DictionaryForumContacts

Terms for subject Law containing de ... a | all forms | in specified order only
FrenchRussian
A l'appui de ses demandes, le demandeur a indiqué ...в обоснование заявленных требований истец указал ... (AlyonaP)
A titre de peine principaleВ качестве основного наказания (Voledemar)
accepter à titre de donпринимать в дар (ROGER YOUNG)
accession de meuble à meubleприращение одной движимой вещи к другой (vleonilh)
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
Accord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiésЕвропейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует)
Accord relatif aux principes applicables à la délimitation des régions maritimes de la mer BaltiqueСоглашение о принципах делимитации морских районов в Балтийском море
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
acheteur à acte de réméréпокупатель имущества, проданного с правом обратной покупки (vleonilh)
acquisition de la nationalité à raison de filiationприобретение гражданства по рождению (vleonilh)
acquisition à cause de mortприобретение имущества в порядке наследования (vleonilh)
acquit de payement à cautionобязательство с поручительством (в области налоговых и таможенных правоотношений vleonilh)
acquéreur à pacte de rachatприобретатель имущества, проданного с правом обратной покупки (vleonilh)
acte à cause de mortсделка, производящая юридические последствия после смерти совершившего её лица (vleonilh)
acte à cause de mortзавещание (vleonilh)
acte à cause de mortакт мортис кауза (vleonilh)
actes ou omissions lies à l'exercice des obligations de serviceдействия или бездействие, связанные с выполнением служебных обязанностей (vleonilh)
action aux fins de subsidesиск об алиментах (в случае невозможности установления отцовства vleonilh)
action aux fins de subsidesиск о взыскании алиментов
action aux fins de subsidesиск о взыскании средств на содержание (vleonilh)
action à droit de vote pluralмногоголосая акция (vleonilh)
action à droit de vote plural«многоголосая» акция
action à droit de vote prioritaireакция с правом преимущественного голоса (решение обладателей таких акций имеют большую силу, чем решение общего собрания акционеров vleonilh)
administration volontaire de substances nuisibles à la santéвведение другому лицу веществ, вредных для здоровья (без признаков насилия vleonilh)
admis au bénéfice de l'assistance judiciaireполучить право на бесплатную юридическую помощь
affiliation à la caisse de sécurité socialeприкрепление к кассе социального обеспечения (vleonilh)
aide à association de malfaiteursсодействие преступному объединению (vleonilh)
aller à l'encontre des intérêts deпротиворечить интересам (ROGER YOUNG)
allocation aux mères de familleпособие многодетным матерям (5 детей и более vleonilh)
ancienneté au service de l'employeurнепрерывный стаж работы
appartenance à une association de malfaiteursпринадлежность к преступному сообществу (vleonilh)
arme à feu de chasseохотничье огнестрельное оружие (vleonilh)
arme à feu de guerreбоевое огнестрельное оружие (vleonilh)
arrangement de gré à gréразрешение спора без обращения в суд (vleonilh)
arrêté de non-opposition à la déclaration préalableпостановление об отсутствии препятствий для принятия предварительной декларации (о строительстве недвижимости Asha)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
atteinte à l'autorité de justiceпосягательство на персонал судебных органов (vleonilh)
attentat à l'autorité de l'Etatгосударственное преступление (vleonilh)
attribution de la nationalité à raison de la filiationполучение гражданства родителей
attribution de la nationalité à raison de la filiationприобретение гражданства родителей
attribution de la nationalité à raison de la naissanceполучение гражданства страны рождения
attribution de la nationalité à raison de la naissanceприобретение гражданства страны рождения
attribution de la nationalité à raison de l'origineполучение гражданства по рождению
attribution de la nationalité à raison de l'origineприобретение гражданства по рождению
attribution à l'Etat des faits de particuliersвозложение на государство ответственности за деяния частных лиц (vleonilh)
au chef de...за... (напр. une personne condamnée au chef de vols — лицо, осуждённое за кражу)
au détriment des fonds deза счёт средств (ROGER YOUNG)
au premier alinéa de l'article 76в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk)
au titre de l'articleв соответствии со статьёй
au titre de l'articleпо статье
Aucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugéeрешение не обжаловано, вступила в законную силу (traductrice-russe.com)
aux charges de droitв соответствии с законом (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения vleonilh)
aux fins deдля (vleonilh)
aux fins deс целью (vleonilh)
aux fins de la présente normeдля целей настоящего стандарта (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
aux fins de l'application des dispositionsдля целей применения положений (Alexandra N)
aux frais deза счёт (кого-л vleonilh)
aux termes de la loiсогласно закону
aux termes de l'article...в соответствии со статьёй...
