French | German |
Accord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord des 12/26 juin 1967 concernant un prêt de 52 millions de francs suisses à ladite Association | Abkommen vom 18.Februar/10.März 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Änderung des Abkommens vom 12./26.Juni 1967 betreffend ein Darlehen von 52 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation |
Accord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord du 7 novembre 1972 concernant un prêt de 130 millions de francs suisses à ladite Association | Abkommen vom 18.Februar/10.März 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Änderung des Abkommens vom 7.November 1972 betreffend ein Darlehen von 130 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation |
Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997 |
Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la République de Pologne.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 30 juin 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen.Beschluss Nr.1/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 30.Juni 1997 |
Accord du 8 décembre 1995 entre les États de l'AELE et la République de Lettonie.Décision n o 1/1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 20 décembre 1996 | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996 |
Accord du 13 juin 1995 entre les Etats de l'AELE et la République de Lituanie. Décision no 1/1997 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mars 1997 | Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen. Beschluss Nr.1/1997 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.März 1997 |
Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997 |
Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996 |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification de la Convention du 25 avril 1968 sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales en matière civile | Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses | Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe |
Accord entre la Confédération suisse et la CEE:décision du Comité mixte no 1/78 relative à la modification du protocole | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/78 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'Accord conclu le 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 |
Accord portant modification de l'accord relatif aux services aériens entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande | Abkommen betreffend Änderung des Abkommens über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand |
Accord relatif aux transports aériens entre la Suisse et le Portugal.Echange de notes des 18 juin/18 juillet 1956 concernant la modification de l'annexe | Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Portugal.Notenwechsel vom 18.Juni/18.Juli 1956 betreffend Änderung des Anhanges |
Accord se rapportant à la modification des arrangements concernant les échanges commerciaux et le réglement des paiements entre la Finlande et la Suisse du 28 September 1940. | Abkommen betreffend die Abänderung des Abkommens über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen Finnland und der Schweiz vom 28.September 1940 |
Accord sous forme d'un échange de lettres concernant la consolidation et la modification du protocole no 3 à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Acte additionnel portant modification de la convention internationale pour la protection des obtentions végétales | Zusatzvereinbarung zur Änderung des Internationalen Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen |
action en modification de l'état de collocation | Klage auf Anfechtung des Kollokationsplans |
action en modification de l'état de collocation | Klage auf Abänderung des Kollokationsplans |
action en modification de rang | Klage auf Abänderung des Ranges |
action en modification des effets accessoires du divorce | Klage auf Abänderung der Nebenfolgen der Scheidung |
action tendant à la modification d'une situation juridique | Gestaltungsklage |
Arrêté de l'Ass.féd.approuvant la modification du règlement d'administration pour l'armée suisse | Beschluss der Bundesversammlung über die Genehmigung der Abänderung des Verwaltungsreglementes für die schweizerische Armee |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne des modifications et compléments à apporter à la Pharmacopoea Helvetica,editio quinta | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abänderung und Ergänzungen zu der Pharmacopoea Helvetica,Editio quinta |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant la modification de l'arrêté du Conseil fédéral sur le rapprochement des tarifs des lignes d'automobiles | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Auto-TarifannäherungAufhebung |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant la modification des statuts de l'office suisse de compensation | Bundesratsbeschluss über die Genehmigung der Änderung der Statuten der Schweizerischen Verrechnungsstelle |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant les modifications des statuts de l'office suisse de compensation | Bundesratsbeschluss über die Genehmigung der Statutenänderung der Schweizerischen Verrechungsstelle |
Arrêté du Conseil fédéral concernant des modifications et des compléments à apporter à la Pharmacopoea Helvetica,editio quinta | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderungen und Ergänzungen zu der Pharmacopoea Helvetica,Editio quinta |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de la pharmacopée nationale suisse | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der schweizerischen Landespharmakopöe |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de l'ordonnance réglant l'imposition du tabac | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de l'ordonnance sur les postes | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Postordnung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement des examens fédéraux pour les médecins,les médecins-dentistes,les pharmaciens et les médecins-vétérinaires | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Reglementes für die eidgenössischen Medizinalprüfungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement des taxes perçues en application de la loi sur la navigation aérienne | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Gebührenordnung zum Luftfahrtgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance-chômage | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung zum Bundesgesetz über die Arbeitslosenversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance-invalidité | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Invalidenversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement d'exécution de la loi sur la navigation aérienne | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung zum Luftfahrtgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du règlement d'exécution du 15 novembre 1907 pour la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'invention | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 15.November 1907 zum Bundesgesetz vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du tarif douanier | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Zolltarifs |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du tarif douanier du 8 juin 1921 | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Zolltarifs vom 8.Juni 1921 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification du tarif douanier provisoire | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des provisorischen Zolltarifs |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères.Modification | Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln.Abänderung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la modification de la loi sur le statut des fonctionnaires | Bundesratsbeschluss über den Vollzug der Änderung des Beamtengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral conférant force obligatoire générale à des modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation des crédits | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Änderungen der Vereinbarung vom 1.Mai 1964 über die Kreditbegrenzung |
Arrêté du Conseil fédéral conférant force obligatoire générale à des modifications de la convention sur la limitation des crédits | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Änderungen der Vereinbarung über die Kreditbegrenzung |
Arrêté du Conseil fédéral conférant force obligatoire générale à des modifications de la convention sur les fonds étrangers | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Änderungen der Vereinbarung über die ausländischen Gelder |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von Änderungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von Änderungen der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Änderungen der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications du règlement de visite des bâtiments et radeaux bdu Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Änderungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Änderungen der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications et une addition au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss über Änderungen und Ergänzungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la modification de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin,entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la modification de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin,entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur les modifications apportées à l'annexe au règlement de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et Rheinfelden | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung einer Änderung der Anlage zur Schiffahrtpolizeiverordnung für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderng der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification du règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification du règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin,ainsi que des modifications et compléments de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la fontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse sowie von Änderungen und Ergänzungen der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrükke" in Basel |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung einer Änderung der Verordnung betreffend die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der mittleren Rheinbrücke in Basel |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'ordinanza.du 12 janvier 1912 sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'ordonnance sur les télégraphes et de l'ordonnance sur les téléphones | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Telegraphen und Telephonordnung |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'ordonnance sur les téléphones | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Telephonordnung |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'ordonnance sur les téléphones | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Telephonordnung |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925 | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification du tarif douanier d'exportation | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Ausfuhrzolltarifs |
Arrêté du Conseil fédéral portant modification du tarif douanier du 8 juin 1921 | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Zolltarifs vom 8.Juni 1921 |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention germano-suisse en vue d'éviter la double imposition | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausführung des schweizerischdeutschen Doppelbesteuerungsabkommens |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification des arrêtés du Conseil fédéral concernant l'exécution des conventions en vue d'éviter les doubles impositions conclues avec les Etats-Unis d'Amérique,les Pays-Bas,la Grande-Bretagne et le Danemark | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bundesratsbeschlüsse über die Ausführung der Doppelbesteuerungsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika,den Niederlanden,Grossbritannien und Dänemark |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification du règlement de l'Ecole polytechnique fédérale de diplôme à cette école | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Reglements für die Eidgenössische Technische Hochschule und des Regulativs für die Diplomprüfungen an der genannten Schule |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification du règlement de l'EPF et de celui des examens de diplôme à ladite école | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Reglements für die ETH und des Regulativs für die Diplomprüfungen an der genannten Schule |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification du règlement de l'EPF et de celui des examens de diplôme à ladite école | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Reglements für die ETH und des Regulativs für die Diplomprüfungen an der genannten Schule |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification du règlement de l'EPF et de celui des examens du diplôme de ladite école | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Reglements für die ETH und des Regulativs für die Diplomprüfungen an der genannten Schule |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du Canton de Genève,du 28 septembre 1868,relative à diverses modifications à la constitution de ce Canton | Bundesbeschluss betreffend die Garantie des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf für teilweise Abänderung der dortigen Staatsverfassung |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à une modification partielle de la Constitution du canton de Neuchâtel | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer teilweisen Abänderung der Verfassung des Kantons Neuenburg |
Arrêté fédéral approuvant des modifications apportées aux statuts des caisses d'assurance du personnel de la Confédération | Bundesbeschluss über Statutennachträge der Personalversicherungskassen des Bundes |
Arrêté fédéral approuvant des modifications de la convention relative à la création d'une organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Änderungen des Abkommens zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
Arrêté fédéral approuvant la modification de l'accord conclu le 20 octobre 1961 au sujet de l'octroi d'un prêt à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 über die Gewährung eines Darlehens an die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung |
Arrêté fédéral approuvant la modification de l'arrêté du Conseil fédéral sur la formation des tarifs des chemins de fer | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Bildung der Eisenbahntarife |
Arrêté fédéral approuvant la modification de l'état des fonctions | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
Arrêté fédéral approuvant le protocole qui porte modification de la convention concernant les expositions internationales | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles zur Änderung der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen |
Arrêté fédéral concernant divers accords sur le trafic aérien de lignes et la modification de quatre accords sur le trafic aérien de lignes | Bundesbeschluss betreffend verschiedene Abkommen über den Luftlinienverkehr und die Änderung von vier Abkommen über den Luftlinienverkehr |
Arrêté fédéral concernant la conclusion ou la modification d'accord avec des organisations internationales en vue de déterminer leur statut juridique en Suisse | Bundesbeschluss betreffend Vereinbarung mit internationalen Organisationen über ihr rechtliches Statut in der Schweiz |
Arrêté fédéral concernant la consolidation et la modification du protocole no 3règles d'origineà l'accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE | Bundesbeschluss betreffend die Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3Ursprungsregelnzum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Arrêté fédéral concernant la garantie fédérale à accorder à une modification partielle de la Constitution du canton du Tessin | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung einer teilweisen Abänderung der Verfassung des Kantons Tessin |
Arrêté fédéral concernant la modification de la loi fédérale sur l'assurance-chômage | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Arbeitslosenversicherung |
Arrêté fédéral concernant la modification de l'arrêté fédéral sur la sauvegarde de la monnaie | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses über den Schutz der Währung |
Arrêté fédéral concernant la modification des conditions de remboursement des prêts accordés à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOI | Bundesbeschluss über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind |
Arrêté fédéral concernant la modification provisoire du tarif douanier | Bundesbeschluss betreffend die vorläufige Abänderung des Zolltarifs |
Arrêté fédéral concernant la modification provisoire du tarif douanier,suivant arrêté fédéral du 18 février 1921 | Bundesbeschluss über die vorläufige Abänderung des Zolltarifs gemäss Bundesbeschluss vom 18.Februar 1921 |
Arrêté fédéral concernant la ratification par la Suisse du protocole portant modification de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 relative aux expositions internationales | Bundesbeschluss betreffend Ratifikation durch die Schweiz des Protokolles zur Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 |
Arrêté fédéral concernant l'acceptation de modifications des conventions internationales sur le transport des marchandises,des voyageurs et des bagages par chemin de fer | Bundesbeschluss über die Annahme von Änderungen der internationalen Übereinkommen betreffend den Eisenbahnfrachtverkehr und den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr |
Arrêté fédéral concernant l'adhésion aux modifications de l'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route,ainsi que la conclusion d'accord particuliers dans le cadre de cet accord | Bundesbeschluss betreffend den Beitritt zu Änderungen des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse sowie den Abschluss besonderer im Übereinkommen vorgesehener Abkommen |
Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 21 mars 1920 sur la demande d'initiative pour la modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinterdiction des maisons de jeu | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVerbot der Errichtung von Spielbanken |
Arrêté fédéral concernant l'introduction dans la Constitution fédérale du 18 avril 1999 des modifications de la Constitution fédérale du 29 mai 1874 | Bundesbeschluss über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1928 sur la demande d'initiative portant modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinitiative populaire en faveur du maintien des kursaals et de l'encouragement du tourisme en Suisse | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des Fremdenverkehrs |
Arrêté fédéral donnant pouvoir au Conseil fédéral d'autoriser les modifications du système d'exploitation des chemins de fer | Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung des Bundesrates zur Bewilligung von Änderungen des Betriebssystems bei Eisenbahnen |
Arrêté fédéral du 26 janvier 1995 approuvant la modification de l'état des fonctions | Bundesbeschluss vom 26.Januar 1995 über die Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
Arrêté fédéral du 18 juin 1996 concernant la modification des conditions de remboursement des prêts accordés à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOI | Bundesbeschluss vom 18.Juni 1996 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind |
Arrêté fédéral du 3 juin 1997 concernant la modification des conditions de remboursement du prêt accordé en 1967 à l'Union postale universelleUPUà Berne | Bundesbeschluss vom 3.Juni 1997 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen für das Darlehen,das 1967 dem WeltpostvereinUPUin Bern gewährt worden ist |
Arrêté fédéral du 11 mars 1998 concernant la modification du protocole additionnel à la convention relative à la constitution d'Eurofima,Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire | Bundesbeschluss vom 11.März 1998 betreffend die Änderung des Zusatz-Protokolls zum Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial |
Arrêté fédéral du 24 mars 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédérale | Bundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die Bundeskanzlei |
Arrêté fédéral du 9 octobre 1998 concernant la modification des conditions d'éligibilité au Conseil fédéral | Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 über die Änderung der Voraussetzungen für die Wählbarkeit in den Bundesrat |
Arrêté fédéral du 6 octobre 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédérale | Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Genehmigung der Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und die Dienste an die Bundeskanzlei |
Arrêté fédéral du 28 septembre 1999 concernant l'introduction dans la Constitution fédérale du 18 avril 1999 des modifications de la Constitution fédérale du 29 mai 1874 | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
Arrêté fédéral du 29 septembre 1999 portant approbation de la modification de l'ordonnance générale concernant les examens fédéraux des professions médicalesOGPM | Bundesbeschluss vom 29.September 1999 über die Genehmigung der Änderung der Allgemeinen MedizinalprüfungsverordnungAMV |
Arrêté fédéral portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun | Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern |
Arrêté fédéral prorogeant la durée de validité de l'arrêté fédéral du 18 février 1921 concernant la modification provisoire du tarif douanier | Bundesbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 18.Februar 1921 betreffend die vorläufige Abänderung des Zolltarifs |
cette modification ne peut porter atteinte à l'obligation de... | durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrt |
cette modification paraît aller dans le sens d'un plus grand réalisme | diese Änderung scheint auf eine größere Wirklichkeitsnähe hinauszulaufen |
Complément au message du 4 novembre 1998 relatif à la loi fédérale sur la coordination et la simplification des procédures d'approbation des plans.Modification de la loi fédérale sur les routes nationales | Ergänzung zur Botschaft vom 4.November 1998 zu einem Bundesgesetz über die Koordination und Vereinfachung der Plangenehmigungsverfahren.Änderung des Bundesgesetzes über die Nationalstrassen |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE.Décision du Conseil no 5/1996 du 16 décembre 1996 concernant la modification de l'Annexe B de la Convention de l'AELE | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification des articles 23,39,41,42,43 et 44 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 3/1995 du 19 janvier 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 |
Convention du 24 novembre 1997 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg relative à la modification de l'Accord sur la pêche dans le Lac inférieur de Constance et le Rhin lacustre | Vereinbarung vom 24.November 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg zur Änderung des Vertrages über die Fischerei im Untersee und Seerhein |
Convention du 24 novembre 1997 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg relative à la modification de l'Accord sur la pêche dans le Lac inférieur de Constance et le Rhin lacustre | Unterseefischereiordnung |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière au détroit de Lavena ainsi que sur la Tresa | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über eine Änderung der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Leiavec protocole additionnel | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Leimit Zusatzprotokoll |
Convention entre la Suisse et la France relative à une modification de la frontière entre le canton de Vaud et le Département de l'Ain | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Änderung der Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Ain |
Convention entre la Suisse et la France sur diverses modifications de la frontière | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze |
Convention entre la Suisse et la France sur diverses modifications de la frontière le long de la route nationale française n.206avec annexe | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze längs der französischen Nationalstrasse Nr.206mit Beilage |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIM(Modifications conformes aux décisions prises par la Commission de révision dans sa session du 25 octobre 1971 | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMÄnderungen gemäss den Beschlüssen des Revisionsausschusses an seiner Tagung vom 25.Oktober 1971 |
Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 25 octobre 1952.Annexe VII.Modifications | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMvom 25.Oktober 1952.Anlage VII.Änderungen |
Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostilesavec annexe et accord interprétatifs | Übereinkommen über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltveränderter Technikenmit Anhang und Absprachen |
date d'inscription de la mention de la modification au registre | Zeitpunkt,zu dem der Hinweis auf die Änderung ins Register eingetragen worden ist |
demande de modification de licence concédée | Antrag auf Änderung eines erteilten Nutzungsrechts |
Demande de référendum contre la modification du 4 octobre 1991 de la loi fédérale sur les droits de timbre | Referendum gegen die Änderung vom 4.Oktober 1991 des Bundesgesetzes über die Stempelabgaben |
demande en modification d'un jugement définitif | Abänderungsklage |
Disposition transitoire de la modification du 11 février 1976 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger | Übergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Dispositions finales de la modification du 1er juillet 1992 de l'ordonnance sur l'assurance des véhicules | Schlussbestimmungen der Änderung vom 1.Juli 1992 der Verkehrsversicherungsverordnung |
Dispositions finales de la modification du 21 mars 1973 de l'arrêté fédéral sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger | Schlussbestimmungen der Änderung vom 21.März 1973 des Bundesbeschlusses über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Dispositions transitoires de la modification du 18 juin 1979 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étranger | Übergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im Ausland |
durée, renouvellement et modification de la marque communautaire | Dauer, Verlängerung und Änderung der Gemeinschaftsmarke |
Décision du Conseil national portant modification de son règlement | Beschluss des Nationalrates betreffend Änderung seines Geschäftsreglements |
Décision du Conseil national relative à la modification du règlement du Conseil national du 4 avril 1946 | Beschluss des Nationalrates über die Ergänzung des Geschäftsreglementes vom 4.April 1946 |
Décision du TF concernant la modification de l'ordonnance du TF du 22 mai 1931 relative aux commissions fédérales d'estimation | Beschluss des BGer betreffend Abänderung der Verordnung vom 22.Mai 1931 für die eidgenössischen Schätzungskommissionen |
Déclaration des 25.11./4.12.1902 concernant une modification de la convention avec le Grand-Duché de Bade pour le raccordement de la ligne de Romanshorn à Kreuzlingen avec le chemin de fer de l'Etat badois | Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn |
Echange de lettres concernant la modification de l'accord du 28 septembre 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité administratif de l'Office Central des Transports internationaux par Chemins de Fer pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse | Briefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 28.September 1956 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz |
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte | Briefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits |
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions | Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontières | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di Lei | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Grenzbereinigung im Val di Lei |
Echange de notes concernant la modification de l'accord de clearing italo-suisse du 3 décembre 1935 | Notenaustausch zum schweizerisch-italienischen Clearingabkommen vom 3.Dezember 1935 |
Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier | Notenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen |
Echange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontière | Notenaustausch vom 13.Januar/7.März 1986 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze |
Echange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République Rwandaise | Notenwechsel vom 3./7.März 1967 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Änderung des Notenaustausches vom 9.April 1973 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningenstrasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen den Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nord-Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend Abänderung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echanges de notes concernant la modification de certaines concessions suissesliste I de l'accord commercial du 9 janvier 1936 | Notenwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Änderungen gewisser schweizerischer ZollkonzessionenBeilage I des Handelsabkommen vom 9.Januar 1936 |
Initiative parlementaire.Modification de la loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration.Fonction de porte-parole du Conseil fédéral.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 29 mai 1997.Avis du Conseil fédéral du 27 janvier 1999 | Parlamentarische Initiative.Änderung des Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21.März 1997:Funktion der Bundesratssprecherin/des Bundesratssprechers.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 29.Mai 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.Januar 1999 |
Initiative parlementaire.Modification des conditions d'éligibilité au Conseil fédéral.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil national du 28 octobre 1993.Avis du Conseil fédéral du 13 juin 1994 | Parlamentarische Initiative.Änderung der Wählbarkeitsvoraussetzungen für den Bundesrat.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 28.Oktober 1993.Stellungnahme des Bundesrates vom 13.Juni 1994 |
Initiative parlementaireCAJ-E.Modification des dispositions légales relatives à l'immunité parlementaire.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil des États du 13 août 1999.Avis du Conseil fédéral du 15 septembre 1999 | Parlamentarische InitiativeRK-S.Revision der Gesetzesbestimmungen über die parlamentarische Immunität.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 13.August 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.September 1999 |
Initiative parlementaire.Abus sexuels commis sur des enfants.Modification du délai de prescription.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 27 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 30 septembre 1996 | Parlamentarische Initiative.Sexualdelikte an Kindern.Änderung der Verjährungsfrist.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 27.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.September 1996 |
Initiative parlementaire.Arrêté fédéral concernant les Services du Parlement.Modification.Rapport du Bureau du Conseil des Etats du 8 novembre 1996 | Parlamentarische Initiative.Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste.Änderung.Bericht des Büros des Ständerates vom 8.November 1996 |
Initiative parlementaire.Examen de rapports par le conseil.Modification de la loi sur les rapports entre les conseils.Rapport du bureau du Conseil national du 11 novembre 1994.Avis du Conseil fédéral du 30 janvier 1995 | Parlamentarische Initiative.Behandlung von Berichten.Änderung des Geschäftsverkehrsgesetzes.Bericht des Büros des Nationalrates vom 11.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.Januar 1995 |
Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 | Parlamentarische Initiative.Steuern.Berücksichtigung ausserordentlicher Aufwendungen beim Wechsel der zeitlichen BemessungHegetschweiler; WAK-N.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 4.Mai 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.September 1998 |
Initiative parlementaire.Indemnités parlementaires.Modification de la loi sur indemnités parlementaires.Avis du Conseil fédéral du 29 mai 1996 concernant le projet du Bureau du Conseil national du 25 mars 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderung des Entschädigungsgesetzes.Stellungnahme des Bundesrates vom 29.Mai 1996 zur Vorlage des Büro des Nationalrates vom 25.März 1996 |
Initiative parlementaire.Indemnités parlementaires.Modifications.Rapport du Bureau du Conseil national du 22 mars 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderungen.Bericht des Büros des Nationalrates vom 22.März 1996 |
Initiative parlementaire.Règlement du Conseil national.Modification.Rapport du Bureau du Conseil national du 18 septembre 1995 | Parlamentarische Initiative.Geschäftsreglement.Änderung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 18.September 1995 |
Initiative parlementaire.Règlement du Conseil national.Modification.Rapport du Bureau du Conseil national du 2 septembre 1998.Avis du Conseil fédéral du 30 novembre 1998 | Parlamentarische Initiative.Änderung des Geschäftsreglementes des Nationalrates.Bericht des Büros des Nationalrates vom 2.September 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.November 1998 |
la publication de l'enregistrement de la modification | die Veröffentlichung der Eintragung der Änderung |
Les modifications ultérieures sont soumises à concession ... | Konzessionspflicht |
Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, au plus tard ... sans délai, des dispositions qu'ils ont prises et , sans délai, de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions. | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. |
Loi fédérale concernant la modification de la loi sur l'heimatlosat | Bundesgesetz betreffend Abänderung des Heimatlosengesetzes |
Loi fédérale concernant une modification et un complément de la loi fédérale del 6 décembre 1867,concernant l'entretien des travaux de la Linth | Bundesgesetz betreffend Abänderung und Ergänzung des Bundesgesetzes vom 6.Dezember 1867 über die Unterhaltung des Linthwerkes |
Loi fédérale du 21 décembre 1995 portant modification de l'article 99 de la loi fédérale d'organisation judiciaireOJ | Bundesgesetz vom 21.Dezember 1995 über eine Berichtigung des BundesrechtspflegegesetzesOG Art.99 |
Loi fédérale du 22 mars 1991 concernant des modifications de la législation militaire | Bundesgesetz vom 22.März 1991 über Aenderung der Militärgesetzgebung |
Loi fédérale du 24 mars 2000 concernant la modification du code pénal,du code pénal militaire et de la procédure pénale fédérale | Bundesgesetz vom 24.März 2000 über die Änderung des Strafgesetzbuches,des Militärstrafgesetzes und der Bundesstrafrechtspflege |
Loi fédérale du 24 mars 2000 portant modification de l'art.15b,al.2,de la loi sur les épizootiesversion française | Bundesgesetz vom 24.März 2000 über eine Berichtigung von Artikel 15b Absatz 2 des Tierseuchengesetzesfranzösische Fassung |
Loi fédérale portant modification de la loi fédérale du 2 juillet 1886 concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général | Bundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes vom 2.Juli 1886 betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien |
Loi fédérale sur la modification de l'arrêté fédéral concernant la loi sur l'énergie atomique | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesbeschlusses zum Atomgesetz |
l'établissement ou la modification d'une disposition | der Erlass oder die Aenderung einer Vorschrift |
Message du 18 août 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur la procédure pénaleDissociation des fonctions du procureur de la Confédération | Botschaft vom 18.August 1993 betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die BundesstrafrechtspflegeEntflechtung der Funktion des Bundesanwalts |
Message du 19 août 1992 concernant une modification de l'arrêté fédéral sur l'Office national suisse du tourisme | Botschaft vom 19.August 1992 zu einer Aenderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale |
Message du 21 avril 1993 concernant la modification de l'arrêté sur l'économie laitière 1988 et de l'arrêté sur le statut du lait | Botschaft vom 21.April 1993 über die Änderung des Milchwirtschaftsbeschlusses 1988 und des Milchbeschlusses |
Message du 19 avril 1999 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militairerévision des dispositions pénales applicables à la corruptionet l'adhésion de la Suisse à la Convention sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales | Botschaft vom 19.April 1999 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des MilitärstrafgesetzesRevision des Korruptionsstrafrechtssowie über den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr |
Message du Conseil fédéral du 27 janvier 1992 concernant la modification de la loi sur l'agriculture | Botschaft des Bundesrates vom 27.Januar 1992 zur Änderung des Landwirtschaftsgesetzes |
Message du 14 décembre 1998 concernant divers accords bilatéraux de coopération policière et judiciaire avec la France et l'Italie ainsi qu'une modification de la loi sur le séjour et l'établissement des étrangers | Botschaft vom 14.Dezember 1998 über verschiedene bilaterale Abkommen über die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit mit Frankreich und Italien sowie zur Änderung des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer |
Message du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime unique | Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie |
Message du 28 janvier 1998 concernant la modification du code pénal suisse,de la loi fédérale sur la procédure pénale et de la loi fédérale sur le droit pénal administratif.Mesures tendant à l'amélioration de l'efficacité et de la légalité dans la poursuite pénale) | Botschaft vom 28.Januar 1998 über die Änderung des Strafgesetzbuches,der Bundesstrafrechtspflege und des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes.Massnahmen zur Verbesserung der Effizienz und der Rechtsstaatlichkeit in der Strafverfolgung) |
Message du 30 juin 1993 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militaire.Révision du droit de la confiscation,punissabilité de l'organisation criminelle,droit de communication du financier | Botschaft vom 30.Juni 1993 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des Militärstrafgesetzes.Revision des Einziehungsrechts,Strafbarkeit der kriminellen Organisation,Melderecht des Financiers |
Message du 22 juin 1994 relatif à l'adhésion de la Suisse à deux Conventions internationales sur les stupéfiants ainsi qu'à une modification de la loi sur les stupéfiants | Botschaft vom 22.Juni 1994 über den Beitritt der Schweiz zu zwei internationalen Betäubungsmittel-Übereinkommen sowie über die Änderung des Betäubungsmittelgesetzes |
Message du 12 mai 1999 concernant la fiscalité directe en cas de liquidation des sociétés d'actionnaires-locataires et la modification de l'imposition des fonds de placement détenant des immeubles en propriété directe | Botschaft vom 12.Mai 1999 zur Besteuerung bei der Liquidation von Mieter-Aktiengesellschaften und zur Änderung der Besteuerung von Immobilien-Anlagefonds mit direktem Grundbesitz |
Message du 10 mai 2000 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militaireInfractions contre l'intégrité sexuelle; prescription en cas d'infractions contre l'intégrité sexuelle des enfants et interdiction de la possession de pornographie dure | Botschaft vom 10.Mai 2000 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des MilitärstrafgesetzesStrafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität / Verjährung bei Sexualdelikten an Kindern und Verbot des Besitzes harter Pornografie |
Message du 17 mai 1995 concernant l'arrêté fédéral approuvant une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des officesRéorganisation 1995 du DMF | Botschaft vom 17.Mai 1995 zum Bundesbeschluss über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der ÄmterEMD-Reorganisation 1995 |
Message du 11 mai 1994 à l'appui d'une modification de la loi fédérale contre la concurrence déloyaleLCD.Libéralisation du régime des liquidations | Botschaft vom 11.Mai 1994 über die Änderung des Bundesgesetzes gegen den unlauteren WettbewerbUWG.Liberalisierung des Ausverkaufswesens |
Message du 18 mars 1996 concernant la modification de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivantsAbrogation de la modification des art.6,1er al.,et 8,1er al.,dans la teneur du 7 octobre 1994,en ce qui concerne l'application du barème dégressif | Botschaft vom 18.März 1996 zur Änderung des Bundesgesetzes über die Alters-und HinterlassenenversicherungAufhebung der Änderung der Art.6 Abs.1 und 8 Abs.1 in der Fassung vom 7.Okt.1994 betreffend die Anwendung der sinkenden Beitragsskala |
Message du 4 octobre 1993 concernant la modification du statut des fonctionnaires | Botschaft vom 4.Oktober 1993 betreffend Änderung des Beamtengesetzes |
Message du 4 octobre 1993 concernant la modification du statut des fonctionnaires | Genehmigung der Änderung der EVK-Statuten |
Message du 4 octobre 1993 concernant la modification du statut des fonctionnaires | Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
Message du 4 octobre 1993 concernant la modification du statut des fonctionnaires | Aufhebung des Bundesbeschlusses über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal |
Message du 7 septembre 1994 concernant la modification de la loi fédérale encourageant la gymnastique et les sports ainsi qu'une garantie de la Confédération en cas de déficit pour les Jeux olympiques d'hiver 2002 Sion-Valais | Botschaft vom 7.September 1994 über die Änderung des Bundesgesetzes über die Förderung von Turnen und Sport sowie über eine Defizitgarantie des Bundes für die Olympischen Winterspiele 2002 Sitten-Wallis |
Message du 21 septembre 1998 concernant la modification du code pénal suissedispositions générales,entrée en vigueur et application du code pénalet du code pénal militaire ainsi qu'une loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs | Botschaft vom 21.September 1998 zur Änderung des Schweizerischen StrafgesetzbuchesAllgemeine Bestimmungen,Einführung und Anwendung des Gesetzesund des Militärstrafgesetzes sowie zu einem Bundesgesetz über das Jugendstrafrecht |
mesure de protection contre la modification | Vorkehrungen gegen Veränderung |
modification apportée accidentellement aux données | unbeabsichtigte Veränderung von Daten |
modification apportée accidentellement aux données | durch Zufall verursachte Änderung der Daten |
modification apportée accidentellement aux données | durch Zufall verursachte Veränderung der Daten |
Modification apportée au règlement suisse de livraison du lait | Änderung des Schweizerischen Milchlieferungsregulatives |
modification apportée délibérément aux données | absichtliches Täuschen von Daten |
modification apportée délibérément aux données | Manupulation der Daten |
modification apportée délibérément aux données | Verfälschung der Daten |
modification apportée délibérément aux données | absichtliches Unterlaufen der Sicherheitseinrichtungen |
modification apportée délibérément aux données | wissentliche Täuschung von Daten |
modification apportée délibérément aux données | Datenmanipulation |
modification de commande | Bestellungsänderung |
modification de commande | Aenderung der Bestellung |
modification de dispositions législatives | Änderung von gesetzlichen Vorschriften |
modification de données personnelles | Umarbeiten von Personendaten |
modification de fond | wesentliche Änderung |
modification de fond | inhaltliche Änderung |
modification de fond des Actes de l'UPU | materielle Änderung der Verträge des WPV |
modification de frontière par la force | gewaltsame Änderung der Grenzen |
modification de la Constitution | Abänderung der Verfassung |
modification de la Constitution | Verfassungsänderung |
modification de la Constitution selon la procédure habituelle | ordentliche Verfassungsänderung |
modification de la demande | Klageänderung |
modification de la fondation | Umwandlung der Stiftung |
modification de la jurisprudence | Änderung der Rechtsprechung |
modification de la raison sociale | Änderung der Firmenbezeichnung |
modification de la représentation d'une marque | Änderung der Wiedergabe einer Marke |
modification de la représentation d'une marque communautaire | Änderung der Wiedergabe einer Gemeinschaftsmarke |
modification de la rémunération | Änderung der Vergütung |
Modification de l'accord de paiement entre la suisse et l'Italie du 21 octobre 1950 | Änderung des Zahlungsabkommen zwischen der Schweiz und Italien |
Modification de l'annexe du règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Änderung des Anhangs zum Reglement betreffend die Erhebung von Flugsicherung-Streckengebühren |
Modification de l'annexe du règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Änderung des Anhangs zum Reglement betreffend die Erhebung von Flugsicherungs-Streckengebühren |
modification de limites | Änderung der Grenzen |
modification de limites | Grenzänderung |
modification de limites avec effet juridique | Grenzveränderung mit rechtlicher Wirkung |
modification de l'ordre de priorité | Rangaenderung |
modification de rang | Rangaenderung |
modification de servitude | Dienstbarkeitsänderung |
modification de véhicule interdite | unerlaubte Fahrzeugänderung |
modification des conclusions | Klageänderung |
modification des quantités | Veränderung der Mengen |
modification des statuts | Statutenrevision |
modification des statuts | Änderung der Statuten |
modification des statuts | Statutenänderung |
Modification des taxes de l'Acte de Monaco du 18 novembre 1961 additionnel à l'arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à Londres le 2 juin 1934 | Änderung der Gebühren der Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18.November 1961 zum Haager-Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6.November 1925,revidiert in London am 2.Juni 1934 |
modification d'inscriptions | Veränderung von Einträgen |
modification d'ordre rédactionnel des Actes de l'UPU | redaktionelle Änderung der Verträge des WPV |
modification du contrat | Vertragsaenderung |
modification du contrat | Abänderung des Vertrages |
modification du contrat | Aenderung des Vertrags |
modification du contrat | Abaenderung des Vertrags |
modification du droit à déduction | Aenderung des Anspruchs auf Vorsteuerabzug |
modification du plan | Planänderung |
modification du prix | Preisänderung |
Modification du protocole du 15 octobre 1947 concernant le règlement de certains paiements entre la Suisse et l'Italie | Abänderung des Protokolles betreffend die Regelung verschiedener Fragen zum Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Italien vom 15.Oktober 1947 |
Modification du protocole du 15 octobre 1947 concernant le règlement de certains paiements entre la Suisse et l'Italie | Abänderung des Protokolles betreffend die Regelung verschiedener Fragen des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Italien |
Modification du règlement du Tribunal fédéral | Änderung des Reglements für das Schweizerische Bundesgericht |
Modification du règlement relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Änderung des Reglementes über die Hausinstallationskontrolle |
Modification du règlement relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Änderung des Reglements über die Hausinstallationskontrolle |
modification d'un titre | Umänderung eines Titels |
modification d'une convention | Änderung eines Übereinkommens |
modification d'une inscription | Änderung einer Eintragung |
modification d'une inscription | Abänderung eines Eintrages |
modification d'une marque communautaire enregistrée | Änderung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarke |
modification durable de la structure | dauerhafte Strukturveränderung |
modification envisagée dans la législation | voraussichtliche Gesetzesänderung |
modification essentielle | wesentliche Änderung |
modification non autorisée | unbefugtes Ändern |
modification non autorisée de données | unberechtigte Datenveränderung |
modification substantielle | inhaltliche Änderung |
modification unilatérale du bail | einseitige Vertragsänderung |
modification unilatérale du contrat | einseitige Vertragsänderung |
Modification à la convention du 6 mars 1948 relative à la création d'une organisation gouvernementale consultative de la navigation maritime,des 15 septembre 1964/ 28 septembre 1965 | Änderung vom 15.September 1964/28.September 1965 des Abkommens vom 6.März 1948 zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
Modifications apportées au règlement suisse de livraison du lait | Änderungen des Schweizerischen Milchlieferungsregulatives |
Modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation des crédits | Änderung der Vereinbarung über die Kreditbegrenzung vom 1.Mai 1964 |
Modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation du crédit | Änderungen der Vereinbarung über die Kreditbegrenzung |
Modifications de la convention sur les fonds étrangers | Änderungen der Vereinbarung über die ausländischen Gelder |
Modifications de l'ordonnance du DFFD du 21 décembre 1956 concernant le classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires.Liste des localités pour la période administrative 1957/1959 | Nachtrag zur Verfügung des EFZD vom 21.Dezember 1956 betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes.Ortsverzeichnis für die Amtsdauer 1957/1959 |
notifier une modification aux membres | den Mitgliedern eine Änderung mitteilen |
Ordonnance concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Verordnung über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl |
Ordonnance concernant la modification du tarif des douanes suisses | Verordnung über die Änderung des Schweizerischen Zolltarifs |
Ordonnance concernant la modification du tarif d'usage des douanes | Verordnung über die Änderung des GebrauchsZolltarifs |
Ordonnance concernant les modifications d'actes législatifs en rapport avec la réorganisation de l'administration fédérale | Verordnung über Änderungen von Erlassen im Zusammenhang mit der Neugliederung der Bundesverwaltung |
Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 8 octobre 1999 portant modification de l'arrêté fédéral relatif à la loi sur les indemnités parlementaires | Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses zum Entschädigungsgesetz |
Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 8 octobre 1999 portant modification de l'arrêté fédéral sur les services du Parlement | Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Parlamentsdienste |
Ordonnance du 11 août 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification du 26 juin 1998 de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers | Verordnung vom 11.August 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung vom 26.Juni 1998 des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer |
Ordonnance du 14 avril 1999 concernant la modification d'actes législatifs relative à la création d'un numéro de tarif pour les produits de la boulangerie de flocons,de farine ou d'amidon de pommes de terre | Verordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärke |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant la modification d'actes législatifs en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes |
Ordonnance du DFE du 10 juillet 1998 sur les modifications de textes législatifs en rapport avec la réorganisation du Département | Verordnung des EVD vom 10.Juli 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Departementes |
Ordonnance du DFFD concernant la modification de l'annexe 1 au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Verfügung des EFZD über die Änderung der Anlage 1 zur Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance du DFFD concernant la modification de l'annexe I au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Verfügung des EFZD betreffend die Änderung der Anlage I zur Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance du DFFD concernant la modification des annexes I et II au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Verfügung des EFZD betreffend die Änderung der Anlagen I und II zur Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance du DFFD relative à la modification de l'ordonnance du DFFD concernant la façon dont l'impôt allemand frappant le revenu des valeurs mobilières est imputé à forfait sur l'impôt fédéral pour la défense nationale afférent à la 10.période | Verfügung des EFZD betreffend die Änderung der Verfügung des EFZD über die pauschale Anrechnung der deutschen Kapitalertragsteuer auf die eidgenössische Wehrsteuer der 10.Periode |
Ordonnance du DFPCF approuvant les modifications du règlement concernant les épreuves du matériel d'installation et les appareils électriques | Verfügung des EPED über die Genehmigung von Änderungen des Reglementes betreffend die Prüfung der elektrischen Installationsmaterialien und Apparate |
Ordonnance du DFPCF approuvant les modifications et compléments aux prescriptions relatives aux installations intérieures établies par l'association suisse des électriciens | Verfügung des EPED über die Genehmigung von Änderungen und Ergänzungen der Hausinstallationsvorschriften des Schweizerischen Elektrotechnischen Vereins |
Ordonnance du DFPCF approuvant une modification du règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Verfügung des EPED betreffend die Genehmigung einer Änderung des Reglements des Eidgenössischen Starkstrominspektorats über die Hausinstallationskontrolle |
Ordonnance du DFTCE approuvant les modifications et compléments aux prescriptions relatives aux installations intérieures établies par l'Association suisse des électriciens | Verfügung des EVED über die Genehmigung von Änderungen und Ergänzungen der Hausinstallationsvorschriften des Schweizerischen Elektrotechnischen Vereins |
Ordonnance du DFTCE approuvant les modifications et compléments aux prescriptions relatives aux installations intérieures établies par l'association suisse des électriciens | Verfügung des EVED über die Genehmigung von Änderungen und Ergänzungen der Hausinstallationsvorschriften des Schweizerischen Elektrotechnischen Vereins |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification de la liste du matériel d'installation et des appareils électriques soumis à l'épreuve obligatoireavec annexe | Verfügung des EVED betreffend die Genehmigung einer Änderung des Verzeichnisses der prüfpflichtigen elektrischen Installationsmaterialien und Apparatemit Anhang |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification du règlement de l'Inspection fédérale des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Verfügung des EVED betreffend Genehmigung einer Änderung des Reglementes des Eidgenössischen Starkstrominspektorates über die Hausinstallationskontrolle |
Ordonnance du DFTCE concernant une modification des prescriptions relatives à la construction,au gréement et aux équipages des pousseurs et des barges de poussage | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Vorschriften über den Bau,die Ausrüstung und die Besatzung der Schubschiffe und Schubleichter |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des modifications du règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Änderungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur une modification du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Verfügung des EVED betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Ordonnance du 9 décembre 1991 approuvant la modification de l'ordonnance concernant la navigation sur le lac de Constance | Verordnung vom 9.Dezember 1991 über die Genehmigung der Änderung der Bodensee-Schiffahrts-Ordnung |
Ordonnance du 22 décembre 1993 concernant la modification de textes légaux relatifs à la circulation routièreEntretien et contrôle subséquent des voitures automobiles quant aux émissions de gaz d'échappement et de fumées | Verordnung vom 22.Dezember 1993 über die Änderung von Erlassen des StrassenverkehrsWartung und Nachkontrolle von Motorwagen betreffend Abgas-und Rauchemissionen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la modification d'ordonnances en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung von Verordnungen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes |
Ordonnance du 7 décembre 1998 modifiant le tarif des douanes annexé à la loi sur le tarif des douanes et des actes législatifs suite à la modification du tarif général | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung des Zolltarifs im Anhang zum Zolltarifgesetz und von Erlassen im Zusammenhang mit dieser Änderung des Generaltarifs |
Ordonnance du 13 décembre 1999 sur la modification de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de la modification du 20 mars 1998 de la loi sur les chemins de fer | Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Inkraftsetzung der Änderung vom 20.März 1998 des Eisenbahngesetzes |
Ordonnance du 1er décembre 1997 concernant l'abrogation et la modification d'ordonnances découlant de la réforme des PTT | Verordnung vom 1.Dezember 1997 über die Aufhebung und die Änderung von Verordnungen aufgrund der PTT-Reform |
