French | German |
a.c. | laufenden Jahres |
Amendements apportés à la convention douanière sur les Carnets E.C.S.pour échantillons commerciaux des 14 février/7 juin 1961 | Änderung des Zollabkommen über Carnets ECS für Warenmuster vom 14.Februar/7.Juli 1961 |
Arrêté de l'Ass.féd.modifiant les annexes arrêté et C de l'organisation des troupes | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung |
Arrêté de l'Ass.féd.modifiant les annexes arrêté et C à l'organisation de l'arméeOrganisation des troupes | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Änderung der Anhänge A und C zum Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'annexe C du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesPlaque de contrôle | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Anhanges C der Vollziehungsverordnung über den Motorfahrzeug-und FahrradverkehrKontrollschilder |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitution | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe |
Arrêté fédéral approuvant la paragraphe 81 c de la loi du canton de Bâle-Ville sur l'élection et l'organisation des tribunaux et des fonctions judiciairesAttribution de compétence au Tribunal fédéral | Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 81c des Gesetzes des Kantons Basel-Stadt betreffend Wahl und Organisation der Gerichte und der richterlichen BeamtungenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
catégorie C | Laufbahngruppe C |
Centre de formation Arthur C.Clarke aux techniques des communications,de l'énergie et de l'espace | Arthur-C.-Clarke-Ausbildungszentrum für Kommunikations-,Energie-und Weltraumfunktechnik |
c'est exclu! | ausgeschlossen! |
c'est un fait constant | es ist eine feststehende Tatsache |
c'est un fait constant | es steht fest,dass |
c'est un fait constant | es ist eine ausgemachte Tatsache |
c'est un fait qui ne saurait se contester | es steht unstreitbar fest |
c'est un fait qui ne saurait se contester | es ist eine unbestreitbare Tatsache |
c'est votre fait | dafür sind Sie verantwortlich |
c'est votre fait | das ist Ihr Fall |
c'est votre fait | dafür haften Sie |
Chaque État membre détermine les sanctions applicables en cas de violation du présent règlement. Ces sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Dans l'attente de l'adoption des dispositions législatives qui pourraient s'avérer nécessaires à cette fin, les sanctions à imposer en cas de violation du présent règlement seront celles arrêtées par les États membres pour donner effet à l'article ... du règlement ... | Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels .. der Verordnung ... festgelegt wurden. |
c/o | bei |
c.o. | offene Rechnung |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le contingent à l'importation en Espagne pour les machines à coudre | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend das Einfuhrkontingent für Nähmaschinen in Spanien |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricolesavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der bestehenden Agrarvereinbarungen und die gegenseitigen Zugeständnisse für bestimmte Landwirtschaftserzeugnissemit Anhang |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les exportations de la Communauté vers la Suisse de fruits et légumes | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend Früchteund Gemüseausfuhren der Gemeinschaft nach der Schweiz |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE portant sur les produits non couverts par l'accord de libre-échange Suisse-CEEavec annexes | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die nicht unter das Freihandelsabkommen Schweiz-EWG fallenden Warenmit Anhängen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE sur l'adaptation des concessions concernant les échanges mutuels de fromage | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der Zugeständnisse im gegenseitigen Handel mit Käse |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 b | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf dem schweizerischen Teil des chemin départemental C.D.35 b |
indexer le S.M.I.C.sur le coût de la vie | den garantierten Mindestlohn an den Lebenshaltungsindex binden |
Initiative populaire fédérale "Négociations d'adhésion à la CE:que le peuple décide!" | Eidgenössische Volksinitiative "EG-Beitrittsverhandlungen vors Volk!" |
les services comprennent notamment:a)des activités de caractère industriel,b)des activités de caractère commercial,c)des activités artisanales,d)les activités des professions libérales | als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten |
ne pas aller à l'encontre des orientations de la CE | Europaverträglichkeit |
Ordonnance 1 c du DFI sur l'assurance-tuberculoseInterventions chirurgicales importantes | Verfügung 1c des EDI über die TuberkuloseversicherungGrössere operative Eingriffe |
Ordonnance du DFFD réglant l'exercice du droit au remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre en vertu de l'art.38,1er al.let.b et c de l'arrêté concernant cet impôt | Verfügung des EFZD über die Geltendmachung der Ansprüche auf teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer nach Art.38 Abs.1 Bst.b und c des Kriegsgewinnsteuerbeschlusses |
Ordonnance no 4c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabac fabriqués | Verfügung Nr.4c des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten |
Ordonnance no 2 c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt | Verfügung Nr.2c des EFZD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
Ordonnance no 13c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesIntérêt moratoire | Verordnung Nr.13c des EFZD über die WarenumsatzsteuerVerzugszins |
Ordonnance no 8c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTransactions faites sur territoire suisse en vue de l'exportation | Verfügung Nr.8c des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerInlandumsätze zwecks Ausfuhr |
Ordonnance sur les droits de douane applicables aux marchandises provenant de l'AELE et des CEOrdonnance sur le libre-échange | Verordnung über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der EFTA und den EGFreihandelsverordnung |
payer la taxe une deuxième fois lorsque c'est interdit | verbotenes Nachzahlen |