avis de citation à comparaîtreуведомление о вызове суд (ROGER YOUNG)
avocat à la Cour de Cassationадвокат при Кассационном суде (обладающий монопольным правом судебного представительства в этой судебной инстанции vleonilh)
avocat à la Cour de Cassationадвокат при Кассационном суде (обладающий монопольным правом представительства в этой судебной инстанции)
avocat à la Cour de Parisчлен Парижской коллегии адвокатов (NaNa*)
avoir attenté à la vie deпокушаться на убийство (ROGER YOUNG)
avoir bénéfice du droit de prioritéобладать преимущественным правом (vleonilh)
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions surвозражать против принятия решений по (NaNa*)
avoir la charge de la preuveнести бремя доказывания (vleonilh)
avoir la pleine propriété de qchбыть полноправным собственником ч-л (aht)
avoir la police de l'audienceобеспечивать порядок в судебном заседании
avoir l'honneur de prierиметь честь просить (ROGER YOUNG)
avoir l'obligation légale de publier des comptes consolidésнести юридическую обязанность по опубликованию консолидированной финансовой отчётности (говоря об опубликовании консолидированной финансовой отчётности группы, в которой активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств материнского предприятия и его дочерних предприятий представлены как активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств единого субъекта экономической деятельности Alex_Odeychuk)
avoir pouvoir de...иметь право
avoir à la charge deиметь на своём иждивении (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG)
banque de crédit à moyen et long termeбанк среднесрочного и долгосрочного кредитования (vleonilh)
boissons à base de jus de fruitСоковые напитки (ROGER YOUNG)
bureau de douane implanté à la frontièreпограничная таможня (vleonilh)
candidats à l'acquisition de la nationalité française par mariage ou par naturalisationкандидаты на принятие во французское гражданство в связи со вступлением в брак или в порядке натурализации
caractères de machine à écrireшрифт пишущей машинки (vleonilh)
cartouche à plomb de chasseохотничий патрон (vleonilh)
certificat de capacité à mariageсправка о брачной правоспособности (Tatyana_BP)
certificat de sécurité pour navire à passagersсвидетельство о безопасности пассажирского судна (vleonilh)
cessation de la relation de travail à l'initiative de l'employeurпрекращение трудовых отношений по инициативе работодателя (vleonilh)
cesser de s'appliquer àпрекращать действие в отношении (NaNa*)
charge de la preuve incombe à...бремя доказывания лежит на...
clause de la revente au prix imposéусловие договора купли-продажи о цене, по которой товар может быть перепродан
commettre un acte de nature à compromettre l'honneur et dignitéсовершить поступок, порочащий честь и достоинство (vleonilh)
compte de dépôt à vueдепозитный счёт до востребования (vleonilh)
compétence aux fins de connaître des infractionsюрисдикция в отношении преступлений (vleonilh)
compétence à raison de la matièreродовая подсудность (vleonilh)
compétence à raison de la matièreпредметная подсудность (vleonilh)
compétence à raison de la personneперсональная подсудность (vleonilh)
conclure à la démence de qnпризнать кого-л. невменяемым по суду (Lucile)
condamnées à une peine privative de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
Conduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiantsУправление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств
conformément aux dispositions de confidentialitéсогласно положениям о конфиденциальности (Acruxia)
conformément aux dispositions de confidentialitéв соответствии с положениями о конфиденциальности (Acruxia)
conformément à l'Alinéa 2 de l'Article 21согласно части 2 статьи 21 (Morning93)
conformément à l'article 4 paragraphe 5 de la loiв соответствии с пунктом 5 статьи 4 закона (порядок перечисления NaNa*)
conseiller à la cour de cassationсоветник Кассационного суда (vleonilh)
constitution de rente à titre gratuitбезвозмездный рентный договор (рента выплачивается без какого-л. взаимного предоставления vleonilh)
constitution de rente à titre onéreuxвозмездный рентный договор (рента выплачивается в обмен на полученное рентным должником имущество vleonilh)
contrat de bail à loyeдоговор об аренде жилья (ROGER YOUNG)
contrat de bail à nourritureдоговор о пожизненном содержании (vleonilh)
contrat de change à termeсрочный валютный контракт (vleonilh)
contrat de fourniture de marchandises à fabriquerдоговор поставки товаров, подлежащих изготовлению (vleonilh)
contrat de gré à gréдоговор, заключённый по желанию сторон (vleonilh)
contrat de location du local à usage d'habitationдоговор найма жилого помещения (ROGER YOUNG)
contrat de prêt à la grosse aventureдоговор морского займа (vleonilh)
contrat de prêt à usageдоговор безвозмездного пользования (transland)
contrat de vente à forfaitдоговор запродажи (vleonilh)
contrat de vente à tempéramentДоговор купли-продажи товаров в кредит (France+)
contrat dit de compte à demiиздательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков (между автором и издателем vleonilh)
contrat-règle de travail à domicileдоговор о предоставлении работы на дому (vleonilh)
contrat-règle de travail à durée déterminéeтрудовой договор на определённый срок (vleonilh)
contrat-règle de travail à durée déterminéeсрочный трудовой договор (vleonilh)
contrat-règle de travail à durée indéterminéeтрудовой договор на неопределённый срок (vleonilh)
contredit à la demande en justice deвозражение на исковое заявление (ROGER YOUNG)
contribution à l'œuvre de collaborationчасть коллективного произведения (vleonilh)
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléairesМеждународная Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб (vleonilh)
Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques.В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
dans le délai de 3 jours à compter deв течение 3 дней с момента (NaNa*)
de compte à demв равных долях (vleonilh)
de manière conforme aux lois de la Républiqueв порядке, установленном законами республики (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
de manière conforme aux lois de la Républiqueсогласно законам республики (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoireОкончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteurзаявление о признании должника банкротом (NaNa*)
demeuré à l`état de projetнепринятый (о нормативном акте)
Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mortВторой факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни
disposition à cause de mortраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
disposition à cause de mortзавещательное распоряжение
dissimulation de sommes sujettes à l'impôtсокрытие сумм, подлежащих налогообложению (vleonilh)
dommages intérêts à hauteur deморальный ущерб в размере (Iricha)
don à titre de préciput et hors partsдарение, произведённое без обязанности возврата при разделе наследства и без зачисления в наследственную долю (vleonilh)
don à titre de préciput et hors partsдарение без обязанности возврата при разделе наследства (vleonilh)
donation de biens à venirдарение будущего имущества (vleonilh)
donner plus de pouvoir d'action àРасширить возможности (Voledemar)
droit au respect de la vie privéeправо на неприкосновенность частной жизни (ladepeche.fr Alex_Odeychuk)
droit au respect de l'œuvreправо на неприкосновенность произведения
droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
droit d'être à l'abri de la faimправо на свободу от голода
droit d'être à l'abri de la faimправо быть свободным от голода
droit à la liberté et à la sûreté de la personneправо на свободу и безопасность личности
droit à la reconnaissance de la personnalité juridiqueправо на признание правосубъектности (vleonilh)
droit à l'intimité de la vie privéeправо на неприкосновенность частной жизни (Viktor N.)
