French | German |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'intelligence artificielle et de la reconnaissance des formesAction COST 13 | Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der künstlichen Intelligenz und der MustererkennungCOST-Aktion 13 |
Accord de coopération en matière de terminologie sous forme d'échange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE,la CECA et l'EURATOMavec annexes | Abkommen über die terminologische Zusammenarbeit,in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG,der EGKS und der EAGmit Anhängen |
Accord portant création d'un Conseil de représentants d'Etats européens pour l'étude des plans d'un laboratoire international et l'organisation d'autres formes de coopération dans la recherche nucléaire | Vereinbarung über die Einsetzung eines Rates von Abgeordneten der europäischen Staaten zum Studium der Pläne für ein internationales Laboratorium und zur Organisation der weiteren Zusammenarbeit auf dem Gebiete der kernphysikalischen Forschung |
accord sous forme de procès-verbal agréé | Abkommen in Form einer Vereinbarten Niederschrift |
Accord sous forme d'un échange de lettres concernant la consolidation et la modification du protocole no 3 à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
accord sous forme d'échange de lettres | Abkommen in Form eines Briefwechsels |
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse portant sur l'extension du réseau de transmission des données de la CommunautéEURONETau territoire suisseavec annexe | Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Ausdehnung des DatenfernübertragungsnetzesEURONETauf das Hoheitsgebiet der Schweizmit Anlage |
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif au régime des échanges concernant les soupes,sauces et condiments | Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über die Handelsregelung für Suppen,Sossen und Würzmittel |
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Confédération suisse et le Fonds monétaire international sur la participation de la Suisse à la facilité d'ajustement structurel renforcéeFASR | Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Währungsfonds über eine Beteiligung der Schweiz an der Erweiterten Strukturenanpassungsfazilität |
Accord sous forme d'échange de lettres portant dérogation à l'art.1er du protocole no 3 de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
Accord sous forme d'échange de lettres portant nouvelle dérogation à l'art.1 du protocole no 3 de l'accord entre la Confédération suisse et la CEE | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
accord sous forme d'échange de notes | Abkommen in Form eines Notenwechsels |
acte en bonne et due forme | formgerechte Urkunde |
acte en bonne et due forme | formrichtige Urkunde |
acte en due forme | formrichtige Urkunde |
acte en due forme | formgerechte Urkunde |
acte en forme exécutoire | vollstreckbare Urkunde |
admettre la recevabilité au regard des conditions de forme | Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
admettre la recevabilité au regard des conditions de forme | feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
admettre la recevabilité eu égard aux conditions de forme | feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
admettre la recevabilité eu égard aux conditions de forme | Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
adonné à une forme de toxicomanie | einer Sucht ergeben |
adonné à une forme de toxicomanie pouvant diminuer l'aptitude à conduire | einer die Fahrfähigkeit herabsetzenden Sucht ergeben |
argument en forme | schulgerechtes Argument |
Arrangement du 10 décembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la République de Pologne relatif aux produits agricoles | Vereinbarung vom 10.Dezember 1992 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen über Abmachungen im Agrarbereich |
Arrangement du 17 septembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et Israël relatif au commerce de produits agricoles | Vereinbarung vom 17.September 1992 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweiz und Israel über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la forme des permis destinés aux véhicules automobiles et à leurs conducteurs | Bundesratsbeschluss über die Gestaltung der Ausweise für Motorfahrzeuge und ihre Führer |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la forme des permis pour véhicules automobiles et pour leurs conducteurs | Bundesratsbeschluss über die Gestaltung der Ausweise für Motorfahrzeuge und ihre Führer |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la forme des permis de circulation pour véhicules automobiles et pour remorques | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Form der Fahrzeug-und Anhängerausweise |
Arrêté fédéral du 2 mars 1992 portant approbation de la Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l'élimination de toutes formes de discrimination raciale | Bundesbeschluss vom 2.März 1992 betreffend das Internationale Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung |
Arrêté fédéral du 9 mars 1993 portant approbation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | Bundesbeschluss vom 9.März 1993 betreffend das Internationale Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung |
Arrêté fédéral du 4 octobre 1996 portant sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 betreffend das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau |
assouplissement des exigences de forme | Erleichterung von Formerfordernissen |
assouplissement des exigences de forme | Erleichterung der Formvorschrift |
autorisation de former des apprentis | Ausbildungsbewilligung |
capacité de former un recours | Fähigkeit zur Klageerhebung |
changement de forme juridique de l'entreprise | Änderung der Rechtsform des Unternehmens |
Concordat touchant la forme des actes d'origine,sur les bases arrêtées par la conférence du 28 janvier 1854 | Konkordat über die Form der Heimatscheine,auf Grundlage der Konferenzbeschlüsse vom 28.Januar 1854 |
condition de forme | Formvorschrift |
condition de forme | Formerfordernisse |
condition de forme de la transformation | Formvorschrift für die Umwandlung |
