French | German |
A Monsieur le Président et aux membres de la Cour de justice | An den Gerichtshof |
absence du président de la Cour | Präsident des Gerichtshofes abwesend |
Accord entre la Suisse et l'Italie relatif au contrôle dans les trains en cours de route sur le parcours Ponte Ribellasca-Camedo | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung in Zügen während der Fahrt auf der Strecke Ponte Ribellasca-Camedo |
accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice | Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes |
Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice | Ueberwachungs-und Gerichtshof-Abkommen |
Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice | Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines Gerichtshofs |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale | Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs |
acheter au cours de la place | zum Platzkurs verkaufen |
acheter au cours de la place | zum Platzkurs kaufen |
acquittement par la Cour d'Assises après Révision | Freisprechung vom Schwurgericht nach der Wiederaufnahme |
affaire portée devant la Cour de Justice | Rechtssache vor dem Gerichtshof |
affaire radiée du registre de la Cour | aus dem Register des Gerichtshofes gestrichene Rechtssache |
affaire soumise à la Cour | dem Gerichtshof unterbreitete Rechtssache |
affaire soumise à la Cour de justice | Rechtssache vor dem Gerichtshof |
agents,conseils et avocats comparaissant devant la Cour | vor dem Gerichtshof auftretende Bevollmächtigte,Beistände und Anwälte |
Allocation de subsides fédéraux pour la correction des cours d'eau | Zusicherungen von Bundesbeiträgen an Gewässerkorrektionen |
annulation de la décision du Tribunal par la Cour | Aufhebung der Entscheidung des Gerichts |
application "mutatis mutandis" du règlement de procédure de la Cour | entsprechende Anwendung der Verfahrensordnung des Gerichtshofes |
appliquer le statut de la Cour | Anwendung der Satzung des Gerichtshofes |
archives de la Cour | Archiv des Gerichtshofes |
Arrangement concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt |
Arrangement concernant le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Bâle gare badoise Lörrach | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Basel Bad.Bahnhof-Lörrach |
Arrangement concernant les contrôles suisses et allemands dans les trains en cours de route sur les parcours Fribourg-en-Br.-Bâle et SingenHohentwiel-Schaffhouse | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf den Strecken Freiburg im Breisgau-Basel und SingenHohentwiel-Schaffhausen |
Arrangement des 13/25 mai 1970 concernant les contrôles en cours de route,suisse et allemand,dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St.Margrethen Lindau Hbf | Vereinbarung vom 13./25.Mai 1970 über die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem deutschen Teil der Strecke St.Margrethen-Lindau Hbf |
Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konstanz-Kreuzlingen |
Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de SingenHohentwielet le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours SingenHohentwiel-Ramsen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof SingenHohentwielsowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke SingenHohentwiel-Ramsen |
Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d'Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen |
Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours NeuhausenRafz | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz |
Arrangement entre la Suisse et la France concernant la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne-Vallorbe-Lausanne |
Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St.Margrethen et la frontière austroallemande près de Lochau | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St.Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau |
Arrangement entre le Conseil fédéral suisse,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autrichien concernant le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans,ainsi que les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Buchs | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat,der Fürstlich Liechtensteinischen Regierung und der Österreichischen Bundesregierung betreffend die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans und hinsichtlich der nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Buchs |
arrêt de la Cour | Urteil des Gerichtshofes |
arrêt de la Cour constatant expressément l'existence d'un fait nouveau | Entscheidung des Gerichtshofes,die das Vorliegen der neuen Tatsache ausdrücklich feststellt |
arrêt de la Cour d'appel | Entscheid des Appellationshofes |