droit à un niveau de vie suffisantправо на надлежащий уровень жизни
débit de boissons à consommer sur placeпредприятие, торгующее спиртными напитками распивочно (vleonilh)
débit de boissons à emporterпредприятие, торгующее спиртными напитками на вынос (vleonilh)
décider de donner procuration à ... aux fin deуполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*)
décision relative à la délimitation de la frontièreрешение о делимитации
déclaration de constitution d'une société à responsabilité limitéeзаявление о регистрации ООО при создании (https://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_11680.do vovique)
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'EnvironnementПостановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде (Voledemar)
déduction de T.V.A.вычет из цены товара или услуг суммы налога на добавленную стоимость, уже уплаченной на предыдущем этапе (vleonilh)
déférer aux citations à comparaitre émanant de la courявляться по вызову суда (vleonilh)
démence aux temps de l'actionсостояние невменяемости во время совершения преступления
déposer une demande en justice ayant pour l'objet de verbeподать исковое заявление о (AlyonaP)
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
en état d'enivrement dû à l'usage de l'alcool, des drogues ou des produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (в нотариальных документах ("подтверждаю, что не нахожусь в состоянии ...") Sollnyshko)
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja)
encouragement à la construction de logementsпоощрение строительства жилья (vleonilh)
encre de stylo à billeпаста для шариковых ручек
endossement à titre de gageзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de garantieзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de procurationинкассовый индоссамент (vleonilh)
entrave à l'exercice du droit de voteвоспрепятствование осуществлению избирательного права (vleonilh)
entre en vigueur à compter de sa signatureвступает в силу с момента подписания (NaNa*)
entreprise de vente aux enchèresаукционная фирма (vleonilh)
examiné au cours de cette audienceрассмотрено в данном судебном заседании (NaNa*)
excitation de mineurs à la débaucheвовлечение несовершеннолетних в разврат
exiger, suite à une décision de justiceтребовать в судебном порядке (NaNa*)
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissementнезависимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriétéВыписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG)
faire des avantages à l'un de ses enfantsдать одному из своих детей более, чем сколько следует по закону
faire des avantages à l'un de ses enfantsдать одному из своих детей более, нежели другим детям
faire droit aux demandes deудовлетворять ходатайство (ROGER YOUNG)
faire foi jusqu'à inscription de fauxсчитаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа (vleonilh)
faire l'objet de poursuites administratives à son encontreпривлекается к административной ответственности
flamme à la sortie de la bouche du canonдульное пламя (vleonilh)
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civilуполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
fonds commun de placement à risqueвенчурный ПИФ паевой инвестиционный фонд особо рисковых (венчурных) инвестиций (ROGER YOUNG)
fonds commun de placement à risqueвенчурный ПИФ (ROGER YOUNG)
fonds de placement à capital fixeинвестиционный фонд закрытого типа (vleonilh)
formulaire de données présentées àформа представления сведений (NaNa*)
Formulaire n° ... conforme à l'arrêté ... du Service Fiscal de Fédération de Russieутверждена приказом ФНС форма (Voledemar)
fournir un lieu de retraite à un malfaiteurпредоставлять убежище преступнику
frais de notaire sont à la charge deнотариальные расходы оплачивает (Morning93)
frais de procédure dus aux avocatsрасходы по оплате помощи адвоката (vleonilh)
frais de procédure dûs aux avocatsрасходы по оплате помощи адвоката (vleonilh)
fraude à la TVA de type carrouselмошенничество с НДС по типу "карусель" (компания покупает товары без уплаты НДС, продает их с НДС и исчезает без уплаты НДС в бюджет NaNa*)
identification de la machine à écrireустановление пишущей машинки, на которой отпечатан машинописный текст
il incombe à qn de faire qchв обязанность кого-то входит, надлежит кому-л., следует... (ulkomaalainen)
immatriculée au registre de commerceзарегистрированный в торговом реестре (о компании Leonid Dzhepko)
interdiction de recours à la forceзапрещение прибегать к силе
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
je vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguéeпрошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении
juge à siéger à la Chambre de première instanceсудья Судебной палаты
juger qch de nature à porter atteinte àсчитать способным нанести ущерб (NaNa*)
jusqu à concurrence deне более, чем в размере ... (vleonilh)
jusqu'à concurrence de...не более, чем в размере...
