French | Italian |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'utilisation de sous-produits ligno-cellulosiques et d'autres résidus végétaux en vue de l'alimentation des animauxAction COST 84bis | Accordo di concertazione Comunità-COST in merito ad un'azione concertata sull'utilizzazione di sottoprodotti lignocellulosici ed altri residui vegetali per l'alimentazione degli animaliAzione COST 84bis |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione |
Accord entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l'électrification de certaines lignes des "Ferrovie italiana dello Stato" accédant à la Suisse | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato |
appareil spécial permettant simultanément au conducteur de voir à l'arrière et d'annoncer les déplacements | apparecchio speciale col quale il conducente può simultaneamente vedere a tergo e segnalare gli spostamenti |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui autorise les gouvernements cantonaux à édicter des dispositions de police des constructions en vue de l'aménagement des routes principales | Decreto del Consiglio federale che abroga quello che autorizza i Governi cantonali a emanare disposizioni di polizia edilizia per la sistemazione delle strade principali |
Arrêté du Conseil fédéral autorisant les gouvernements cantonaux à édicter des dispositions de police de constructions en vue de l'aménagement des routes principales | Decreto del Consiglio federale che autorizza i Governi cantonali a emanare disposizioni di polizia edilizia per la sistemazione delle strade principali |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'arrêté fédéral instituant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière,à la suite des dommages causés par les ouragans | Decreto del Consiglio federale concernente il decreto federale che istituisce provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention germano-suisse en vue d'éviter la double imposition | Decreto del Consiglio federale concernente la modificazione del decreto del Consiglio federale su l'esecuzione della convenzione germano-svizzera intesa a evitare la doppia imposizione |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification des arrêtés du Conseil fédéral concernant l'exécution des conventions en vue d'éviter les doubles impositions conclues avec les Etats-Unis d'Amérique,les Pays-Bas,la Grande-Bretagne et le Danemark | Decreto del Consiglio federale che modifica i decreti del Consiglio federale concernenti l'esecuzione delle convenzioni intese a evitare i casi di doppia imposizione conchiuse con gli Stati Uniti d'America,i Paesi Bassi,la Gran Bretagna e la Danimarca |
Arrêté du Conseil fédéral sur les mesures à prendre en vue d'empêcher l'introduction de maladies contagieuses par les réfugiés | Decreto del Consiglio federale concernente le misure da prendere per impedire l'introduzione di malattie contagiose da parte dei rifugiati |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'exécution des accords douaniers conclus avec la République fédérale d'Allemagne en vue de l'accession provisoire de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione degli accordi doganali conchiusi con la Repubblica federale di Germania in considerazione dell'adesione provvisoria della Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATT |
Arrêté fédéral accordant une aide temporaire à certaines entreprises privées de chemins de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Decreto federale che concede un soccorso temporaneo a talune imprese private ferroviarie e di navigazione per mantenere l'esercizio |
Arrêté fédéral approuvant le protocole additionnel à la convention germano-suisse en vue d'éviter la double imposition entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 20 marzo 1959 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Arrêté fédéral approuvant le protocole additionnel à la convention germano-suisse en vue d'éviter la double imposition,signé le 9 septembre 1957 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 9 settembre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Arrêté fédéral approuvant un protocole additionnel à la convention entre la Suisse et l'Allemagne en vue d'éviter la double imposition.Prélèvements allemands opérés dans le cadre de la péréquation des charges | Decreto federale che approva un protocollo addizionale alla convenzione tra la Svizzera e la Germania per evitare la doppia imposizione |
Arrêté fédéral concernant la continuation de l'aide temporaire accordée à des entreprises privées de chemins de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Decreto federale concernente il proseguimento del soccorso temporaneo a talune imprese private ferroviarie e di navigazione per mantenerne l'esercizio |
Arrêté fédéral concernant l'aide temporaire accordée à des entreprises de chemin de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Decreto federale che accorda un soccorso temporaneo a imprese private ferroviarie e di navigazione per matenerne l'esercizio |
Arrêté fédéral concernant le financement d'un nouveau prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de l'extension du siège de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | Decreto federale concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOI,a Ginevra,destinato all'estensione della sede della Federazione internazionale delle Società della Croce-Rossa e della Mezzaluna Rossa |
Arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles | Decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche |
Arrêté fédéral du 15 décembre 1993 concernant le financement d'un nouveau prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'un immeuble administratif pour le CERN | Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERN |
Arrêté fédéral du 13 mars 1995 concernant le financement d'un don à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'une nouvelle salle de conférences au Centre William RappardCWR | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWR |
Arrêté fédéral du 13 mars 1995 concernant le financement d'un prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'un nouveau bâtiment administratif en faveur de l'Organisation météorologique mondialeOMM | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMM |
Arrêté fédéral du 2 mars 1993 sur la prorogation du crédit d'engagement pour l'octroi d'une aide financière à la SA Swisspetrol Holding en vue de la continuation de la prospection d'hydrocarbures en Suisse | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente la proroga del credito d'impegno per la concessione di un aiuto finanziario alla Swisspetrol Holding SA,per il proseguimento della prospezione di idrocarburi in Svizzera |
Arrêté fédéral du 27 novembre 1996 concernant le financement d'un prêt à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de l'extension du siège de l'Union nationale des télécommunicationsUIT | Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUIT |
Arrêté fédéral instituant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière à la suite des dommages causés par les ouragans | Decreto federale che istituisce provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Arrêté fédéral modifiant celui qui institue des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière à la suite des dommages causés par les ouragans | Decreto federale che modifica quello concernente quello istitutivo di provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Arrêté fédéral relatif à des négociations en vue de l'adhésion de la Suisse à l'Union européenne | Decreto federale relativo ai negoziati d'adesione della Svizzera con l'Unione Europea |
compétence au titre des voies de recours | competenza in sede di impugnativa |
Concordat en vue de mesures à prendre en commun pour la destruction des hannetons et de leurs larves | Concordato per la distruzione delle melolonte e delle larve di altri insetti mediante l'applicazione di misure in comune |
Convention additionnelle à la convention entre la Suisse et l'Italie du 8 novembre 1882 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes,en vue d'assurer la répression des délits de pêche | Convenzione addizionale alla convenzione fra la Svizzera e l'Italia dell'8 novembre 1882 per stabilire disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni dei due Stati |
convention en vue d'apporter une solution aux différents internationaux | convenzione per la soluzione di vertenze internazionali |
Convention entre la Suisse et la France au sujet des voies d'accès au Simplon | Convenzione fra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione |
Convention entre les chemins de fer fédéraux suissesCFFet les "Ferrovie italiane dello Stato"FSconcernant le financement de travaux en vue du développement et de l'électrification de certaines lignes des "Ferrovie italiane dello Stato" accédant à la Suisse | Convenzione tra le Ferrovie federali svizzereFFSe le Ferrovie italiane dello StatoFSconcernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato |
Convention internationale pour faciliter le franchissement des frontières aux marchandises transportées par voie ferrée | Convenzione internazionale intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere delle merci trasportate per ferrovia |
Déclaration d'intention en vue de l'association à la Communauté économique européenne des pays indépendants appartenant à la zone franc | Dichiarazione d'intenzioni ai fini dell'associazione alla Comunità economica europea dei paesi indipendenti appartenenti alla zona del franco |
Echange de lettres entre la Suisse et la Finlande relatif à la convention finno-suisse du 27 décembre 1956 en vue d'éviter la double imposition | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Finlandia circa la convenzione finno-svizzera contro la doppia imposizione |
garde à vue | custodia cautelare |
Loi fédérale concernant la mise en oeuvre des conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Legge federale sull'adozione di condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e di misure per il promovimento della navigazione renana |
marche à vue | marcia a vista |
moyens de fait et de droit justifiant à première vue l'octroi de la mesure provisoire | argomenti di fatto e diritto che giustifichino "prima facie" l'adozione del provvedimento provvisorio |
Ordonnance 3 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Ordinanza 3 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
Ordonnance 2 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Ordinanza 2 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
Ordonnance 1 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Ordinanza 1 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral instituant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière,à la suite des dommages causés par les ouragans | Ordinanza di esecuzione del decreto federale che istituisce provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Ordonnance du DFEP concernant l'exécution des accords douaniers conclus avec la République fédérale d'Allemagne en vue de l'accession provisoire de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT | Ordinanza del DFEP concernente l'applicazione degli accordi doganali conchiusi con la Repubblica federale di Germania in considerazione dell'adesione provvisoria della Svizzera all'accordo generale per le tariffe doganali e il commercioGATT |
Ordonnance du DFEP sur les mesures préparatoires en vue de la création à l'étranger,d'agences de transport pour l'économie de guerre | Ordinanza del DFEP concernente le misure preparatorie per l'istituzione,all'estero,di agenzie di trasporto per la difesa nazionale economica |
Ordonnance du DFI concernant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière,à la suite des dommages causés par les ouragans | Ordinanza del DFI concernente i provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Ordonnance du DFPCF concernant les prescriptions spéciales pour les voles à vue pendant la nuit | Ordinanza del DFPF che stabilisce prescrizioni speciali sui voli a vista durante la notte |
Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaireOrdonnance concernant la sauvegarde du secret | Ordinanza del DMF sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militareOrdinanza sulla tutela del sergreto |
Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire | Ordinanza del DMF sulla procedura di tutela del sergreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare |
Ordonnance 2 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Ordinanza 2 del 20 dicembre 1999 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
Ordonnance 1 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Ordinanza 1 del 20 dicembre 1999 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
Ordonnance du 23 février 1994 sur les restrictions d'utilisation des avions à réaction en vue de limiter les nuisances sonores | Ordinanza del 23 febbraio 1994 sulle restrizioni d'esercizio degli aerei a reazione al fine di limitare l'inquinamento fonico |
Ordonnance du 23 juin 1999 concernant les affectations au service civil en vue de remédier à des difficultés dans le domaine de l'asile | Ordinanza del 23 giugno 1999 concernente impieghi del servizio civile per far fronte a situazioni di emergenza nel settore dell'asilo |
Ordonnance relative à la convention conclue entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneImposition des frontaliers | Ordinanza sulla convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sul reddito e sulla sostanzaImposizione dei confinanti |
payer un chèque à vue | pagare un assegno a vista |
Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse | Processo-verbale della Conferenze tenutasi in Domodossola al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione,nonchè le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia,Varzo e Iselle dirette in Svizzera |
programme de promotion d'initiatives coordonnées relatives à la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants, aux disparitions de personnes mineures et à l'utilisation des moyens de télécommunication en vue de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle des enfants | programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini |
Protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concernente le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931,entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions | Protocollo addizionale alla convenzione conchiusa il 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Protocole additionnel à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand du 15 juillet 1931 en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Protocole ad.à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Protocole concernant la force obligatoire de la convention suisse-hongroise signée le 5 octobre 1942 à Budapest,en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs | Protocollo concernente la forza obbligatoria della convenzione svizzero-ungherese,firmata il 5 ottobre 1942 a Budapest,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte dirette |
Protocole des négociations concernant le protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions | Protocollo dei negoziati concernente il Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette |
Protocole des négociations des 2.11/8.12.1943 relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931 | Protocollo dei negoziati del 2.11/8.12.1943 relativa alla convenzione conchiusa tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico il 15 luglio 1931 allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Protocole des négociations relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931 | Protocollo dei negoziati concernente la convenzione tra la Confederazione svizzera ed il Reich germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni,del 15 luglio 1931 |
Protocole entre la Confédération suisse et l'Irlande à l'effet de modifier la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Dublin le 8 novembre 1966 | Protocollo tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l'8 novembre 1966 |
Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune | Protocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza |
Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 30 novembre 1978avec échange de notes | Protocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella versione del protocollo del 30 novembre 1978con scambio di note |
Protocole à la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions | Protocollo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni |
risque de se voir lié par mégarde à des clauses standard | rischio di trovarsi all'improvviso vincolato a convenzioni standard |
Règlement du 28 avril 1999 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin relatif aux conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et aux mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Regolamento del 28 aprile 1999 della Commissione centrale per la navigazione sul Reno concernente le condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana |
violation du domaine secret ou du domaine privé au moyen d'un appareil de prise de vue | violazione della sfera segreta o privata mediante apparecchi di presa d'immagini |
voie réservée aux bus | corsia riservata ai bus |