arrêt de la Cour de justice | Urteil des Gerichtshofes |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours de sous-officiers pour l'introduction du fusil d'assaut | Beschluss der Bundesversammlung über Unteroffizierskurse für die Einführung des Sturmgewehrs |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours d'instruction des groupes de chars | Beschluss der Bundesversammlung über Umschulungskurse für Panzerabteilungen |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours d'introduction des groupes de chars légers | Beschluss der Bundesversammlung über Umschulungskurse für Leichte Panzerabteilungen |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours d'officiers,ainsi que les services des militaires et du personnel des services complémentaires en 1948 | Beschluss der Bundesversammlung über Offizierskurse und Militärdienstleistungen von Dienstpflichtigen und Hilfsdienstpflichtigen im Jahre 1948 |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant les cours pour l'introduction du règlement d'administration | Beschluss der Bundesversammlung über Kurse zur Einführung in das Verwaltungsreglement |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la prolongation du cours préparatoire de cadres pour officiers | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Kadervorkurse für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les corrections de cours d'eau exécutées en liaison avec des améliorations foncières extraordinaires | Bundesratsbeschluss betreffend die im Zusammenhang mit ausserordentlichen Bodenverbesserungen durchzuführenden Gewässerkorrektionen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours de répétition et les cours de complément | Bundesratsbeschluss über die Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours de répétition,les cours de complément et les cours de landsturm | Bundesratsbeschluss über die Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours d'eau navigables ou pouvant être rendus navigables | Bundesratsbeschluss betreffend die schiffbaren oder noch schiffbar zu machenden Gewässerstrecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours d'entraînement des télémètreurs de la défense contre avions lourds | Bundesratsbeschluss betreffend Trainingskurse für die Bedienungsmannschaften der Telemeter der schweren Fliegerabwehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours d'instruction et services spéciaux pour officiers | Bundesratsbeschluss über Ausbildungskurse und Spezialdienste für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours d'instruction pour officiers | Bundesratsbeschluss über Ausbildungskurse für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier automoteur 66 | Bundesratsbeschluss über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 66 |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le nombre des cours de répétition en fonction du service actif | Bundesratsbeschluss über die Anrechnung des Aktivdienstes auf die Zahl der zu leistenden Wiederholungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant hors cours les pièces de monnaie en argent | Bundesratsbeschluss über die Ausserkurssetzung der Silbermünzen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la prolongation du cours préparatoire de cadres pour officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verlängerung der Kadervorkurse für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition et le cours de complément | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition et les cours de complément | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition et les cours de complément | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des BR über die Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition et les cours de complément | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition et les cours de complément | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Wiederholungskurse und Ergänzungskurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours de répétition,les cours de complément et les cours du landsturm | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours d'instruction pour officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Ausbildungskurse für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les cours d'istruction pour officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Ausbildungskurse für Offiziere |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les arrêtés qui concernent les cours de répétition,les cours de complément et les cours du landsturm,les services d'instruction des complémentaires,ainsi que la mise en vigueur et l'introduction de la loi qui modifie l'organisation militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bundesratsbeschlüsse über Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse,über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes und betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le louage des motocyclettes privées destinées aux écoles et cours | Bundesratsbeschluss über die Einmietung privater Motorräder für Schulen und Kurse |
Arrêté fédéral concernant l'allocation de subventions supplémentaires pour la correction des cours d'eau dans les régions ravagées par les intempéries de 1944,ainsi que pour des corrections difficiles à financer | Bundesbeschluss über die zusätzliche Subventionierung von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den im Jahre 1944 von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten,sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen-und korrektionen |
Arrêté fédéral du 22 septembre 1997 concernant l'approbation de l'échange de lettres entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE,à Genève,portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial | Bundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs |
Arrêté fédéral modifiant les obligations des officiers en matière de cours de répétition | Bundesbeschluss über Abänderung der Wiederholungskurspflicht der Offiziere |
Arrêté fédéral supprimant la réduction des subventions pour les frais de correction de cours d'eau dans les régions ravagées par les intempéries,ainsi que pour des corrections difficiles à financer | Bundesbeschluss über Bundesbeiträge an die Kosten von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen und-korrektionen |
Arrêtérrêt de la Cour permanente de justice internationale | Urteil des Ständigen Internationalen Gerichtshofeszur Schiedsordnung vom 30.Oktober 1924 |
audience publique de la Cour | öffentliche Sitzung des Gerichtshofes |
autorisation expresse du président ou de la Cour | ausdrückliche Genehmigung des Präsidenten oder des Gerichtshofes |
avis consultatif de la Cour permanente de justice internationale | Rechtsgutachten des internationalen Gerichtshofs |
avis de la Cour | Stellungnahme des Gerichtshofes |
avis de la Cour permanente de justice internationale | Rechtsgutachten des internationalen Gerichtshofs |
avis négatif de la Cour de justice | ablehnendes Gutachten des Gerichtshofs |
avocat général de la Cour de justice | Generalanwalt des Gerichtshofs |
avocat à la Cour | bei einem Appellhof zugelassener Anwalt |
ce différend est soumis à la Cour de justice en vertu d'un compromis | diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht |
chacun des Etats membres peut saisir la Cour de justice | jeder Mitgliedstaat kann den Gerichtshof anrufen |
Chambre criminelle de la Cour de Cassation | Strafrechtskammer des Kassationsgerichts |
Chambre criminelle de la Cour de Cassation | Strafrechtskammer |
commission de perfectionnement de la Cour suprême | Weiterbildungskommission des Obergerichts |
commission de perfectionnement de la Cour suprême | Weiterbildungskommission |
compléter le statut de la Cour | Ergänzung der Satzung des Gerichtshofes |
comportement devant la Cour | Verhalten gegenüber dem Gerichtshof |
comptabilité de la Cour | Buchführung des Gerichtshofes |
compétences attribuées à la Cour de justice | Befugnisse,die dem Gerichtshof verliehen sind |
concours des services de la Cour | unterstütz durchdie Dienststellen des Gerichtshofes |
conseiller de la cour d'appel | Gerichtsrat am Appellationshof |
conseiller de la Cour de cassation | Gerichtsrat am Kassationshof |
conseiller rapporteur à la Cour des comptes | Referendar |
conseiller référendaire de la Cour administrative suprème | Vortragender Justitiar am Obersten Verwaltungsgerichtshof |
conseiller référendaire à la Cour des comptes | Berichterstatter am Rechnungshof |
conseiller référendaire à la Cour suprème | Vortragender Justitiar am Obersten Gerichtshof |
conseiller à la Cour | Gerichtsrat |
conseiller à la Cour administrative suprême | Richter am Obersten Verwaltungsgerichtshof |
conseiller à la cour d'appel | Gerichtsrat am Appellationshof |
conseiller à la Cour d'appel | Oberlandesgerichtsrat |
conseiller à la Cour de cassation | Mitglied des Kassationshofes |
conseiller à la Cour suprême | Richter am Obersten Gerichtshof |
constitution de la Cour de justice | Errichtung des Gerichtshofes |
contrôle de la Cour AELE | Nachprüfung durch den EFTA-Gerichtshof |
contrôle de la Cour de justice | Nachprüfung durch den Gerichtshof |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routesavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routeavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Cour d'appel de la Cour martiale | Militärisches Berufungsgericht |
Cour d'arbitrage de La Haye | Haager Schiedsgerichtshof |
Cour nationale de la sécurité sociale | Oberstes Sozialgericht |
Cour nationale de la sécurité sociale | Oberstes Sozialversicherungsgericht |
Cour permanente de justice internationale de La Haye | Ständiger internationaler Gerichtshof im Haag |
Cour suprême de cassation de la République de Bulgarie | Oberster Kassationshof der Republik Bulgarien |
Cour suprême de la République tchèque | Oberster Gerichtshof |
Cour suprême de la sécurité sociale | Oberstes Sozialgericht |
cours de la Bourse | Börsenkurs |
cours de la bourse | Börsenkurs |
cours de la prime | Prämienkurs |
cours de la rente | Rentenkurs |
cours de la réponse des primes | Prämienerklärungskurs |
cours d'eau formant la frontière | Grenzgewässer |
cours du jour de la présentation | Kurs des Verfalltages |
cours forcé de la monnaie | Zwangskurs des Geldes |
cours qui vise la faculté à percevoir les dangers | Gefahrenlehre |
cours sur les us et coutumes des avocats | standesrechtlicher Lehrgang |
crime relevant de la juridiction de la Cour pénale internationale | Verbrechen, das in die Zuständigkeit des Internationalen Strafgerichtshofs fällt |
Direction de la Cour suprême | Leitung des Obergerichts |
Direction de la Cour suprême | Obergerichtsleitung |
Direction de la Cour suprême | Geschäftsleitung |
distraction au profit de la caisse de la Cour | Einziehung zugunsten der Gerichtskasse |
documents estimés désirables par la Cour | Urkunden,die der Gerichtshof für wünschenswert hält |
décision de la Cour statuant sur le principal | Entscheidung des Gerichtshofes zur Hauptsache |
décision de la juridiction nationale qui suspend la procédure et saisit la Cour | Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft |
Décision du Comité mixte no 7/73 concernant les marchandises se trouvant en cours de route le 1er avril 1973 | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.7/73 betreffend Waren,die am 1.April 1973 unterwegs sind |
Décision du DMF concernant les dépôts centraux de malades dans les cours de répétition | Verfügung des EMD betreffend zentrale Krankendepots in Wiederholungskursen |
décision du président de la Cour constatant que le Tribunal est régulièrement constitué | Feststellung des Präsidenten des Gerichtshofes,daß das Gericht ordnungsgemäß konstituiert ist |
découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la Cour | Bekanntwerden einer Tatsache von entscheidender Bedeutung,die dem Gerichtshof unbekannt war |
définir le rôle respectif de la Commission et de la Cour de justice | die Aufgaben der Kommission und des Gerichtshofes gegeneinander abgrenzen |
déférer la demande à la Cour | die Entscheidung dem Gerichtshof übertragen |
déférer la demande à la Cour | die Entscheidung dem Gericht übertragen |
déférer l'affaire à la Cour | die Frage dem Gerichtshof vorlegen |
déposer un mémoire devant la Cour | beim Gerichtshof einen Schriftsatz einreichen |
dépôt à la caisse de la Cour | Hinterlegung bei der Kasse des Gerichtshofes |
désistement devant la Cour de justice | Klagerücknahme bei dem Gerichtshof |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisseavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung der Breggia entlang der italienisch-schweizerischen Grenzemit Beilagen |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt |
en remplacement de ..., membre/membre suppléant démissionnaire, pour la durée restant à courir du mandat | als Nachfolger des ausscheidenden Mitglieds Herrn/Frau ... für dessen/deren verbleibende Amtszeit, d.h. bis zum |
exercice en première instance des compétences conférées à la Cour de justice | Ausübung der dem Gerichtshof übetragenen Zuständigkeiten im ersten Rechtszug |
exécution d'un arrêt de la Cour de Justice | Durchführung eines Urteils des Gerichtshofes |
faire l'objet d'un réexamen par la Cour de justice | vorbehaltlich der Nachprüfung der Entscheidung durch den Gerichtshof |
fonction téléologique de la Cour | teleologische Funktion des Gerichtshofes |
fonds spécial de réserve pour couvrir les pertes provenant de la baisse des cours | Kursrücklagefonds |
greffe de la Cour de justice | Appellationsgerichtskanzlei |
greffe de la Cour suprême | Appellationsgerichtskanzlei |
greffier de la cour | Geschäftstelle des Gerichts |
greffier de la Cour | Kanzler des Gerichtshofes |
greffier de la Cour de justice | Kanzler des Gerichtshofs |
greffier de la Cour suprême | Obergerichtsschreiber |
greffière de la Cour de justice | Appellationsgerichtsschreiberin |
greffière de la Cour suprême | Obergerichtsschreiberin |
greffière de la Cour suprême | Appellationsgerichtsschreiberin |
greffière de la Cour suprême | Obergerichtsschreiber |
huissier de la Cour suprême | Appellationsgerichtsweibel |
huissier de la Cour suprême | Obergerichtsweibel |
huissière de la Cour suprême | Appellationsgerichtsweibelin |
huissière de la Cour suprême | Obergerichtsweibelin |
huissière de la Cour suprême | Appellationsgerichtsweibel |
huissière de la Cour suprême | Obergerichtsweibel |
institution de la Cour de Justice | Schaffung des Gerichtshofes |
Instructions de l'Intendance du matériel de guerre du 20 août 1980 pour l'inspection des chaussures dans les cours | Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 20.August 1980 für die Schuhinspektion in Kursen |
Instructions de l'Intendance du matériel de guerre du 14 juin 1979 pour l'inspection d'armes dans les cours | Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 14.Juni 1979 für die Waffeninspektion in Kursen |
intervenir aux litiges soumis à la Cour | einem beim Gerichtshof anhängigen Rechtsstreit beitreten |
invoquer devant la Cour l'inapplicabilité du règlement | die Unanwendbarkeit der Verordnung vor dem Gerichtshof geltend machen |
juge de la Cour de justice | Kantonsrichterin (derschader superiur, derschadra chantunala, derschadra superiura) |
juge de la Cour de justice | Oberrichterin (derschader superiur, derschadra chantunala, derschadra superiura) |
juge de la Cour de justice | Oberrichter (derschader superiur, derschadra chantunala, derschadra superiura) |
juge de la Cour de justice | Kantonsrichter (derschader superiur, derschadra chantunala, derschadra superiura) |
juge à la Cour d'appel | Richter am Appellationshof |
juge à la Cour d'appel | Appellationsrichter |
juge à la Cour de cassation | Richter am Kassationshof |
juge à la Cour de cassation | Kassationsrichter |
juge à la Cour suprême | Mitglied des Obergerichts |
juridiction nationale qui saisit la Cour | nationales Gericht,das den Gerichtshof anruft |
juridiction pouvant saisir la Cour de justice | Gericht,das den Gerichtshof befassen kann |
juridiction tenue de saisir la Cour de justice | zur Anrufung des Gerichtshofes verpflichtetes Gericht |
jurisprudence de la cour de Justice | Rechtsprechung des Gerichtshofs |
la BCE adresse un rapport annuel sur les activités du SEBC et sur la politique monétaire de l'année précédente et de l'année en cours au Parlement européen,au Conseil et à la Commission,ainsi qu'au Conseil européen | die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr |
la caisse de la Cour | Gerichtskasse |
la Commission rappelle que,dans l'arrêt sur l'affaire...,la Cour... | die Kommission verweist auf das Urteil in der Rechtssache...,in dem der Gerichtshof... |
La cour a admis que la requérante avait un intérêt à voir annuler la décision | der Gerichtshof hat ein Interesse der Klägerin an der Aufhebung der Entscheidung anerkannt |
la cour a déclaré le pourvoi inadmissible | das Gericht hat die Beschwerde als unzulässig erklärt |
La Cour a pleine compétence pour apprécier tous les éléments de fait et de droit. | Der Gerichtshof hat ... eine tatsächlich und rechtlich unbeschränkte Nachprüfungsbefugnis |
la Cour,composée de MM...., | der Gerichtshof unter Mitwirkung der Richter...und... |
la Cour de justice a compétence aussi bien pour annuler que pour réformer la décision attaquée | der Gerichtshof kann die angefochtene Entscheidung aufheben oder abändern |
la Cour de justice des Communautés européennes | der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
la Cour de justice est complétée par la nomination de quatre juges | der Gerichtshof wird durch die Ernennung von vier Richtern ergaenzt |
la Cour de justice est compétente pour statuer | der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften ist für Entscheidungen zuständig |
la Cour de justice est compétente pour statuer en vertu d'une clause compromissoire | der Gerichtshof ist fuer Entscheidungen auf Grund einer Schiedsklausel zustaendig |
la Cour de justice est compétente pour statuer à titre préjudiciel | der Gerichtshof entscheidet im Wege der Vorabentscheidung |
la Cour de justice statue sur les questions préjudicielles qui lui sont soumises | die im Wege der Vorabentscheidung zu entscheidenden Fragen,die dem Gerichtshof vorgelegt werden |
la Cour de justice statue à huis clos | der Gerichtshof entscheidet unter Ausschluss der oeffentlichkeit |
la Cour de justice établit son règlement de = procédure | der Gerichtshof erlaesst seine Verfahrensordnung |
La Cour des comptes assure le contrôle des comptes | der Rechnungshof nimmt die Rechnungsprüfung wahr |
la Cour doit apprécier librement les données de la cause | der Gerichtshof muß die Umstände des Falles frei würdigen |
la Cour délibère en chambre du conseil | die Beratungen des Gerichts sind nicht öffentlich |
la Cour n'est pas appelée à taxer les honoraires dus par les parties à leurs propres avocats | der Gerichtshof hat nicht die von den Parteien an ihre Anwälte zu zahlenden Honorare zu bestimmen |
la Cour peut et doit relever d'office un défaut éventuel de motivation | der Gerichtshof kann und muß einen etwaigen Mangel in der Begründung von Amts wegen aufgreifen |
la Cour peut ordonner la réassignation du témoin aux frais de celui-ci | der Gerichtshof kann die erneute Ladung auf Kosten des Zeugen anordnen |
la Cour statue sur les dépenses | der Gerichtshof entscheidet ueber die Kosten |
la cour suprême danoise | der höchste dänische Gerichtshof |
la décision de la cour est contraignante | die Entscheidung des Gerichts ist... bindend |
la haute Cour | der oberste Gerichtshof |
la jurisprudence bien établie de la Cour de justice | die gefestigte Rechtsprechung des Gerichtshofes |
la prescription court | die Verjährung läuft |
la procédure a suivi un cours régulier | das Verfahren ist ordnungsgemäß abgelaufen |
la question de savoir quel était le niveau de prix auquel la Cour entendait se référer | die Frage,auf welches Preisniveau der Gerichtshof hat abstellen wollen |
la requérante a saisi la Cour de justice | die Klägerin rief den Gerichtshof an |
la requête contient élection de domicile au lieu où la Cour a son siège | in der Klageschrift ist eine Zustellungsanschrift am Ort des Gerichtssitzes anzugeben |
la signification d'un acte judiciaire fait courir les délais | die Zustellung einer gerichtlichen Urkunde setzt die Fristen in Lauf |
l'arrêt de la Cour de justice | das Urteil des Gerichtshofes |
le courant | der laufende Zins |
le courant des affaires | die laufenden Geschäfte |
le courant des affaires | das Laufende |
le courant du marché | marktgängiger Preis |
le courant du marché | heutiger Marktpreis |
le courant du marché | der Marktpreis |
le délai commence à courir le... | die Frist beginnt am... |
le délai commence à courir le... | der Fristlauf beginnt am... |
le délai court | die Frist läuft |
le pouvoir judiciaire est exercé par les cours et tribunaux | die rechtsprechende Gewalt wird von den Gerichtshöfen und Gerichten ausgeübt |
le recours formé devant la Cour de Justice n'a pas d'effet suspensif | die Klage bei dem Gerichtshof hat keine aufschiebende Wirkung |
les arrêts de la Cour de justice ont force exécutoire | die Urteile des Gerichtshofes sind vollstreckbar |
les cours de la bourse ferment à tant | die Börsenpreise stehen am Schluss auf soviel |
les cours sont bas | die Kurse sind hoch |
les cours sont bas | die Kurse sind veränderlich |
les cours sont bas | die Kurse sind niedrig |
les cours sont bas | die Kurse sind fest |
les délais d'introduction des recours ne courent qu'à compter de cette même date | die Fristen fuer die Klageerhebung laufen erst vor diesem Zeitpunkt an |
les fluctuations des cours | die Kursschwankungen |
les instructions au greffier sont établies par la Cour | der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler |
les juges,les avocats généraux et le greffier de la Cour de Justice | die Richter,die Generalanwaelte und der Kanzler des Gerichtshofes |
Les personnes fréquentant les cours doivent être amenées,par une formation complémentaire adéquate,à se comporter correctement dans la circulation. | korrektes Verhalten |
lieu où la Cour a son siège | Sitz des Gerichtshofes |
l'ordonnance ne préjuge en rien la décision de la Cour statuant au principal | die Entscheidung greift der Entscheidung des Gerichtshofes in der Hauptsache in keiner Weise vor |
législation sur les cours d'eau | Wassergesetz |
marché à fin courant avec préavis réciproque d'escompte au jour le jour | Geschäft per ultimo gegenseitig täglich |
membre de la Cour suprême | Oberrichter |
membre de la Cour suprême | Oberrichterin |
membre de la Cour suprême | Mitglied des Obergerichts |
nomination du président de la Cour | Wahl des Präsidenten des Gerichtshofes |
noter le cours | den Kurs eines Wertpapiers festsetzen |
offense à la cour | Ungebühr vor Gericht |
Ordonnance concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier blindé 79 | Verordnung über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 79 |
Ordonnance concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier blindé 66/74 | Verordnung über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 66/74 |
ordonnance de la Cour | Beschluss des Gerichtshofes |
ordonnance de la Cour | Beschluß des Gerichtshofes |
Ordonnance de l'OFIAMT sur le programme minimal des cours de formation pour maîtres d'apprentissage | Verordnung des BIGA über das Mindestprogramm der Ausbildungskurse für Lehrmeister |
Ordonnance du DFEP concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l'assurance-chômage | Verordnung des EVD über die Ansätze für den Auslagenersatz bei Kursbesuch in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l'assurance-chômage | Verordnung des EVD über die Ansätze für den Auslagenersatz bei Kursbesuch in der Arbeitlosenversicherung |
Ordonnance du DFEP déterminant les branches des cours d'économie familiale pour adultes qui peuvent être subventionnées | Verordnung des EVD über die beitragsberechtigten Fächer für hauswirtschaftliche Kurse Erwachsener |
Ordonnance du DFI concernant les allocations pour perte de gain en faveur des personnes participant aux cours de chefs de "Jeunesse et Sport" | Verordnung des EDI über die Erwerbsausfallentschädigung an Teilnehmer der Leiterkurse von "Jugend und Sport" |
Ordonnance du DFI fixant les indemnités des cours de perfectionnement pour l'enseignement de la gymnastique et des sports | Verordnung des EDI über Entschädigungen an Fortbildungskurse für Turn-und Sportunterricht |
Ordonnance du DFI fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives | Verordnung des EDI über Entschädigungen an Kurse der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordonnance du DFI fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives | Verordnung des EDI über die Entschädigungsansätze für Kurse der Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordonnance du DFI fixant les indemnités versées au personnel enseignant des cours de radioprotection de la Confédération | Verordnung des EDI über Vergütungen an Lehrkräfte in Strahlenschutzkursen des Bundes |
Ordonnance du DFI sur les dépenses reconnues pour l'octroi de subventions fédérales en faveur de cours de formation et de perfectionnement dans le domaine de la radioprotection | Verfügung des EDI über anrechenbare Ausgaben bei der Gewährung von Bundesbeiträgen an Ausbildungs-und Weiterbildungskursen auf dem Gebiete des Strahlenschutzes |
Ordonnance du DFTCE concernant le dispositif de prise de courant domestique | Verfügung des EVED betreffend Netz-Haushaltsteckvorrichtung |
Ordonnance du DMF du 5 juin 1979 sur l'inspection d'armes dans les écoles et cours | Verordnung des EMD vom 5.Juli 1979 über die Waffeninspektion in Schulen und Kursen |
Ordonnance du DMF fixant les indemnités des moniteurs et des participants aux cours de perfectionnement subventionnés par la Confédération pour les enseignants de la gymnastique et des sports | Verordnung des EMD über Entschädigungen an Leiter und Teilnehmer an den vom Bunde subventionierten Fortbildungskursen für Turn-und Sportunterricht erteilende Lehrkräfte |
Ordonnance du DMF fixant les indemnités des moniteurs et des participants aux cours subventionnés par la Confédération des fédérations de gymnastique et de sport,ainsi que d'autres organisations sportives | Verordnung des EMD über Entschädigungen an Leiter und Teilnehmer an den vom Bunde subventionierten Kursen der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordonnance du 4 décembre 1997 concernant les indemnités pour prestations vétérinaires dans les écoles et les cours | Verordnung vom 4.Dezember 1997 über die Entschädigungen von tierärztlichen Leistungen in Schulen und Kursen |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur les cours alpins | Verordnung vom 20.Dezember 1989 über die Gebirgskurse |
Ordonnance du 19 janvier 1983 sur les cours de répétition,de complément et du landsturm | Verordnung vom 19.Januar 1983 über die Wiederholungs-,Ergänzungs-und Landsturmkurse |
Ordonnance relative aux pièces à présenter pour les installations électriques à courant fort | Verordnung über die Vorlagen für elektrische Starkstromanlagen |
Ordonnance sur le courant faible | Schwachstromverordnung |
Ordonnance sur les cours alpinsOCA | Verordnung über die GebirgskurseVGK |
Ordonnance sur les cours de répétition,de complément et du landsturmOCRCL | Verordnung über die Wiederholungs-,Ergänzungs-und LandsturmkurseVWK |
organisation de la Cour | Verfassung des Gerichtshofs |
organisation de la Cour | Aufbau des Gerichts |
organisation de la Cour | Aufbau des Gerichtshofes |
par ces motifs,la Cour déclare et arrête | aus diesen Gründen hat der Gerichtshof für Recht erkannt und entschieden |
Par conséquent, la Cour annule les arrêts du Tribunal et, statuant au fond, les décisions de la Commission | Der Gerichtshof hebt daher die Urteile des Gerichts auf und entscheidet in der Sache, dass die Entscheidungen der Kommission für nichtig erklärt werden |
pièce déposée par les parties au cours de l'audience | von den Parteien im Verlauf der Sitzung vorgelegte Urkunde |
point de droit tranché par décision de la Cour | rechtliche Beurteilung in der Entscheidung des Gerichtshofes |
pourvoi porté devant la Cour de justice | beim Gerichtshof eingelegtes Rechtsmittel |
pouvoirs conférés au président de la Cour | Befugnisse des Präsidenten des Gerichtshofes |
prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour de justice | die Maßnahmen ergreifen, die sich aus dem Urteil des Gerichtshofs ergeben |
Procureur général près la Cour fédérale de justice | Generalbundesanwalt |
Procureur général près la Cour fédérale de justice | der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof |
Protocole concernant l'application à la Principauté de Liechtenstein de la convention austro-suisse,avec protocole final relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route | Protokoll betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommen samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum Liechtenstein |
protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté européenne du charbon et de l'acier, | Protokoll über die Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl |
protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté économique européenne | Protokoll über die Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
présidence de la Cour | Präsident des Gerichtshofes |
président de la Cour | Präsident des Gerichts |
président de la Cour criminelle | Kriminalgerichtspräsident |
président de la Cour de cassation | Kassationsgerichtspräsident |
président de la Cour de droit pénal | Kriminalgerichtspräsident |
président de la Cour de justice | Appellationsgerichtspräsident |
Président de la Cour des comptes | Präsident des Rechnungshofs |
président de la Cour suprême | Appellationsgerichtspräsident |
présidente de la Cour criminelle | Kriminalgerichtspräsidentin |
présidente de la Cour de cassation | Präsident des Kassationsgerichts |
présidente de la Cour de cassation | Präsidentin des Kassationsgerichts |
présidente de la Cour de cassation | Kassationsgerichtspräsidentin |
présidente de la Cour de cassation | Kassationsgerichtspräsident |
présidente de la Cour de droit pénal | Kriminalgerichtspräsidentin |
présidente de la Cour de justice | Appellationsgerichtspräsidentin |
présidente de la Cour suprême | Appellationsgerichtspräsidentin |
publication de la Cour | Veröffentlichung des Gerichtshofes |
radiation de l'affaire du registre de la Cour | Streichung der Rechtssache im Register des Gerichtshofes |
rapporteur adjoint de la Cour de justice | Hilfsberichterstatter des Gerichtshofs |
recommandation de la Cour | Empfehlung des Gerichtshofes |
recours devant la Cour | Klage beim Gericht |
recours direct auprès de la Cour de justice des Communautés européennes | direkte Beschwerde beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
renvoi d'un recours à la Cour | Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshof |
renvoyer l'affaire devant la Cour | die Frage dem Gerichtshof vorlegen |
Représentation de la Suisse devant la Commission et la Cour européennes des droits de l'homme | Vertretung der Schweiz vor der Europäischen Kommission und dem Gerichtshof für Menschenrechte |
représentation devant la Cour par un agent | Vetretung vor dem Gerichtshof durch einen Bevollmächtigten |
Règlement concernant les taxes d'examen pour les inspecteurs des denrées alimentaires ainsi que l'indemnisation des expertsexaminateurs et des instructeurs pour les cours de perfectionnement | Reglement über die Gebühren für die Prüfung von Lebensmittelinspektoren und die Entschädigungen für die Prüfungsexperten sowie die Instruktoren der Fortbildungskurse |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 14.février 1983.Programme du 5 juillet 1993 d'enseignement professionnel.Règlement du 15 juin 1993 concernant les cours d'introduction:forestier-bûcheron | Reglement vom 14.Februar 1983 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 5.Juli 1993 für den beruflichen Unterricht.Reglement vom 15.Juni 1993 über die Einführungskurse:Forstwart |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 14.février 1983.Programme du 5 juillet 1993 d'enseignement professionnel.Règlement du 15 juin 1993 concernant les cours d'introduction:forestier-bûcheron | Forstwartin |
règlement de la cour | Geschäftsordnung des Gerichtshofs |
