French | German |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle pharmacopée nationale suisse | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Inkrafttretenstermins der neuen Pharmacopoea Helvetica |
authentification d'une date | Beglaubigung eines Datums |
constatation de la date de décès | Feststellung der Todeszeit |
contrat conclu pour une date fixe | Fixgeschäft |
contre-dater | das Datum ändern |
data et desiderata | das Gegebene und das Fehlende |
date authentique | öffentlich festgestelltes,beglaubigtes Datum |
date authentique | echtes Datum |
date certaine | sicher feststehendes Datum |
date certaine | bestimmtes Datum |
date certaine | gerichtlich oder notariell beglaubigtes Datum |
date convenue | vereinbarter Zeitpunkt |
date d'adoption | Datum der Annahme |
date d'applicabilité | Zeitpunkt der Anwendbarkeit |
date d'application | Geltungsbeginn |
date de congé | Urlaubszeitpunkt |
date de consignation | Datum ihrer Konsignation |
date de délivrance | Emissionszeitpunkt |
date de départ | Beginn 2)Anfangszeitpunkt |
date de départ | Anfangstermin |
date de dépôt | Anmeldetag |
date de dépôt de la demande de marque | Tag der Anmeldung der Marke |
date de la cessation des paiements | Zeitpunkt der Zahlungseinstellung |
date de la delivrance de l'octroi | Erteilungsdatum |
date de la donation | Schenkungsdatum |
date de la délivrance | Ausstellungsdatum |
date de la délivrance | Ausgabedatum |
date de la notification de la décision attaquée | Tag der Zustellung der angefochtenen Entscheidung |
date de la poste | Datum des Poststempels |
date de la priorité invoquée à l'appui de la demande de marque communautaire | Tag der für die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke in Anspruch genommenen Priorität |
date de la votation | Abstimmungstag |
date de l'encaissement du numéraire | Tag des Eingangs der Barzahlung |
date de l'entrée en vigueur | Zeitpunkt des Inkrafttretens |
date de l'inscription | Datum der Eintragung |
date de l'inscription | Datum des Eintrages |
date de l'inscription | Eintragungsdatum |
date de mise en application | Zeitpunkt des Beginns der Anwendung |
date de mise en application | Geltungsbeginn |
date de naissance | Geburtsdatum |
date de priorité | Prioritätstag |
date de priorité | Prioritätsdatum |
date de production des dessins | Datum der Einreichung von Zeichnungen |
date de reprise de la procédure | Zeitpunkt der Fortsetzung des Verfahrens |
date de référence | Stichtag |
date de référence | Bezugszeitpunkt |
date d'engagement | Vertragsabschlussdatum |
date d'entrée en vigueur de la troisième phase | Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe |
date d'exigibilité de l'impôt | Fälligkeitsfrist der Steuer |
date d'expiration | Ablauf der Frist |
date d'expiration | Ablauftermin |
date d'expiration de l'enregistrement | Ablauf der Eintragung |
date d'extension | Datum der nachträglichen Benennung |
date d'inscription de la mention de la modification au registre | Zeitpunkt,zu dem der Hinweis auf die Änderung ins Register eingetragen worden ist |
date d'inscription de l'extension territoriale | Datum der Eintragung der territorialen Ausdehnung |
date d'octroi de la licence | Zeitpunkt der Lizenzerteilung |
date du bilan | Zeitpunkt,auf welchen die Bilanz errichtet wird |
date du bilan | Bilanztag |
date du contrat | Vertragsabschlussdatum |
date du début des travaux | Datum des Baubeginnes |
date du départ | Abreisetermin |
date du testament | Datum der letztwilligen Verfügung |
date due | Eintritt des Fälligkeitstermins |
date due | Fristablauf |
date d'un contrat | Tag des Vertragsschlusses |
date dé l'octroi | Erteilungsdatum |
date d'échéance | Verfalltermin |
date d'échéance | Eintritt des Fälligkeitstermins |
date d'échéance | Verfall eines Patents |
date d'échéance | Fristablauf |
date d'échéance | Verfallsdatum |
date d'échéance | Verfall |
date d'émission | Ausstellungstag |
date d'émission | Emissionszeitpunkt |
date,heure et lieu de l'assemblée | Datum,Uhrzeit und Ort der Hauptversammlung |
date initiale de délai | Fristbeginn |
date limite | letzter Termin |
date limite | Endtermin |
date limite de remise des pouvoirs | letzter Hinterlegungstag |
date que dessus | obiges Datum |
date que dessus | obengenanntes Datum |
date à retenir | massgebender Zeitpunkt |
dater un contrat | einen Vertrag mit dem Datum versehen |
dater un contrat | einen Brief datieren |
dater un contrat | einen Brief mit dem Datum versehen |
dater un contrat | eine letztwillige Verfügung mit dem Datum versehen |
dater un contrat | einen Vertrag datieren |
dater un contrat | eine letztwillige Verfügung datieren |
dates du séjour | Termin des Aufenthalts |
dès qu'une date de dépôt a été accordée à une demande de marque communautaire, l'Office transmet ... | sobald der Anmeldetag einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke feststeht, übermittelt das Amt ... |
désignation postérieure à la date de dépôt | nachträgliche Benennung nach dem Anmeldetag |
erreur de date | Irrtum in der Zeitangabe |
erreur de date | unrichtige Datierung |
erreur de date | Irrtum im Datum |
faire reporter une affaire pour être jugée à une date ultérieure | eine Rechtssache zu späterer Entscheidung zurückstellen |
fixer la date de l'entrée en vigueur | das Inkrafttreten bestimmen |
garder le bénéfice de la date de réception | den ursprünglichen Tag des Eingangs behalten |
la date de priorité | der Prioritätstag |
la demande de marque communautaire à laquelle une date de dépôt a été accordée | die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke, deren Anmeldetag feststeht |
LAT: data causa non secuta | der nicht verwirklichte Grund |
les dates,les témoignages concordent | die Daten,die Zeugnisse,die Zeugenaussagen stimmen überein |
loi qui date | Gesetz,das veraltet ist |
marques dont la date de dépôt est antérieure à celle de la demande communautaire | Marken mit einem früheren Anmeldetag als dem Tag der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke |
mettre la date | datieren |
mettre la date | das Datum beisetzen |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étrangerService des paiements financiers avec la Turquie | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem AuslandFinanzzahlungsverkehr mit der Türkei |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étrangerServices des paiements avec la Grèce | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem AuslandZahlungsverkehr mit Griechenland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étrangerservice des paiements financiers avec l'Espagne | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem AuslandFinanzzahlungsverkehr mit Spanien |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
prendre date | einen bestimmten Zeitpunkt verabreden |
prononce ajourné à une date indéterminée | auf unbestimmte Zeit vertagte Entscheidung |
reporter une affaire pour être jugée à une date ultérieure | eine Rechtssache zu späterer Entscheidung zurückstellen |
à tant de date | ...Tage pl.Dato |
écrit ayant date certaine | Schriftstück,dessen Datum gerichtlich oder notariell beglaubigt ist |