permis C | Ausweis C |
poste indépendant C | unabhängiges Amt |
poste indépendant C | unabhängige Stelle |
Prescriptions C 14 de la DG PTTMaladies,accidents,sécurité du travail | Personalvorschriften C 14Krankheiten,Unfälle,Arbeitssicherheitder GD PTT |
Prescriptions C 4 de la DG PTTInstruction,examens,qualifications et perfectionnement du personnel des PTT | Personalvorschriften C 4Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personalsder GD PTT |
Prescriptions C 10 de la DG PTTRapports de service des nettoyeuses des PTT | Personalvorschriften C 10Dienstverhältnis der PTT-Aufräumerinnender GD PTT |
Prescriptions C 25 de la DG PTTPrestations de prévoyance en faveur du personnel privé,des auxiliaires et du personnel du service de nettoyage | Personalvorschriften C 25Vorsorgeordnung zugunsten des Privatpersonals,der Aushelfer und des Reinigungspersonalsder GD PTT |
Prescriptions C 5 de la DG PTTRapports de service des employés des PTT | Personalvorschriften C 5Dienstverhältnis der PTT-Angestelltender GD PTT |
Prescriptions C 6 de la DG PTTRapports de service des auxiliaires des PTT | Personalvorschriften C 6Dienstverhältnis der PTT-Aushelferder GD PTT |
Prescriptions C 11 de la DG PTTUniforme | Personalvorschriften C 11Dienstkleiderder GD PTT |
Prescriptions C 20 de la DG PTTRèglement sur le droit de discussion dans l'Entreprise des PTT | Personalvorschriften C 20Reglement über das Mitspracherecht bei den PTT-Betriebender GD PTT |
Prescriptions C 16 de la DG PTTRèglement sur la protection et le secret des renseignements recueillis dans le système d'information pour les affaires de personnel des PTT | Personalvorschriften C 16Reglement über den Datenschutz und das Datengeheimnis im Personalinformationssystem PTTder GD PTT |
Prescriptions C 23 de la DG PTTIndemnités dans les services des ambulants et des automobiles; service des voyageurs | Personalvorschriften C 23Personalvorschriften über die Vergütungen im Bahnpostdienst und auf Automobilen im Reisepostdienstder GD PTT |
Prescriptions C 28 de la DG PTTRèglement concernant le système des propositions d'amélioration dans l'Entreprise des PTT | Personalvorschriften C 28Reglement für das Vorschlagswesen der PTT-Betriebeder GD PTT |
Prescriptions C 21 de la DG PTTDurée du travail dans l'exploitation | Personalvorschriften C 21Arbeitszeit beim Betriebder GD PTT |
Prescriptions C 19 de la DG PTTCommission d'experts pour l'estimation des exigences attachées aux fonctions dans l'Entreprise des PTT | Personalvorschriften C 19Begutachtende Kommission für Stellenbewertungen bei den PTT-Betriebender GD PTT |
Prescriptions C 27 de la DG PTTAppui financier accordé aux sociétés du personnel des PTT | Personalvorschriften C 27Finanzielle Unterstützung von Vereinen des PTT-Personalsder GD PTT |
Prescriptions C 9 de la DG PTTRapports contractuels des entrepreneurs postaux et rapports de service des conducteurs d'automobiles à leur service | Personalvorschriften C 9Vertragsverhältnis der Postautohalter und Dienstverhältnis der Wagenführer der Postautohalterder GD PTT |
Prescriptions C 13 de la DG PTTAssurance en cas d'accidents; droits et devoirs du personnel envers la CNA et l'Entreprise de PTT | Personalvorschriften C 13Unfallversicherung; Rechte und Pflichten des Personals gegenüber der SUVA und den PTT-Betriebender GD PTT |
Prescriptions C 17 de la DG PTTRèglement pour l'appréciation périodique du personnel et la planification de la relève de l'Entreprise des PTT | Personalvorschriften C 17Reglement für die periodische Personalbeurteilung und die Nachfolgeplanung bei den PTT-Betriebender GD PTT |
Prescriptions C 15 de la DG PTTConditions régissant les nominations et promotions dans l'Entreprise des PTT | Personalvorschriften C 15Wahlerfordernisse und Beförderungsbedingungen bei den PTT-Betriebender GD PTT |
Prescriptions C 3 de la DG PTTEngagement et rapports de service des buralistes postaux | Personalvorschriften C 3Anstellungs-und Dienstverhältnis der Posthalterder GD PTT |
Prescriptions C 7 de la DG PTTRapports de service du personnel privé au service des buralistes postaux,des responsables d'offices de poste à libre service et de titulaires d'agences | Personalvorschriften C 7Dienstverhältnis des Privatpersonals der Posthalter,der Leiter von Selbstbedienungspoststellen und der Agenturinhaberder GD PTT |
Prescriptions C 8 de la DG PTTRapports de service des porteurs d'exprès et de télégrammes | Personalvorschriften C 8Dienstverhältnis der Eil-und Telegrammzustellerder GD PTT |
Prescriptions C 2 de la DG PTTRapports de service,recrutement et formation du personnel des PTT en apprentissage | Personalvorschriften C 2Dienstverhältnis,Rekrutierung und Ausbildung des PTT-Lernpersonalsder GD PTT |
Prescriptions C 1 de la DG PTTRapports de service des fonctionnaires des PTT | Personalvorschriften C 1Dienstverhältnis der PTT-Beamtender GD PTT |
Prescriptions C 4 de la DG PTT(Instruction,examens,qualifications et perfectionnement du personnel des PTT | Personalvorschriften C 4(Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personals |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire C | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt C |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textiles | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des produits des classes de toxicité 3 et 4 destinés à être vendus au détail | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés au commerce spécialisé de la photographie | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques destinés aux entrepreneurs de nettoyage et à leurs fournisseurs | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 pour la protection chimique du bois | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz |
règlement intérieur du Conseil des ministres ACP-CE | Geschäftsordnung des AKP-EU-Ministerrates |
répertoire C | Register C |
visa de type C | Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt |
visa de type C | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt |
visa de type C | Reisevisum |
visa de type C | Schengen-Visum Typ C |
visa de type C | Einreisevisum |
visa de type C | Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten |