English | Russian |
any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
appoint a time for the meeting | назначить время встречи (dictionary.com Jenny1801) |
as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
at such times and for such periods as the directors may from time to time determine | в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052) |
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item | выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966) |
failure to meet the time limit for | нарушение срока (Alexander Demidov) |
for the time being | на определённый момент времени (talsar) |
for the time being | на тот момент (Leonid Dzhepko) |
for the time being | по состоянию на соответствующий момент (Евгений Тамарченко) |
for the time being | на определённое время (Ivan Pisarev) |
if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
law for the time being | закон, действующий в настоящее время |
license for the run-time library | лицензия на библиотеку среды выполнения (Alex_Odeychuk) |
making a work available to the public for the first time | обнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародование – right of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко) |
share capital for the time being issued | акционерный капитал, выпущенный на текущий момент (Andrew052) |
the company is established for an indefinite period of time | компания создана на неопределённый срок (V.Sok) |
the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourse | продление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
time limit for having recourse to the court | срок на обращение в суд (Yanamahan) |