderten Fassungzu dem Übereinkommen vom 10.Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken könnenProtocollo sul divieto o la limitazione dell'impiego di mine,trappole e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996Protocollo II,nella versione modificata il 3 maggio 1996,allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
prozeßleitende Maßnahme oder Beweisaufnahmemisura di organizzazione del procedimento o mezzo istruttorio
Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkundenstrumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione
Rechte und Pflichten, die auf einem Familien-, Verwandschafts- oder eherechtlichen Verhältnis oder auf einer Schwägerschaft beruhendiritti e doveri derivanti dai rapporti di famiglia, di parentela, di matrimonio o di affinità
rechtlich oder tatsächlichin fatto e in diritto
rechtliche oder tatsächliche Gründelemento di diritto e di fatto
rechtliches oder sachliches Hindernisostacolo giuridico o materiale
Rechtsmittel oder Rechtsbehelfemezzo di impugnazione
Rechtsmittel oder Rechtsbehelfemezzo di gravame
Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, die gleiche Auslegungsfrage aufwerfen oder die Gültigkeit desselben Rechtsakts betreffencause che abbiano lo stesso oggetto
Regelung über die unbeschränkte Haftung für Tod oder körperliche Verletzung von Fluggästenregime di responsabilità illimitata in caso di decesso o lesione del passeggero dei trasporti aerei
Regierungs/statthalter-Stellvertreter oder Vizepräfektviceprefetto
regionale oder lokale Gebietskörperschaftenamministrazione regionale o locale
regionale oder lokale Gebietskörperschaftenenti regionali,locali o altri enti pubblici
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2Regolamento concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei colori e vernici e dei materiali ausiliari delle classi di tossicità da 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di questi prodotti e sostanze della classe di tossicità 2
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des AutogewerbesRegolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klasse 2 für die Garten-oder pflanzenbauliche ProduktionRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 per la produzione orticola o vegetale
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den FotofachhandelRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 per il commercio specializzato delle fotografie
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im ChemikalienhandelRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimici
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren ZulieferungsbetriebeRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 destinati alle imprese di pulitura e alle loro aziende fornitrici
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der TextilveredlungRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 1 e 2 destinati alle imprese dell'industria finimento tessili
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die WasseraufbereitungRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acqua
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer Sonderbewilligung für den Bezug von Giften der Klasse 1 zur Schädlingsbekämpfung mit hochgiftigen Gasen oder NebelnRegolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione speciale che legittimi all'acquisto di veleni della classe 1 da adoperare,come gas o nebbie altamente tossiche,nella lotta contro insetti nocivi
Reglement für die forstlich-wissenschaftliche Staatsprüfung zur Erlangung der Wählbarkeit an eine höhere eidgenössische oder kantonale ForstbeamtungRegolamento concernente l'esame scientifico per conseguire l'eleggibiltà ad un ufficio forestale superiore della Confederazione o dei Cantoni
Richtlinien über die Aufnahme und das Erstellen der Ausführungspläne von Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder Treibstoffe mit Betriebsdruck 5 barDirettive per il rilievo e l'allestimento dei piani esecutivi degli impianti di trasporto tramite condotta di combustibili o carburanti liquidi o gasosi con pressione di servizio maggiore di 5 bar
Ruecklagen fuer eigene Aktien oder Anteileriserve per azioni proprie e quote proprie
Rückwirkung des Verfalls oder der Nichtigkeiteffetto retroattivo della decadenza o della nullità
Rückübertragung von Hypotheken oder Grundschuldenritrasferimento dell'ipoteca o di debiti fondiari
