English | Russian |
Addendums to this Contract | Приложения к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
address referred to in corresponding Addendum to this Contract | адрес, указанный в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
agreements, contracts and covenants | договоры, контракты и соглашения (Alexander Demidov) |
assignability of contracts | возможность уступки договоров (Leonid Dzhepko) |
be agreeable to conclusion of analogous contracts | соглашаться на заключение аналогичных договоров (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
bidder for government contracts | участник государственных закупок (Alexander Demidov) |
breach contract | разрыв |
by contract | подрядный |
charter contract | чартерное соглашение (ROGER YOUNG) |
Code of Obligations and Contracts | Кодекс обязательственного и договорного права (Metitella) |
communications contracts | договор обеспечения связи (Alexander Demidov) |
compensation for termination of contract | отступные (при расторжении договора личного найма) |
conclude the analogous contracts | заключать аналогичные договоры (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
conclusion and performance of contracts | договорная работа (работа по заключению и исполнению договоров yurtranslate23) |
conclusion of contracts | заключение договоров |
conclusion of new contract | заключение нового договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
consensual contract | договор |
constructive contract | квазидоговор |
contract a debt | сделать долг |
contract a duty | принять на себя обязанность |
contract a marriage | вступить в брак |
contract a marriage | заключить брачный договор |
contract a marriage | заключить брак (Wif) |
contract action | иск в связи с неисполнением контрактных обязательств (ART Vancouver) |
contract agreement | договор об оказании услуг (OLGA P.) |
contract / agreement of purchase and sale | договор купли-продажи (WiseSnake) |
contract and publishing laws | договорное право и законы об издательской деятельности (Technical) |
contract awarded on a trade-by-trade basis | контракт, разделённый на партии по отраслям |
contract breach | нарушение контракта |
contract by deed | договор за печатью |
contract by post | договор, заключаемый по почте |
contract clause | статья договора |
contract clause | статья контракта |
contract construction | толкование договора (goroshko) |
contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
contract cost overrun | увеличение стоимости, предусмотренной в договоре (Alexander Demidov) |
contract costing | определение цены договора (Alexander Demidov) |
contract data requirement list | перечень требований к контрактной документации (CDRL kondorsky) |
contract data requirements list | перечень требований к контрактной документации (CDRL kondorsky) |
contract date | дата подписания договора ("дата подписания договора" – типовая фраза в русскоязычных договорах Phyloneer) |
contract details | реквизиты договора (Ying) |
contract drafting | составление проекта контракта |
contract enforcement | сопровождение договора (vanross) |
contract estopped | недопустимость отрицания факта, зафиксированного в договоре (Право международной торговли On-Line) |
contract estopped | лишение права возражения, вытекающее из факта заключения договора (Право международной торговли On-Line) |
contract estoppel | лишение права возражения, вытекающее из факта заключения договора |
contract estoppel | недопустимость отрицания факта, зафиксированного в договоре |
contract exclusivity | эксклюзивность контракта (Alexander Demidov) |
contract execution timelines | срок выполнения контракта (HarleyQ) |
contract follow-up | сопровождение договоров (Leonid Dzhepko) |
contract for a term | контракт на срок |
contract for assignment of claim | договор переуступки требования (Aiduza) |
contract for automotive carriage of freight | договор об автомобильной перевозке грузов |
contract for benefit of third person | договор в пользу третьего лица |
contract for carriage by sea | договор о морской перевозке |
contract for carriage of cargo by air | договор о воздушной перевозке грузов |
contract for carriage of freight | договор о перевозке грузов |
contract for carriage of freight by railway | договор о железнодорожной перевозке грузов |
contract for carriage of goods by sea | договор о морской перевозке грузов |
contract for carriage of passengers | договор о перевозке пассажиров |
contract for direct cooperation | договор о непосредственном сотрудничестве |
contract for execution of works | договор исполнения работ (Konstantin 1966) |
contract for execution of works with supply of labor and materials | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966) |
contract for forward delivery | сделка на срок |
contract for franchise distribution | Договор дистрибуции на условиях франчайзинга (Andy) |
contract for hire of property | договор об имущественном найме |
contract for lease of dwelling premise | договор о найме жилого помещения |
Contract for Legal Services | договор об оказании юридических услуг (antoxi) |
contract for necessaries | договор на предоставление необходимых товаров и услуг (helena9060) |
Contract for Placement of Advertisements in the Internet | Договор на размещение рекламы в сети Интернет (Konstantin 1966) |
contract for pledge of building | договор о залоге строения |
contract for provision of services | договор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
contract for purchase of production tooling | договор купли-продажи технологической оснастки (parfait) |
contract for sale | договор о продаже |
contract for service | договор об оказании услуг (Mandy has entered into a contract for service with a large corporation. LE Alexander Demidov) |
contract for services | договор на оказание услуг (Александр Рыжов) |
contract for State procurement of agricultural products | договор о государственной закупке сельскохозяйственной продукции |
contract for subsurface use | контракт на недропользование (tazzmania) |
Contract for the International Carriage of Goods by Road | Договор международной дорожной перевозки грузов (legalacts.ru Alexander Oshis) |
contract for the international sale of goods | договор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk) |
contract for the lease of | договор аренды (Alexander Demidov) |
contract for the paid rendering of services | договор возмездного оказания услуг (Muttersprachler) |
contract for the provision of services | договор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
Contract for the Sale of Land | договор продажи недвижимости (Australia Steve Elkanovich) |
contract for uncompensated use of property | договор о безвозмездном пользовании имуществом |
Contract for work and service | договор оказания услуг/выполнения работ (In the contract for work and service, a person (contractor) is obliged to execute a work or a service for a time and agreed price. Vednatali) |
Contract for Work, Labour and Services | Договор о выполнении работ, предоставлении персонала и оказании услуг (Andy) |
contract form | форма контракта |
contract formation | заключение контракта, договора (acebuddy) |
contract fraud | обман при заключении договора |
contract grade | сорт товара по контракту (Право международной торговли On-Line) |
contract implied by actions of the parties). | договор, существование которого подтверждается действиями сторон (Alex_Odeychuk) |
contract implied in law | квазидоговор |
contract in restraint of competition | договор об ограничении конкуренции |
contract in suit | договор, являющийся предметом судебного спора |
contract killer | убийца по договору |
contract killing | убийство по найму |
contract killing | убийство по договору (Contract killing is a form of murder, in which one party hires another party to kill a target individual or group of people. It involves an illegal agreement between two parties in which one party agrees to kill the target in exchange for consideration, monetary, or otherwise. wiki Alexander Demidov) |
contract labor | работа по договору |
contract law | право договоров (Право международной торговли On-Line) |
contract law enforcement | полиция по договору (частная) |
contract law enforcement | полиция по найму (частная) |
contract law enforcement | заключить договор об осуществлении полицейских функций |
contract malum in se | договор, ничтожный по своей природе |
Contract Management Officer | специалист по управлению контрактом (Andy) |
contract matrimony | сочетаться браком с (with) |
contract monitoring | сопровождение договоров (ElizabethAdams) |
contract necessity | необходимость выполнения условий договора (sankozh) |
contract negotiation | согласование условий контракта (ssn) |
contract of adhesion | договор на основе типовых условий |
contract of adhesion | договор присоединения (ст. 428 ГК РФ, в переводе К. Осакве) |
contract of affiliation | договор присоединения (ст. 428 ГК РФ в переводе ВОИС wipo.int grafleonov) |
contract of affreightment | договор фрахтования |
contract of agency | договор поручения |
contract of assignment | договор уступки (rns123) |
contract of association | Устав (770fa) |
contract of bailment | договор складского хранения (Incognita) |
contract of carriage | контракт на транспортировку |
contract of carriage | договор перевозки (A contract of carriage is a contract between a carrier of goods or passengers and the consignor, consignee or passenger. wikipedia.org Alexander Demidov) |
contract of carriage by sea | договор морской перевозки груза (Alexander Demidov) |
contract of concession of Residential Property Ownership to Individuals | договор на передачу жилья в собственность граждан (svoboda) |
contract of debt | договор займа |
contract of delivery | договор о поставке |
contract of exchange | договор мены (В значении, близком нашему пониманию, т.е. договор мены в отношении имущества Pooh) |
contract of exchange and barter | договор товарообмена (Право международной торговли On-Line) |
contract of factorage | договор комиссии |
contract of good faith | договор, основанный на доброй совести |
contract of guarantee | договор поручительства |
contract of hire | договор о прокате |
contract of hiring work | договор подряда |
contract of indemnity | договор гарантии |
contract of independent contractor work | договор подряда (par Khristopher Osakwe Leonid Dzhepko) |
contract of inheritance | договор о праве наследования (Nyufi) |
contract of intents | договор о намерениях, предварительный договор (договор, который порождает для сторон обязательство заключить договор в будущем или дополнительно согласовать некоторые его условия: количество, цену и др. Krymulya) |
contract of lease | договор аренды |
contract of purchase | договор о продаже (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | соглашение о продаже (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | договор продажи (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | контракт на продажу (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | контракт на закупку (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | договор о покупке (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | контракт на закупки (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | договор закупки (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | соглашение о покупке (Andrey Truhachev) |
contract of purchase | купчая (Andrey Truhachev) |
contract of purchase and sale | договор покупки-продажи (WiseSnake) |
contract of record | договор, облечённый в публичный акт |
contract of remuneration | договор о выплате вознаграждения (см., напр., зарубежные акты в части объектов патентной охраны englishstudent) |
contract of sale | купчая (Andrey Truhachev) |
contract of service for life | договор пожизненного найма (Andrey Truhachev) |
contract of social rent | договор социального найма (жилья snowleopard) |
contract of sublease | договор субаренды (mkirak74) |
contract of tenancy | договор имущественного найма |
contract of tenancy | договор аренды |
contract of transformation | договор о переделке произведения |
contract of work and labor | договор подряда |
contract of work and labor | договор личного найма |
contract of work and labour | договор подряда |
contract of work and labour | договор личного найма |
contract on a reimbursable CTR basis | контракт на условиях компенсации расходов, времени и ресурсов (Andy) |
contract on accounts receivable financing | договор о финансировании под уступку дебиторской задолженности ('More) |
contract on alienation of a thing | договор об отчуждении вещи |
contract on employer-sponsored education | договор о целевом обучении (ch_lena13) |
contract out of the law | отменить применение закона по соглашению сторон (Andy) |
Contract Owner | Владелец Контракта (Johnny Bravo) |
contract performance security | обеспечение исполнения контракта (Wiana) |
contract performance security | обеспечение исполнения обязательств по договору (Ananaska) |
contract period | срок действия контракта |
contract price | цена договора (Gr. Sitnikov) |
contract price adjustment | изменение цены договора (Alexander Demidov) |
contract price schedule | протокол согласования договорной цены (Alexander Demidov) |
contract price schedule | протокол о договорной цене (Alexander Demidov) |
contract pricing | формирование цены контракта (Alexander Demidov) |
contract provision | условия договора (=contract specifications, conditions of contract, terms (and conditions) greenuniv) |
contract reformation | исправление договора (судом: Reformation" is an equitable remedy available to a party to a written contract when, through fraud, a mutual mistake of the parties, or unilateral mistake of which the other knew or suspected, the contract does not truly express the intention of the parties. excerpted from John T. Blanchard's law school textbook, California Remedies: Commentary, Materials and Problems (3d ed. й1997) Alexander Demidov) |
contract right | право из договора |
contract schedule | добавление к договору (H-Jack) |
Contract shall be dealt with | исполнение Контракта осуществляется (Andy) |
contract shall be deemed to have been made | договор считается заключённым (Nuraishat) |
contract support | сопровождение договора (Telepnev) |
contract term | срок контракта |
contract term discount | скидка за долгосрочный контракт (goroshko) |
contract time | срок действия договора |
contract to sell | запродажа |
contract to sell | договор купли-продажи (Andrey Truhachev) |
contract to sell | соглашение о продаже |
contract to sell | купчая (Andrey Truhachev) |
contract uberrimae fidei | договор высшего доверия |
contract under hand | договор не в форме документа за печатью |
contract under hand | простой договор |
contract under seal | договор за печатью |
contract validity | действие контракта (Zhelezniakova) |
contract validity period | период действия договора ("Contract Validity Period is a time interval over which the terms of a contract apply. Each contract includes a basic validity period. The actual validity period may be shorter (for example, due to an early cancellation) or longer (for example, because the customer extends the contract). The validity period consists of a start date and an end date." sap.com ART Vancouver) |
Contracts Rights of Third Parties Act 1999 | Закон о договорах Права третьих лиц 1999 года (действует только на территории Англии и Уэльса Leonid Dzhepko) |
Contracts Rights of Third Parties Act of 1999 | Закон 1999 года о договорах (права третьих лиц; Великобритания Leonid Dzhepko) |
contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion | подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало |
contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New York | договоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк (Leonid Dzhepko) |
contracts of employment act | закон о работе по контрактам |
Contracts Post-Completion | Контракты, действующие после Завершения (термин, определенный в тексте договора купли-продажи активов Leonid Dzhepko) |
Contracts /Rights of Third Parties/ Act | Закон о договорах / Права третьих лиц / |
Contracts Subject to Assignment | Контракты, подлежащие передаче (Zukrynka) |
contracts to satisfaction | соглашение о выполнении обязательств одной стороной к удовлетворению другой (Право международной торговли On-Line) |
Convention of Contracts | Конвенция о контрактах (MichaelBurov) |
Convention of Contracts | Конвенция о договорах (MichaelBurov) |
corresponding Addendum to this Contract | соответствующее Дополнительное соглашение к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
currency of contract | срок действия договора (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия" • If any Conflict of Interest arises any time during the currency of the contract, ...) |
discharge of contract | исполнение обязательств по договору (Alexander Matytsin) |
enforce a contract | добиваться принудительного исполнения контракта |
Entire Contract | оговорка об исчерпывающем характере договора (VLZ_58) |
execution of this Contract | исполнение настоящего Договора (Konstantin 1966) |
expiration time for Contract | момент окончания срока действия Договора (Konstantin 1966) |
financial contract | финансовый договор (Федеральный закон от 26 октября 2002 г. N 127-ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" (с изменениями и дополнениями) Alexander Matytsin) |
formation of contracts | заключение договоров |
fully and unilaterally repudiate the Contract | в одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора (Elina Semykina) |
impairment of contracts clause | пункт об обязательной силе договоров (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства) |
implied contract | квазидоговор (контракт, который в явном виде не существует, не оформлен письменной или устной договорённостью, но признаётся законом на основании поведения и намерений сторон) |
inchoate contract | незавершённый |
income-producing contract | доходный договор (wiu.edu Ananaska) |
innominate contract | договор |
innominate contract | договор "sui generis" |
interpretation of contracts | интерпретация договоров |
IP Contracts | Контракты по интеллектуальной собственности (Zukrynka) |
labor contract | подряд |
labour contract | подряд |
law of contracts | обязательственное право (Coroner_xd) |
Law on Contracts and Torts | Закона о договорах и гражданских правонарушениях (BRUNDOV) |
lease or hire contracts | договора найма или аренды (Alexander Demidov) |
lease or hire contracts | договора найма или договора аренды (Alexander Demidov) |
legal vetting of contracts | юридическая экспертиза контрактов, договоров (Alexander Demidov) |
liabilities resulting from this Contract | обязанности, вытекающие из настоящего Договора (Konstantin 1966) |
linked contracts | взаимосвязанные договоры (ВолшебниКК) |
ongoing contracts | действующие договоры (Leonid Dzhepko) |
privity of contract | недопустимость вмешательства третьих лиц в договорные отношения (доктрина; The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights nor impose its obligations upon any person who is not a party to the contract. cyruss) |
procure a contract | заключить договор (вк) |
Public Contracts Regulations 2006 | Положение о договорах государственного заказа 2006 года (Великобритании (?) Leonid Dzhepko) |
purchase contract | купчая (Andrey Truhachev) |
quasi-contract | квазиконтракт (spanishru) |
quasi-contract | правоотношения |
quasi-contract | квазидоговор |
Restatement of the law of contracts | частная кодификация договорно-обязательственного права (из работы М.М. Агаркова Sonetka) |
sale contract | купчая (Andrey Truhachev) |
sales contract | купчая (Andrey Truhachev) |
sanctity of contracts | ненарушаемость договора |
sanctity of contracts | ненарушаемость договоров |
setting aside contracts under English law | признание договоров недействительными по английскому праву (Leonid Dzhepko) |
settled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows | заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующем (Konstantin 1966) |
similar contract | ДА (Boris54) |
string contracts | ряд последовательных договоров перепродажи |
subscription of Addendum to this Contract | подписание дополнительного соглашения к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
suite of contracts | пакет контрактов (Moonranger) |
survival of contract | продолжение действия договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
terminated contract | закрытый контракт |
terms of contract no less favorable | условия договора, не менее благоприятные (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
the Contracts Rights of Third Parties Act 1999 | Закон 1999 года о контрактах (правах третьих лиц) |
the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxes | Сделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов |
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Liliash) |
UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (yuriy_ageev) |
UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Inchionette) |
under any contract | на договорных началах (sankozh) |
Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations | Постановление о недобросовестных условиях потребительских договоров (Хыка) |
uniliteral contract | реальный договор (т.е. не концессуальный Malanushka) |
uniliteral contract | односторонний договор (т.е. не концессуальный Malanushka) |
united nation convention on contracts | Венская Конвенция о договорах (of the International Sale of Goods; международной купли-продажи товаров Caithey) |
United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea | Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (New York, 2008, Rotterdam Rules – Роттердамские правила un.org 'More) |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva) |
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts | Конвенция ООН об использовании электронных сообщений в международных договорах (Tayafenix) |
unless otherwise provided for in this Contract | в случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina) |