la connaissance de ce crime appartient à tel tribunalразбор этого преступления принадлежит такому-то суду
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (закон Французской Республики от 2013 года, предусматривающий для национальных политических деятелей обязанность подавать финансовые декларации в антикоррупционный орган (la Haute Autorité pour la transparence de la vie publique - Высшее управление открытости информации в сфере общественной жизни) в целях их комплексной проверки и дальнейшего обнародования; умышленное предоставление недостоверной финансовой декларации является уголовным правонарушением Alex_Odeychuk)
la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ansформулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (L'Express financial-engineer)
la présente procuration est donnée à compter du... pour une période deнастоящая доверенность выдана ... сроком на (NaNa*)
le cadre légal de la surveillance à la françaiseправовая база внутренней разведки во Франции (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
le contrat de travail à durée indéterminéeтрудовой договор на неопределённый срок бессрочный трудовой договор (Voledemar)
le droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
le délai de prescription court à compter de ...течение срока исковой давности начинается ... (AlyonaP)
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel.Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG)
les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatésмеры для предотвращения повторения выявленных нарушений (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatésмеры для предотвращения повторения отмеченных нарушений (Alex_Odeychuk)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
limite unique de délimitation à toutes finsединая делимитационная граница
l'impossibilité de parvenir à un accordнедостижение согласия (ROGER YOUNG)
marché de gré à gréСделка, заключенная на основе свободного выбора контрагента (France+)
marché de gré à gréсделка, заключённая на основе свободного выбора контрагента
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la venteКурсовой спред
matières premières à base de fruitsфруктовое сырьё (ROGER YOUNG)
mentionné au premier alinéa de l'article 76упомянутый в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk)
mise de la demande à la disposition du publicвыкладка заявки на патент
mise à néant de la décision attaquéeотмена обжалуемого решения или судебного постановления (ROGER YOUNG)
moyens de contrainte pour obliger le témoigne à se présenterмеры принуждения для привода свидетеля в суд (NaNa*)
notifier à l'autre partie son intention de...уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*)
négociations de gré à gréпереговоры по поиску согласия или консенсуса (vleonilh)
obligation à pluralité de créanciersобязательство с активной множественностью лиц
obligation à pluralité de débiteursобязательство с пассивной множественностью лиц
offrir à qn le plus large éventail de servicesпредлагать кому-л. более широкий спектр услуг (Voledemar)
on ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialitéничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информации (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
ont conclu le présent Contrat de ce qui suitзаключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
ont conclu le présent Contrat de ce qui suitзаключили настоящий договор о нижеследующем (Morning93)
ont convenu de ce qui suit :заключили договор о нижеследующем (NaNa*)
opération de change à termeсрочная валютная операция
Organisme de Placement Collectif dedie a l'ImmobilierОрганизация коллективного капиталовложения в недвижимость (OPCI Voledemar)
Outrage à une personne dépositaire de l'autorité publiqueПубличное оскорбление представителя власти
payable à ... jours deподлежит оплате через ... дней после предъявления (ROGER YOUNG)
pendant la période allant de... à...в период с ... по... (ROGER YOUNG)
pendant période allant de... à...в период с ... по... (ROGER YOUNG)
permutation de gré à gréперевод на другую работу с согласия работника
personnes condamnées à une peine de privation de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
personnes condamnées à une peine privative de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
pièces employées à l'appui de la demandeдокументы, обосновывающие иск
pièces invoquées à l'appui de la demandeдокументы, обосновывающие иск
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradantsПлан действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН)
portant sur différentes questions pratiques relatives à l'application deо некоторых вопросах практики применения (NaNa*)
pour les affaires concernant des personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 16 ansпо делам несовершеннолетних (vleonilh)
pour une durée égale à celle de force-majeureна время, равное периоду действия обстоятельств непреодолимой силы (Morning93)
prendre les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatésпринять меры для предотвращения повторения выявленных нарушений (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
prendre les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatésпринять меры для предотвращения повторения отмеченных нарушений (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
prestations de service à titre onéreuxвозмездноe оказание услуг (Voledemar)
principe de l'assimilation au nationalпринцип применения национального режима (к иностранцу)