Schaden, der durch fahrlässiges oder vorsätzliches Verhalten des Markeninhabers verursacht worden istdanni causati da colpa o dolo del titolare del marchio
Schleppen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führertrainare un veicolo o un oggetto,da parte del conducente
schriftliche oder mündliche Auskünfte einziehenraccogliere informazioni scritte od orali
Schriftstück,dessen Datum gerichtlich oder notariell beglaubigt istscritto recante una data certa
Schuldbefreiung oder Rechtfertigung der Nichterfuellung rechtlicher Verpflichtungensollevare o dispensare dall'adempimento di qualunque strumento giuridico
Schweizerisch-argentinischer Notenaustausch betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Schiff-oder LuftfahrtScambio di note tra la Svizzera e l'Argentina concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea
Schweizerische Eidgenossenschaft.Entschädigung für Vermögenswerte,die im Rahmen des Vollzugs des Bundesbeschlusses 1962 über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder Staatenloser für humanitäre Zwecke verwendet worden sindConfederazione Svizzera.Indennità relativa agli averi che sono stati devoluti a scopi umanitari nell'ambito dell'esecuzione del decreto federale del 1962 concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche
Schätzung des Miet-oder Pachtbesitzesvalutazione della proprietà in locazione
Sekten oder vereinnahmende Bewegungen in der Schweiz. Die Notwendigkeit staatlichen Handelns oder Wege zu einer eidgenössischen Sekten -Politik. Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 1.Juli 1999Le sette o i movimenti indottrinanti in Svizzera. Necessità di un intervento dello Stato o verso una politica federale in materia di sette. Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 1° luglio 1999
sich dem Gebrauch der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter widersetzenopporsi all'uso del marchio da parte dell'agente o rappresentante
Sicherung streitiger oder vollziehbarer Ansprüchegaranzia di pretese contestate od esecutive
sprachliche Fehler, Schreibfehler oder offensichtliche Unrichtigkeiten berichtigenrettificare errori di espressione o di trascrizione o errori manifesti
Stimmrecht oder Stimmrechtsvollmacht und Weisungen zur Stimmrechtsausübungdelega di voto
Stockholmer Ergänzungsvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder ModelleAtto di Stoccolma complementare all'accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali
Stossen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führerspingere un veicolo o un oggetto da parte del conducente
strafbare Handlung gegen den Geheim-oder Privatbereichdelitto contro la sfera personale riservata
strafbare Handlungen gegen die Ehre und den Geheim-oder Privatbereichdelitti contro l'onore e la sfera personale riservata
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassungcontroversia concernente l'esercizio di una succursale,agenzia o di qualsiasi altra filiale
Suisa-Tarif A b.Öffentliche Aufführungen nicht-theatralischer Werke der Tonkunst mit oder ohne Text mittels Rundspruchempfangseinrichtungen und Fernsehempfangseinrichtungen mit einer Bildbreite,welche 1 Meter nicht wesentlich überschreitetTariffa A b della SUISA.Esecuzioni pubbliche di opere musicali non teatrali,con o senza testo,mediante apparecchi radioriceventi e televisivi i cui schermi non sorpassano notevolmente un metro di larghezza
Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wirddata alla quale è stato posto rimedio alle irregolarità o al mancato pagamento
tatsächliche oder angenommene Besitzergreifungoccupazione effettiva o fittizia
tatsächliche oder rechtliche Umständecircostanza di fatto e di diritto
Technische Normen für Anlagen,Apparate und Einrichtungen zur Fassung,Aufbereitung,Transport,Speicherung oder Verteilung von TrinkwasserNorme tecniche per gli impianti,gli apparecchi,le istallazioni per la captazione,il trattamento,l'adduzione,l'accumulazione o distribuzione di acqua potabile
Umgehen,Übersteigen oder Unterqueren von Schranken oder Halbschrankenpassare intorno,sotto o scavalcare barriere o semibarriere
Unidroit-Konvention über gestohlene oder rechtswidrig ausgeführte KulturgüterConvenzione Unidroit sui beni culturali rubati o illecitamente esportati
unmittelbar und individuell betroffene natürliche oder juristische Personpersona fisica o giuridica direttamente e individualmente riguardata
Unterlassen der Meldung oder nicht rechtzeitiges Melden von Tatsachenomissione di notificare o notificazione tardiva di una circostanza
