English | Russian |
alienation of property under execution | отчуждение арестованной собственности (13.05) |
alienation of property under execution | отчуждение имущества, подлежащего аресту |
alienation of property under execution | отчуждение имущества, подлежащего описи |
alienation of property under execution | отчуждение имущества, подлежащего описи или аресту |
arrest the execution of a sentence | приостановить приведение приговора в исполнение |
attachment in aid of execution | арест в целях обращения взыскания (на залог Alexander Matytsin) |
bar of execution | правовое препятствие к исполнению судебного решения |
bar of execution | правовое препятствие к исполнению судебного приговора |
bar of execution | препятствие к исполнению судебного решения |
bar of execution | правовое препятствие к исполнению судебного решения или приговора |
bar of execution | препятствие к исполнению приговора |
bar of execution | правовое препятствие к исполнению приговора |
be subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claim | подлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966) |
be valid for the entire term of execution of works | оставаться действующим в течение всего срока исполнения работ (Konstantin 1966) |
benefit of execution | право приведения в исполнение |
Code of Execution Procedure | процессуально-исполнительный кодекс (Serge Ragachewski) |
confirmation for execution of 50% of alleged works by the Contractor | подтверждение Подрядчиком исполнения половины заявленных работ (Konstantin 1966) |
contract for execution of works | договор исполнения работ (Konstantin 1966) |
contract for execution of works with supply of labor and materials | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966) |
copy of the execution version | подписной экземпляр (Alexander Matytsin) |
defects and lowlights connected with execution of works | дефекты и недочёты, связанные с исполнением работ (Konstantin 1966) |
Department for the Execution of Sentences | управление исполнения наказаний (Alex Lilo) |
Department for the Execution of Sentences | департамент по вопросам исполнения наказаний (Alex Lilo) |
during the execution of works | во время исполнения работ (Konstantin 1966) |
enforcement of a writ of execution | приведение в исполнение исполнительного листа |
execution and delivery of the agreement | заключение и обмен экземплярами договора (соглашения Alexander Matytsin) |
execution and delivery of the transfer | составление и предоставление акта передачи акций (Andy) |
execution of a decree | исполнение судебного решения (алешаBG) |
execution of a deed of conveyance | оформление перехода права собственности (Alexander Demidov) |
execution of a deed of conveyance of | оформление перехода права собственности на (that they shall, before handing over possession of the Flat to the Flat Purchaser and in any event before execution of a Deed of Conveyance of the said land in ...АД Alexander Demidov) |
execution of a defective transaction | совершение дефектной сделки (Leonid Dzhepko) |
execution of a judgment | выполнение решения суда |
execution of a judgment | исполнение решения (The first question is whether section 24(1) bars execution of a judgment after six years, or whether it only bars the bringing of a fresh action on the judgment. Alexander Demidov) |
execution of a judgment | приведение приговора в исполнение |
Execution of a Licensing Agreement | Исполнение лицензионного договора (anyname1) |
execution of a sentence | приведение приговора в исполнение |
execution of an agreement | оформление договора (Leonid Dzhepko) |
execution of an agreement | заключение договора (это никоим образом не выполнение договора/соглашения (т.е. исполнение обязательств по договору) Leonid Dzhepko) |
execution of an agreement | подписание договора (Leonid Dzhepko) |
execution of application | подписание заявочных материалов в присутствии управомоченного лица |
execution of application | подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса |
execution of application | подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса или другого управомоченного лица |
execution of application | составление заявки |
execution of commission | исполнение поручения (tavost) |
execution of commissions of foreign courts | исполнение поручений иностранных судов |
execution of common criminal purpose | осуществление общей преступной цели |
execution of contract | исполнение договора (kee46) |
execution of contract | совершение договора |
execution of court decisions | исполнение решений суда (vleonilh) |
execution of crime | совершение преступления |
execution of criminal intent | осуществление преступного замысла |
execution of criminal intent | осуществление преступного умысла |
execution of criminal intention | осуществление преступного замысла |
execution of criminal intention | осуществление преступного умысла |
execution of deed | совершение и вручение документа за печатью |
execution of forfeiture | приведение в исполнение судебного приговора о конфискации имущества |
execution of forfeiture | приведение в исполнение судебного решения о конфискации имущества (приговора) |
execution of forfeiture | конфискация имущества |
execution of guarantee repairs | Исполнение гарантийного ремонта (Konstantin 1966) |
Execution of Instruments | Исполнение документов (TransRu) |
execution of intention | осуществление намерения |
execution of judgement | приведение в исполнение судебного решения |
execution of judgement | исполнение судебного решения |
execution of judgment | приведение в исполнение судебного решения |
execution of judgment | подлежащий приговора |
execution of juridical decision | подлежащий судебного решения |
execution of laws | подлежащий законов |
execution of legal process | исполнение судебного приказа |
execution of legal process | приведение в исполнение судебного приказа |
execution of legal process | движение судебного процесса |
execution of office | отправление должности |
execution of office | исполнение должности |
execution of order | подлежащий приказа |
execution of rules | подлежащий правил |
execution of search | производство обыска |
execution of seizure | производство выемки |
execution of sentence | приведение в исполнение приговора |
execution of sentence | исполнение приговора |
execution of the court ruling | исполнение судебного решения (A Court's decision or judgment is usually called a Court Ruling (or Court's Ruling). Andrew052) |
execution of the document | подписание документа (Alex_Odeychuk) |