proceder à la synthèse de l'activité en matière d'exécution des décisionsобобщать деятельность по обеспечению исполнения решений (vleonilh)
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteurпорядок предъявления требований к должнику (NaNa*)
produire les effets à l'égard deвступать в действие в отношении (NaNa*)
Programme general pour la suppression des restrictions a la liberte de prestation de servicesГенеральная программа устранения препятствий свободному предоставлению услуг (Ying)
prolongation de la garde à vueпродление срока содержания под стражей (Lucile)
Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozoneМонреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой
provocation à l'usage de stupéfiantsсклонение к употреблению наркотических веществ (vleonilh)
prélèvement de la pièce à convictionизъятие следовоспринимающего объекта
prélèvement de la pièce à convictionизъятие вещественного доказательства
présomption de cause à effetпрезумпция причинной связи
prêt à des conditions de faveurЛьготный заём (Voledemar)
que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ?что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет? (L'Express)
qui cherche à ne pas tenir compte de...в обход суда (vagabondo)
rappeler un de ses parents à la successionназначить часть из наследства родственнику, не имеющему на это законного права
recevoir à titre de donпринимать в дар (ROGER YOUNG)
recourir à des procédures de conciliation pour régler les litiges entreиспользовать согласительные процедуры для разрешения разногласий между (кем-л. vleonilh)
refus à deux reprises de se conformer aux injonctionsдвукратное неисполнение требований (vleonilh)
relation de cause à effet entreпричинная связь между
Requête de preuve à futurХодатайство заявление об обеспечении доказательств (Katharina)
retour à l'État de droitвозвращение к правовому государству
reçu à l'issue de la conversionполученный в результате конвертации (NaNa*)
Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communesПравила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун
règles de déontologie professionnelle applicables aux avocatsПравила профессиональной этики адвоката (ROGER YOUNG)
régime de la mise à l'épreuveиспытательный режим
régime de la mise à l'épreuveрежим пробации
réparation du préjudice causé à la santé de ou à ses biens par une infraction écologiqueвозмещение ущерба причинённого чьему-либо здоровью или имуществу экологическим правонарушением (vleonilh)
répondre aux critères d'obtention de la licenceсоответствовать лицензионным требованиям (NaNa*)
résident au sens de la réglementation fiscaleрезидент для целей налогообложения (ROGER YOUNG)
rôle dévolu à qn en sa qualité deреализация функций кого-л. (NaNa*)
s'accrocher à toutes sortes de formalitésцепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk)
sans qu'il ait vraiment de source officielleбез его определения в каком бы то ни было правовом акте (Alex_Odeychuk)
sans qu'il ait vraiment de source officielleбез его определения в каком бы то ни было правовом акте (говоря о термине Alex_Odeychuk)
servir de base aux discussionsслужить основой для обсуждения (vleonilh)
s'exercer partout de manière conforme aux lois de la Républiqueосуществляться повсюду согласно законам республики (Alex_Odeychuk)
s'il y a des motifs deпри наличии оснований (ROGER YOUNG)
stratégie de mise en œuvre du droit à l'alimentationстратегия осуществления права на питание
suite à une décision de l'assemblée générale des actionnaires des associésпо решению общего собрания акционеров (Natalia Nikolaeva)
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de RussieО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus)
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de RussieО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
sursis à l'exécution de la peineотсрочка исполнения наказания
système de gestion des risques associés aux produits de baseМеханизм управления сырьевыми рисками (Voledemar)
tenant à la situation de l'enfant ou à celle de sa familleс учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья (Le Monde, 2020)
transférer des obligations de... àвозложить обязанности на (NaNa*)
un manque de participation effective à la procédureнеучастие в судебном разбирательстве (Millie)
un mineur n'a pas pouvoir de faire testamentнесовершеннолетний не может делать завещание
un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligneспециальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
Université nationale de l'automobile et de la route à KharkivХарьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG)
venant aux droits deпредставляя права (Slawjanka)
virement d'office de compte à compteпериодическое перечисление банком средств с одного на другой счёт того же лица
vérification au point de vue de la formeпредварительная экспертиза (в изобретательском праве)
à cause de mortна случай смерти (об определённой категории юридических актов, напр., завещании vleonilh)
à charge deс обязательством (vleonilh)
à charge deпри условии (vleonilh)
à charge de réciprocitéна основе взаимности (vleonilh)
à compter deс момента (Alex_Odeychuk)
à compter de la date deс даты ... (ROGER YOUNG)
à compter de la date oùс момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
à compter de la demandeсо дня подачи заявки (vleonilh)
à compter de la demandeсо дня предъявления иска (vleonilh)
à concurrence deв размере ... (vleonilh)
à concurrence de...в размере...