Ordonnance du 3 février 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi fédérale d'organisation judiciaire | Verordnung vom 3.Februar 1993 über die vollständige Inkraftsetzung der Aenderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
Ordonnance du 26 février 1997 sur l'entrée en vigueur de la modification de la loi fédérale sur les droits politiques | Verordnung vom 26.Februar 1997 über die Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die politischen Rechte |
Ordonnance du 12 janvier 1994 approuvant la modification de l'ordonnance concernant la navigation sur le lac de Constance | Verordnung vom 12.Januar 1994 über die Genehmigung der Änderung der Bodensee-Schiffahrts-Ordnung |
Ordonnance du 22 juin 1998 concernant les modifications d'actes législatifs en rapport avec la réorganisation du Département fédéral de l'économie | Verordnung vom 22.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartementes |
Ordonnance du 21 juin 1995 pour la modification de l'heure d'été | Verordnung vom 21.Juni 1995 zur Änderung der Sommerzeit |
Ordonnance du 22 juin 1998 relative à la mise en vigueur complète de la modification de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité | Verordnung vom 22.Juni 1998 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge |
Ordonnance du 23 juin 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la loi fédérale concernant des modifications de la législation militaire | Verordnung vom 23.Juni 1993 über die vollständige Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über Änderungen der Militärgesetzgebung |
Ordonnance du 12 mai 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur l'alcool | Verordnung vom 12.Mai 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Alkoholgesetzes |
Ordonnance du 7 mars 1994 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur la circulation routière | Verordnung vom 7.März 1994 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Strassenverkehrsgesetzes |
Ordonnance du 28 novembre 1995 approuvant la modification du règlement concernant la navigation sur le lac de Constance | Verordnung vom 29.November 1995 über die Genehmigung der Änderung der Bodensee-Schiffahrts-Ordnung |
Ordonnance du 17 novembre 1999 concernant la modification d'actes législatifs liée à la modification du tarif des douanes annexé à la loi sur le tarif des douanes | Verordnung vom 17.November 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Änderung des Zolltarifs im Anhang zum Zolltarifgesetz |
Ordonnance du 25 septembre 1997 concernant la modification de l'heure d'été | Verordnung vom 25.September 1997 zur Änderung der Sommerzeit |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung betreffend die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung betreffend die Inkraftsetzung der geänderten Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der geänderten Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications et additions au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications et additions au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderungen und Ergänzungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance portant modification de dispositions réglementaires fédérales à la suite de la nomination d'un délégué aux réfugiés | Verordnung über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Einsetzung des Delegierten für das Flüchtlingswesen |
Ordonnance portant modification et abrogation d'actes législatifs se rapportant à des adaptations du tarif douanier à partir du 1er janvier 1987 | Verordnung über die Änderung und Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit Anpassungsmassnahmen im Zolltarif per 1.Januar 1987 |
Ordonnance sur la mise en vigueur de la modification du code civil suisseEffets généraux du mariage,régime matrimonial et successions | Verordnung über die Inkraftsetzung der Änderung des Schweizerischen ZivilgesetzbuchesWirkungen der Ehe im allgemeinen,Ehegüterrecht und Erbrecht |
Ordonnance sur la mise en vigueur partielle de la modification de la loi fédérale d'organisation judiciaire | Verordnung über die teilweise Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
protection contre les modifications | Sichersein vor Änderung |
protection contre les modifications | Sicherheit vor Veränderung |
Protocole coordonnant la Convention internationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne "EUROCONTROL" du 13 décembre 1960 suite aux différentes modifications intervenues | Protokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens vom 13.Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen |
Protocole 1990 du 20 décembre 1990 portant modification de la Convention relative aux Transports internationaux ferroviairesCOTIFdu 9 mai 1980 | Protokoll 1990 vom 20.Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen EisenbahnverkehrCOTIFvom 9.Mai 1980 |
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924,telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968 | Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968 |
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement,signée à Bruxelles le 25 août 1924 | Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente |
Protocole portant modification de la convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer du 10 octobre 1957 | Protokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen |
Protocole portant modification de la convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929 | Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr |
Protocole portant modification de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les Expositions Internationales | Protokoll betreffend die Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 |
Protocole portant modification de l'art.4 de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales | Protokoll betreffend die Änderung von Art.4 der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 |
publication de l'enregistrement de la modification | Veröffentlichung der Eintragung der Änderung |
requête en modification de la demande | Antrag auf Änderung der Anmeldung |
retrait, limitation et modification de la demande | Zurücknahme, Einschränkung und Änderung der Anmeldung |
retrait,limitation et modification de la demande | Zurücknahme,Einschränkung und Änderung der Anmeldung |
Règlement d'exécution.international de navigation et des ports sur le lac de Constance,modifications et compléments | Abänderung und Ergänzung der internationalen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee |
Référendum contre la modification du 26 juin 1998 de la loi fédérale sur l'assurance-invaliditéLAI | Referendum gegen die Änderung vom 26.Juni 1998 des Bundesgesetzes über die InvalidenversicherungIVG |
Référendum contre la modification du 20 mars 1998 de la loi fédérale sur l'aménagement du territoire | Referendum gegen die Änderung vom 20.März 1998 des Bundesgesetzes über die Raumplanung |
Référendum contre la modification du 20 mars 1998 de la loi fédérale sur l'aménagement du territoire | Raumplanungsgesetz,RPG |
Référendum contre la modification du 22 mars 1996 de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceloi sur le travail | Referendum gegen die Änderung vom 22.März 1996 des Bundesgesetzes über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelArbeitsgesetz |
Référendum contre la modification du 18 mars 1994 de l'arrêté sur l'économie laitière 1988AEL 1988 | Referendum gegen die Änderung vom 18.März 1994 des Milchwirtschaftsbeschlusses 1988MWB 1988 |
Référendum contre la modification du 8 octobre 1993 de la loi fédérale sur l'agriculture | Referendum gegen die Änderung vom 8.Oktober 1993 des Landwirtschaftsgesetzes |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants | Referendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants | AHVG10.AHV-Revision |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger | Referendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger | BewG |
sécurité des modifications | Sichersein vor Änderung |
sécurité des modifications | Sicherheit vor Veränderung |
texte dans sa version évolutive au fil des modifications | Text in der jeweiligen Fassung |