execution of the document | оформление документа (Alex_Odeychuk) |
execution of the letter of request | исполнение судебного поручения (Andrey Truhachev) |
execution of the sentence | исполнение приговора |
execution of this Contract | исполнение настоящего Договора (Konstantin 1966) |
execution of works indicated in budget | исполнение работ, указанных в смете (Konstantin 1966) |
Federal Service for the Execution of Sanctions | Федеральная служба исполнения наказаний (из документов European Committee for the Prevention of Torture xenga) |
from the date of execution | с даты подписания (The parties hereto agree that this contract shall continue for a period of two years from the date of execution hereof. LE2 Alexander Demidov) |
from the date of its execution | с момента его подписания (Elina Semykina) |
immediate execution of judicial decisions | немедленное исполнение судебных решений |
improper execution of the obligation | ненадлежащее исполнение обязательства (vleonilh) |
in aid of execution | в качестве меры по исполнению решения (суда Leonid Dzhepko) |
in execution of | во исполнение |
in execution of the Convention | во исполнение Конвенции (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
in the event of disputes connected with the execution of this Contract | в случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора |
in the execution or purported execution of any rights | при реальном или условном осуществлении прав (Alexander Matytsin) |
levy execution of a judgement | принудительно исполнять судебное решение (Alexander Matytsin) |
levy of execution | обращение взыскания |
levy of execution | взыскание по исполнительному листу |
levying of execution of a judgement | принудительное исполнение судебного решения (Alexander Matytsin) |
limitation for execution of judgement | давность исполнения приговора |
limitation for execution of judicial decision | давность по исполнению судебного решения |
order immediate execution of a decision | обратить решение к немедленному исполнению (In April it had created the Committee of Public Safety, which deliberated in secret and was authorized to order immediate execution of its decisions. АД Alexander Demidov) |
overturning of execution of decision | поворот исполнения решения |
pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service | выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги (Konstantin 1966) |
postponement of execution of judgment | отсрочка исполнения приговора |
precise execution of laws | точное исполнение законов |
price for execution of works with the provision of materials | Цена исполнения работ с обеспечением материалов (Konstantin 1966) |
procedure for issuing writs of execution | порядок выдачи исполнительных листов |
process of execution | исполнительный судебный приказ |
process of execution | приказ суда об исполнении судебного решения |
prolong the term for execution of | продлить срок исполнения (NaNa*) |
re-execution of an agreement | переоформление договора (Leonid Dzhepko) |
recognition of execution of decisions | признание исполнения решений |
requirements for execution of documents | требования к оформлению документов (andreevna) |
return of writs of execution | возвращение исполнительных документов |
reversal of execution | поворот исполнения (Alexander Demidov) |
secure the execution of a court ruling | обеспечить исполнение судебного акта (Alexander Demidov) |
seize in execution of a judgement | наложить арест по исполнительному листу (алешаBG) |
serve a writ of execution | предъявлять исполнительный лист к исполнению (Alexander Demidov) |
service of a writ of execution | предъявление исполнительного листа к исполнению (Alexander Demidov) |
service of execution | приведение в исполнение приговора (особ. смертного) |
State Department for the Execution of Sentences | управление исполнения наказаний (Alex Lilo) |
State Department for the Execution of Sentences | государственное управление исполнения наказаний (Alex Lilo) |
State Department for the Execution of Sentences | Государственный департамент по вопросам исполнения наказаний (Alex Lilo) |
state of execution | запрашиваемое государство (Гаагская конвенция о получении за границей доказательств hcch.net wandervoegel) |
stay of execution | приостановление исполнения решения или приговора (судебного) |
stay of execution | отсрочка приведения в исполнение смертной казни |
stay of execution pending appeal | приостановление исполнения наказания впредь до разрешения апелляционной жалобы |
stay of execution pending appeal | приостановление исполнения судебного решения впредь до разрешения апелляционной жалобы |
stay of execution pending appeal | приостановление исполнения приговора впредь до разрешения апелляционной жалобы |
stay of execution pending appeal | приостановление исполнения впредь до разрешения апелляционной жалобы (судебного решения, приговора, наказания) |
subcontracting staff engaged for execution of works | персонал на субподряде, нанятый для исполнения работ (Konstantin 1966) |
suspend the execution of a judgement | приостановить исполнение приговора |
suspension of execution | отсрочка исполнения судебного приговора |
suspension of execution | отсрочка исполнения судебного решения |
suspension of execution | отсрочка исполнения судебного решения или приговора |
suspension of execution | отсрочка исполнения наказания (особ. смертной казни) |
termination of execution proceedings | прекращение исполнительного производства |
Territorial subdivision of the judicial acts execution department | Территориальный отдел департамента по исполнению судебных актов (Aidarius) |
this Agreement shall become effective as of the date of its execution | настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания (e.g. sec.gov) |
through the execution of | вследствие выполнения (Alex_Odeychuk) |
through the execution of | в результате выполнения (Alex_Odeychuk) |
warrant of execution | приказ об исполнении (A method of enforcing a judgment, The bailiff is authorised to remove goods belonging to a defendant from their home or business for sale at public auction. LT Alexander Demidov) |
with suspended execution of sentence | с отсрочкой исполнения приговора |
withhold the execution of prescribed Works/Services | приостановить исполнение установленных Работ/Услуг (Konstantin 1966) |
writ of execution | судебный приказ об исполнении решения |
writ of execution against property | исполнительный судебный приказ об обращении взыскания на имущество |
writs of execution | исполнительные документы (Leonid Dzhepko) |