à concurrence de leurs apportsв пределах их вкладов (vleonilh)
à dater deсо дня ... (vleonilh)
à des fins deв целях (ROGER YOUNG)
à des fins deс целью (ROGER YOUNG)
à la charge deза счёт (кого-либо ROGER YOUNG)
à la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
à la demande deпо иску (ROGER YOUNG)
à la demande deпо ходатайству (NaNa*)
à la diligence de...по просьбе
à la décharge de qnв чьё-л. оправдание (ROGER YOUNG)
à la fin de la journée de travailв конце рабочего дня (ROGER YOUNG)
à la suite d'un long travail de négociationsВ результате длительных переговоров (Augure-Maitre du monde)
à l'appui de la demandeв обоснование ходатайства (vleonilh)
à l'appui de la demandeв обоснование иска (vleonilh)
à l'exception de ce qui est expressément prévu par le présent Contratво всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим Договором (Morning93)
à l'extérieur de la sociétéв отношениях товарищества с третьими лицами
à l'initiative de la partie la plus diligenteпо инициативе наиболее предприимчивой стороны (la_tramontana)
à l'issue de l'examen par le tribunal de ...по результатам рассмотрения ... судом (NaNa*)
à l'égard deв отношении (à l'égard de mineurs - в отношении несовершеннолетних // L'Express Alex_Odeychuk)
à l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (Alex_Odeychuk)
à l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk)
à l'étape de l'examen de l'affaireна стадии рассмотрения дела (NaNa*)
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuitв любое время суток (ROGER YOUNG)
à partir deс (Morning93)
à partir de la réalisation de l'augmentation du capital socialс момента увеличения уставного капитала (NaNa*)
à peine deпод страхом (чего-л. vleonilh)
à peine de déchéanceпод страхом утраты права (vleonilh)
à peine de forclusionпод страхом потери права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока (vleonilh)
à peine de nullitéпод угрозой признания недействительности (vleonilh)
à peine de nullitéпод страхом недействительности
à qui de droitв компетентный судебный орган (vleonilh)
à qui de droitДля предъявления по месту требования (Morning93)
à qui de droitвсем, кого это касается (ROGER YOUNG)
à qui de droitуправомоченному лицу (vleonilh)
à teneur de l'art. ...согласно, в соответствии с положениями (Anna Perret)
à titre de co-emprunteur, en faveur du prêteur ci-dessusв качестве созаемщика в пользу вышеозначенного лица, предоставляющего кредит кредитора (Voledemar)
à titre de documentв качестве документа (vleonilh)
à titre de provisionв порядке покрытия платежа / компенсации (Voledemar)
à titre de précaireвследствие временной уступки
à toute hauteur de la procédureв любой момент судебного разбирательства (vleonilh)
à toute hauteur de la procédureв любой судебной инстанции
à un taux d'intérêt deпо ставке (NaNa*)
âge de mise à la retraiteпенсионный возраст (vleonilh)
établir la culpabilité par le jugement d'un tribunal ayant acquise force de chose jugéeустановить виновность вступившим в законную силу приговором суда (vleonilh)
étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiquesнаходясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия (ROGER YOUNG)
étant donné qu'aucun des participants n'a souhaité prononcer de discours devant l'assembléeпоскольку никто из участников не потребовал обратиться с речью к собранию (NaNa*)
étape obligatoire de la procédure à la courобязательная стадия производства в суде (vleonilh)
évaluation de la conformité de qch. àподтверждение соответствия чего-то чему-то (L'Eurosystème a défini des critères d'évaluation de la conformité des infrastructures aux exigences du SEPA ROGER YOUNG)
être assujetti à l'impôt pour les revenus en raison deподлежать налогообложению в отношении доходов на основании (NaNa*)
être autorisé à utiliser ce numéro de téléphoneбыть законным абонентом данного номера телефона (Alex_Odeychuk)
être condamné à de longues peines de prisonбыть приговорённым к длительному тюремному заключению (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
être condamné à six mois de prison fermeбыть приговорённым к шести месяцам тюремного заключения без права на досрочное освобождение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
être imputables à la nécessité de faire qchвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être imputables à la nécessité deвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être librement utilisés à l'achat de toute autre deviseсвободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*)
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défenseопределяться, в частности, присутствием адвоката (Alex_Odeychuk)
être à jour de ses engagementsсвоевременно исполнять свои обязательства (aht)
être à la charge deбыть на чьей-то обязанности (vleonilh)
être à la charge deвозлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh)
être à la recherche deискать кого-либо (ROGER YOUNG)
être à l'usage de qnнаходиться в чьем-либо пользовании (ROGER YOUNG)

Get short URL