Unternehmen mit Geldbußen oder Zwangsgeldern belegeninfliggere alle imprese ammende o penalità di mora
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke, die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen istdivieto d'uso del marchio comunitario registrato a nome di un agente o rappresentante
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke,die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen istdivieto d'uso del marchio comunitario registrato a nome di un agente o rappresentante
Unterzeichnung durch den Bevollmächtigten oder den Anwalt der Parteifirma dell'agente o dell'avvocato della parte
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigungfirma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione
unvorhersehbare oder nicht abwendbare Versäumnissemancanze imprevedibili o insormontabili
Unwürdigkeit eines Zeugen oder Sachverständigenindegnità di un testimone o di un perito
Urteil,das ungeachtet der Berufung oder des Einspruchs vollstreckbar istsentenza esecutiva nonostante appello o opposizione
Verbesserungs- oder Anwendungspatentlicenza sulle invenzioni di miglioramento o d'applicazione
Verbindung zu gemeinsamen schriftlichen oder mündlichen Verfahren oder zu gemeinsamer Entscheidungriunione ai fini della fase scritta od orale o della sentenza
Verbot der Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Strafe oder Behandlungproibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti
Verbrechen oder Vergehen gegen die Rechtspflegecrimini o delitti contro l'amministrazione della giustizia
Vereinbarung über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen,wissenschaftlichen oder kulturellen CharaktersAccordo per l'importazione di oggetti di carattere educativo,scientifico e culturale
Verfahren auf Beschwerde oder von Amts wegenprocedura su denuncia o d'ufficio
Verfahren auf Beschwerde oder von Amts wegencf:procedura d'infrazione
Verfahren zur Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit vor dem Amtprocedura di decadenza e di nullità dinanzi all'Ufficio
Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen undoderfalsch dargelegt hatmancanza d'un testimonio o di un perito che ha dissimulato o falsato la realtà dei fatti
Verfügung der Handelsabteilung des EVD über die Bedienung der ausschliesslich oder wahlweise in Schweizerfranken zahlbaren dänischen AnleihenDisposizione della Divisione del commercio del DFEP concernente il servizio dei prestiti danesi,con o senza opzione di cambio,pagabili in franchi svizzeri
Verfügung des EFZD betreffend Zollermässigung auf Fahrzeugen mit motorischem Antrieb,die als Übersiedlungs-oder Erbschaftsgut zollfrei zugelassen worden sindOrdinanza del DFFD concernente la riduzione del dazio sui veicoli a motore ammessi in franchigia come masserizie di trasloco o come oggetti ereditati
Verfügung über gepfändete,mit Arrest belegte oder amtlich aufgezeichnete Sachendistrazione di oggetti pignorati,sequestrati od inventariati
Verkündung des Urteils oder Beschlusses in öffentlicher Sitzungsentenza od ordinanza pronunciata in pubblica udienza
Verletzung der Fürsorge-oder Erziehungspflichtviolazione del dovere d'assistenza o educazione
Verletzung des Fabrikations-oder Geschäftsgeheimnissesviolazione del segreto di fabbrica o commerciale
Verletzung des Geheim-oder Privatbereichs durch Aufnahmegeräteviolazione della sfera segreta o privata mediante apparecchi di presa d'immagini
Verletzung einer im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Überwachungs- oder Kontrollpflichtviolazione di un obbligo di vigilanza o controllo precisato nella legislazione nazionale
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amtaudizione di un testimone o di un perito dinanzi all'Ufficio
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnortsaudizione d'un testimonio o un perito da parte dell'autorità giudiziaria del suo domicilio
Verordnung betreffend das bei Gefährdungen oder Unfällen im Bahn-und Schiffsbetriebe zu beobachtende VerfahrenOrdinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizio
Verordnung des EDI über die Behandlung oder Aufbereitung von TrinkwasserOrdinanza del DFI sul trattamento o la potabilizzazione dell'acqua
Verordnung des Eidgenössischen Veterinäramtes über Fleischwaren mit reduziertem Fett-oder KaloriengehaltOrdinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i preparati di carne con contenuto ridotto di grassi o di calorie
Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung des Dreisprachenstempels oder des Dreisprachenvermerks an RheinschifferOrdinanza del DFTCE sulla messa in vigore dell'ordinanza concernente l'attribuzione del timbro o della menzione trilingui ai barcaioli renani
Verordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärkeOrdinanza del 14 aprile 1999 relativa alla modifica di atti normativi in relazione all'introduzione di una voce di tariffa per i prodotti di panetteria a base di fiocchi,farina o amido di patate
Verordnung vom 14.Dezember 1994 über die Erstattung der Mehrwertsteuer an Abnehmer mit Wohn-oder Geschäftssitz im AuslandOrdinanza del 14 dicembre 1994 concernente il rimborso dell'imposta sul valore aggiunto a destinatari aventi domicilio o sede sociale all'estero
Verordnung vom 10.November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester PartnerschaftOrdinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero
Verordnung vom 20.Oktober 1993 über die Besteuerung von natürlichen Personen im Ausland mit einem Arbeitsverhältnis zum Bund oder zu einer andern öffentlichrechtlichen Körperschaft oder Anstalt des InlandesOrdinanza del 20 ottobre 1993 sull'imposizione delle persone fisiche che svolgono all'estero un'attività per conto della Confederazione o di altre corporazioni o stabilimenti svizzeri di diritto pubblico
Verordnung über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von Niveauübergängen und an andere Massnahmen zur Trennung von öffentlichem und privatem VerkehrVerkehrstrennungsverordnungOrdinanza concernente i contributi per la soppressione o la sicurezza dei passaggi a livello e per altri provvedimenti intesi a separare i modi di trafficoOrdinanza sulla separazione dei modi di traffico
Verordnung über die Erteilung des Dreisprachenstempels oder des Dreisprachenvermerks an RheinschifferOrdinanza concernente l'attribuzione del timbro o della menzione trilingui ai barcaioli renani
Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten GasenOrdinanza concernente l'esame dei recipienti che servono al trasporto dei gas compressi,liquefatti e disciolti sotto pressione
Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen und von brennbaren oder giftigen StoffenOrdinanza concernente l'esame dei recipienti che servono al trasporto dei gas compressi,liquefatti o disciolti sotto pressione,e delle materie combustibili o velenose
Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder LackenOrdinanza concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hatassicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia
Vertrag zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil-und Handelssachenmit ZusatzprotokollTrattato fra la Svizzera e la Spagna su l'esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commercialecon protocollo addizionale
Vertreter der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften, die entweder ein auf Wahlen beruhendes Mandat in einer regionalen oder lokalen Gebietskörperschaft innehaben oder gegenüber einer gewählten Versammlung politisch verantwortlich sindrappresentanti delle collettività regionali e locali, titolari di un mandato elettorale nell'ambito di una collettività regionale o locale oppure politicamente responsabili dinanzi a un'assemblea eletta
Verzicht auf die Einreichung einer Erwiderung oder Gegenerwiderungrinunzia alla replica o alla controreplica
Veräußerung von Unternehmen oder Unternehmensteilencessione di un'impresa o di parti di impresa
voelliger oder teilweiser Ausschluss des Vorsteuerabzugsesclusione totale o parziale della deduzione
voller oder teilweiser Abzugdeduzione totale o parziale
vollstreckbare Ausfertigung einer notariellen Urkunde oder eines gerichtlichen Entscheidescopia conforme notarile
Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von NiveauübergängenOrdinanza di esecuzione del decreto federale concernente il sussidiamento della soppressione dei passaggi a livello o dell'adozione di misure di sicurezza
Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder StaatenloserOrdinanza di esecuzione del decreto federale concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche
Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder TreibstoffeOrdinanza di esecuzione della legge federale sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi
vom Gerichtshof geladene Zeugen oder Sachverständigetestimoni o periti citati avanti alla Corte
von Amts wegen zu berücksichtigendes Angriffs- oder Verteidigungsmittelmotivo rilevabile d'ufficio
vorherige Eintragung als Gemeinschaftsmarke oder als nationale Marke in einem Mitgliedstaatregistrazione precedente in quanto marchio comunitario o marchio nazionale in uno Stato membro
Vorliegen eines Zufalls oder eines Falls höherer Gewaltesistenza di un caso fortuito e di forza maggiore
vorsätzlich oder fahrlässigintenzionalmente o per negligenza
vorsätzlich oder grobfahrlässig einen Unfall verursachencausare un infortunio intenzionalmente o per negligenza grave
Wahlen durch Wahlmänner oder Bevollmächtigungelezioni tramite grandi elettori o per procura
wegen der Identität oder Ähnlichkeit der durch die beiden Marken erfaßten Waren oder Dienstleistungena causa dell'identità o somiglianza dei prodotti o servizi per i quali i due marchi sono stati richiesti
wegen eines Verbrechens oder Vergehens gerichtlich bestraft werdenessere punito dall'autorità giudiziaria per un crimine o un delitto
wegen Geisteskrankheit oder Geistesschwäche entmündigt seinessere interdetto per infermità o debolezza mentali
wegen ihrer Identität oder Ähnlichkeit mit der älteren Markea causa dell'identità o della somiglianza col marchio anteriore
... wegen seiner Bau- oder Wirkungsweise ...... per motivi concernenti la costruzione o il funzionamento...
wenn der Zustand der Waren nach ihrem Inverkehrbringen verändert oder verschlechtert istquando lo stato dei prodotti è modificato o alterato dopo la loro immissione in commercio
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Le disposizioni adottate dagli Stati membri contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di tale riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono stabilite dagli Stati membri.
Widerklage auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitdomanda riconvenzionale di decadenza o di annullamento
Widerklage auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeitdomanda riconvenzionale di decadenza o di nullità
Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichenl'opposizione e la domanda di decadenza o di nullità sono presentate in una delle lingue dell'Ufficio
Wiedergeben und Nachahmen von Banknoten oder amtlichen Wertzeichen ohne Fälschungsabsichtriproduzione e imitazione di biglietti di banca e valori di bollo ufficiali senza fine di falsificazione
wird das Amt des Präsidenten oder des Vizepräsidenten des Haushaltsausschusses freise la carica di Presidente o Vicepresidente del Comitato del bilancio diviene vacante
wirtschaftliche,gesellschaftliche oder ökologische Schwierigkeiten sektoraler oder regionaler Naturdifficoltà economiche,societali o ambientali di natura settoriale o regionale
wissentlich oder absichtlichcon coscienza e volontà
Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsortdomicilio o residenza abituale
Würdigung der aus wirtschaftlichen Tatsachen oder Umständen sich ergebenden Gesamtlagevalutazione dello stato risultante da fatti o circostanze economiche
Würdigung der aus wirtschaftlichen Tatsachen oder Umständen sich ergebenden Gesamtlagevalutazione della situazione risultante da fatti o circostanze economiche
Zeichen oder Angaben, die zur Bezeichnung der geographischen Herkunft der Waren oder der Dienstleistungen dienen könnensegni o indicazioni che possono servire a designare la provenienza geografica dei prodotti o dei servizi
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wirdmomento in cui si verifica un evento o si compie un atto
Ziehen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führertirare un veicolo o un oggetto da parte del conducente
Zollabkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,die auf Ausstellungen,Messen,Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollenConvenzione doganale concernente le agevolezze per l'importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni,congressi e manifestazioni analoghe
1)Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherungammissione all'assicurazione volontaria o facoltativa continuata
Zusatzvereinbarung von Monaco zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle,revidiert in London am 2.Juni 1934Atto agg.di Monaco dell'Aia sul deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra il 2 giugno 1934
Zustellung entweder in Person oder in der Wohnungnotificazione alla persona o al suo domicilio