règlement de procédure de la Cour d'appel commune | Verfahrensordnung des Gemeinsamen Berufungsgerichts |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textiles | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques de la classe 2 pour la production végétale | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für die pflanzenbauliche Produktion |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance d'un livret de toxiques pour l'acquisition de vernis et de leurs matières auxiliaires de la classe de toxicité 2 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs au livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 destinés à la restauration et à la conservation des pièces de musée et des monuments historiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für museale und denkmalpflegerische Restaurierung und Konservierung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale B | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung B |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des produits des classes de toxicité 3 et 4 destinés à être vendus au détail | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés au commerce spécialisé de la photographie | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques destinés aux entrepreneurs de nettoyage et à leurs fournisseurs | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf |
Règlement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir un livret de toxiques pour l'acquisition de toxiques des classes 1 et 2 utilisés dans les exploitations galvano-techniques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe |
Règlement du DFI sur les cours et les examens permettant d'obtenir une autorisation spéciale pour l'acquisition de toxiques de la classe 1 destinés à combattre les insectes nuisibles au moyen de gaz ou de brouillards très toxiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer Sonderbewilligung für den Bezug von Giften der Klasse 1 zur Schädlingsbekämpfung mit hochgiftigen Gasen oder Nebeln |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 pour la protection chimique du bois | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz |
Règlement 51.22 du 19 septembre 1994 Directives concernant l'instruction dans les écoles et dans les cours de l'armée | Reglement 51.22 vom 19.September 1994 Weisungen für die Ausbildung in den Schulen und Kursen der Armee |
référendaire à la Cour de justice des Communautés européennes | Rechtsreferent beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
saisine de la Cour | Klageerhebung beim Gerichtshof |
saisine de la Cour | Anrufung des Gerichtshofes |
saisine de la Cour de Justice | Anrufung des Gerichtshofes |
saisine de la Cour de justice dans l'intérêt de la loi | Befassung des Gerichtshofes im Interesse des Gesetzes |
saisine de la Cour de justice à titre préjudiciel | Befassung des Gerichtshofes zur Vorabentscheidung |
saisine et dessaisissement de la Cour | Befaßtsein und Unzuständigkeit des Gerichtshofes |
saisine préalable de la Cour de Justice | vorherige Anrufung des Gerichtshofes |
saisir directement la Cour de justice | den Gerichtshof unmittelbar anrufen |
saisir la Cour | eine Rechtssachebeim Gerichtshof anhängig machenden Gerichtshof anrufen |
saisir la Cour de justice | beim Gerichtshof Klage erheben |
saisir la Cour de justice d'une demande d'interprétation | den Gerichtshof um eine Auslegung ersuchen |
saisir la Cour de Justice pour faire grief | vor dem Gerichtshof Beschwerde führen |
s'en remettre à l'appréciation de la Cour pour... | es der Entscheidung des Gerichtshofes überlassen |
serment prêté devant la Cour | Eidesleistung vor dem Gerichtshof |
services de la Cour | Verwaltung des Gerichtshofes |
si...les parties informent la Cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |
si...les parties...informent la cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |
siège du Tribunal de première instance auprès de la Cour de justice | Sitz des Gerichts erster Instanz bei dem Gerichtshof |
sous réserve d'un pourvoi porté devant la Cour de justice, limité aux questions de droit | ein auf Rechtsfragen beschränktes Rechtsmittel beim Gerichtshof einlegen |
Statut de la cour internationale de justice | Statut des Internationalen Gerichtshofes |
Statut de Rome de la Cour pénale internationale | Römisches Statut des Internationalen Strafgerichtshofs |
Statut de Rome de la Cour pénale internationale | Ratifizierung |
susceptible de recours devant la Cour de Justice des CE | beim Gerichtshof der EG anfechtbar |
Tarif du DFFD pour les monnaies en argent mises hors cours | Tarif des EFZD für die ausser Kurs gesetzten Silbermünzen |
travaux et services de la Cour | rechtsprechende Tätigkeit und Verwaltung des Gerichts |
témoigner devant la Cour de justice des Communautés européennes | vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften als Zeuge aussagen |
témoins ou experts cités devant la Cour | vom Gerichtshof geladene Zeugen oder Sachverständige |
vice-président de la Cour de justice | Kantonsgerichtsvizepräsident |
vice-président de la Cour suprême | Kantonsgerichtsvizepräsident |
élection de domicile au lieu où la Cour a son siège | Zustellungsanschrift am Ort des Gerichtssitzes |
être déclaré démissionnaire par la Cour de justice | vom Gerichtshof eines Amtes enthoben werden |