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommenscompetenza della Comunità o delle sue istituzioni a concludere un accordo
zweirädrige oder dreirädrige Kraftfahrzeugeveicoli a motore a due o a tre ruote
Änderung der Gebühren der Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18.November 1961 zum Haager-Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6.November 1925,revidiert in London am 2.Juni 1934Modificazione delle tasse dell'Atto di Monaco del 18 novembre 1961 aggiunta all'accordo dell'Aia sul deposito internazionale dei disegni o modelli industriali del 6 novembre 1925,riveduto a Londra il 2 giugno 1934
öffentliche Aufforderung zu Verbrechen oder zur Gewalttätigkeitpubblica istigazione a un crimine o alla violenza
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenzione, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in AfrikaConvenzione delle Nazioni Unite sulla lotta contro la desertificazione nei Paesi gravemente colpiti dalla siccità e/o dalla desertificazione,in particolare in Africa
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenaccordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenaccordo del 1958 riveduto
Übereinkommen gegen Folter und andere grausame,unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder StrafeConvenzione contro la tortura ed altre pene o trattamenti crudeli,inumani o degradanti
Übereinkommen gegen Folter und andere grausame,unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder StrafeConvenzione contro la tortura e altre pene o trattamenti crudeli,inumani o degradanti
Übereinkommen Nr.15 über das Mindestalter für die Zulassung von Jugendlichen zur Beschäftigung als KohlenzieherTrimmeroder HeizerConvenzione n.15 concernente l'età minima per l'assunzione nel servizio delle stive e delle caldaie
Übereinkommen Nr.44 über die Gewährung von Versicherungsleistungen oder von Unterstützungen an unfreiwillig ArbeitsloseConvenzione n.44 relativa alla concessione di prestazioni d'assicurazione o d'indennità ai disoccupati involontari
Übereinkommen Nr.29 über Zwangs-oder PflichtarbeitConvenzione n.29 concernente il lavoro forzato od obbligatorio
Übereinkommen vom 15.November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder HandelssachenConvenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale
Übereinkommen zwischen der Schweiz und den Bodensee-Uferstaaten betreffend das Verfahren bei Beurkundung von Geburts-und Sterbefällen auf dem Bodensee oder wenn eine Leiche aus dem See aufgenommen wirdAccordo fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza per la documentazione degli atti di stato civile nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago,o di cadaveri estratti dalle acque del medesimo
Übereinkommen über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltveränderter Technikenmit Anhang und AbsprachenConvenzione sul divieto dell'uso di tecniche di modifica dell'ambiente a fini militari e ad ogni altro scopo ostilecon allegato e accordo interpretativi
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken könnenmit Protokoll I-IIIConvenzione sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminatocon protocollo I-III
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziari in materia civile e commerciale
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Unionconvenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale
Übereinkommen über Hilfeleistung bei nuklearen Unfällen oder strahlungsbedingten NotfällenConvenzione relativa all'assistenza in caso di incidente nucleare o di situazione di emergenza radiologica
Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die sanitäre Ueberwachung des von der Schweiz nach Baden gerichteten Reiseverkehrs auf dem badischen Bahnhof zu Basel bei drohenden oder ausgebrochenen SeuchenConvenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sorveglianza sanitaria alla stazione badese di Basilea del movimento dei viaggiatori che si recano dalla Svizzera nel Granducato di Baden,in casi d'epidemie minaccianti o già scoppiate
Überfahren oder Überqueren einer Sicherheitslinie innerortsoltrepassare o superare una linea di sicurezza nelle località
Überfahren oder Überqueren eines mit ununterbrochener Linie markierten Radstreifensoltrepassare o superare una corsia ciclabile delimitata da una linea continua
üble Nachrede oder Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärtendiffamazione e calunnia contro un defunto o uno scomparso

Get short URL