condition de forme du dépôt | förmliches Erfordernis in bezug auf die Anmeldung |
conditions de forme de la loi qui régit le contrat au fond | Formerfordernisse des auf den Vertrag materiell-rechtlich anzuwendenden Rechts |
Convention du 18 décembre 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | Übereinkommen vom 18.Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau |
Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | Internationales Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung |
Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | Übereinkommen 182 über das Verbot und unverzügliche Massnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit |
Convention sur les conflits de loi en matière de forme des dispositions testamentaires | Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht |
cours d'eau formant la frontière | Grenzgewässer |
dans les formes | formgerecht |
dans les formes | formgemäss |
dans les formes statuées pour la législation fédérale | auf dem Wege der Bundesgesetzgebung |
de dessein formé | mit Vorbedacht |
de dessein formé | absichtlich |
demande de décision préjudicielle,formée par... | ersuchen um Vorabentscheidung,vorgelegt vom... |
demande sous forme contentieuse | strittige Forderung |
disposition de forme | Formvorschrift |
dispositions de forme | formelles Recht |
document en forme probante | Beweisurkunde |
droit de former opposition | das Recht,Widerspruch zu erheben |
décision en la forme authentique | öffentlich beurkundeter Beschluss |
dédommagement sous forme de capital | Kapitalabfindung |
défaut de forme | Formmangel |
défaut de forme | Formfehler |
délai et forme du recours | Frist und Form der Beschwerde |
déni de justice quant à la forme | formelle Rechtsverweigerung |
déni de justice quant à la forme | Rechtsverweigerung |
déni de justice quant à la forme | formale Rechtsverweigerung |
effet quant à la forme | formelle Wirkung |
emprunt consenti sous forme de prêt direct | in Form direkter Darlehen gewährter Kredit |
en bonne et due forme | förmlich |
en bonne et due forme | formgemäss |
en bonne et due forme | in aller Form |
en bonne et due forme | formgerecht |
en bonne forme | formgemäss |
en bonne forme | formgerecht |
en forme | formgerecht |
en forme | formrichtig |
en forme | formgemäss |
en forme exécutoire | in vollziehbarer Form |
en forme exécutoire | in vollstreckbarer Form |
entaché d'un vice de forme | mit einem Formfehler behaftet |
entreprise commerciale à forme individuelle | Handelsbetrieb in Form eines Einzelunternehmens |
entreprise commerciale à forme sociale | Handelsbetreib in Form eines Gesellschaftsunternehmens |
Etat formé de diverses nationalités | Nationalitätenstaat |
examen quant à la forme | Formalprüfung |
exception de forme | förmliche Einrede |
exemption de perquisition et de toute autre forme de contrainte | Immunität von Durchsuchung und jeder sonstigen Form des Zugriffs |
exigence de forme | Formerfordernis |
faute de forme | Formfehler |
faute de forme | Formmangel |
forme authentique | beglaubigte Form |
forme authentique | öffentliche Beurkundungsform |
forme authentique | öffentliche Beurkundung |
forme couverte par l'enregistrement | von der Eintragung erfaßte Form |
forme de criminalité internationale | Form des internationalen Verbrechens |
forme de criminalité internationale | Form der internationalen Kriminalität |
forme de fiches | Loseblattform |
forme de gage | Art des Grundpfandes |
forme de gage | Grundpfandart |
forme de propriété | Eigentumsform |
forme de registre | Buchform |
forme de rémunération | Entlohnungsform |
forme de rémunération | Lohnform |
forme de rémunération | Entgeltform |
forme de salaire | Entlohnungsform |
forme de salaire | Lohnform |
forme de salaire | Entgeltform |
forme d'imposition des entreprises | Form der Unternehmensbesteuerung |
forme du gage immobilier | Art des Grundpfandes |
forme du gage immobilier | Grundpfandart |
forme du mariage | Form der Ehe |
forme déterminée | bestimmte Form |
forme déterminée | besonders vorgeschriebene Form |
forme instrumentaire | urkundliche Form |
forme judiciaire | richterliche Form |
forme juridique | rechtliche Form |
forme juridique | Rechtsform |
forme juridique d'entreprise | Rechtsform eines Unternehmens |
forme légale | gesetzliche Form |
forme notariée | notarielle Form |
forme notariée | notariell beurkundete Form |
forme particulière d'exécution | besondere Vollzugsform |
forme solennelle | feierliche Form |
forme solennelle | Solennitätsform |
forme sous seing privé | Schriftform |
forme sous seing privé | schriftliche Form |
forme sous seing privé | einfache Schriftlichkeit |
forme spéciale | besondere Form |
forme substantielle | wesentliche Formvorschrift |
forme écrite | schriftliche Form |
forme écrite | Schriftlichkeit |
forme écrite | Schriftform |
forme écrite | einfache Schriftlichkeit |
forme écrite simple | schriftliche Form |
forme écrite simple | einfache Schriftlichkeit |
forme écrite simple | Schriftform |
former des décisions | Beschlüsse fassen |
former le pourvoi en cassation | Revision einlegen |
former le recours | Beschwerde einlegen |
former opposition | Widerspruch erheben |
former opposition | Einspruch einlegen |
former tierce opposition | Drittwiderspruch erheben |
former tierce opposition | Drittwiderspruch einlegen |
former titre exécutoire | ein vollstreckbarer Titel sein |
former un appel | Berufung einlegen |
former un apprenti | einen Lehrling ausbilden |
former un arrondissement | einen Kreis bilden |
former un collège électoral | einen Wahlkreis bilden |
former un pourvoi contre une décision du Tribunal | Rechtsmittel gegen eine Entscheidung des Gerichts einlegen |
former un recours | einen Rechtsbehelf einlegen |
former un recours | Klage erheben |
former un tout indivisible pour l'application du droit | für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden |
former une action | Klage erheben |
former une alliance | ein Bündnis schliessen |
former une conspiration | eine Verschwörung anstiften |
former une demande | ein Gesuch stellen |
former une demande | eine Berufung stellen |
former une demande | eine Klage erheben |
former une demande | eine Klage stellen |
former une demande | eine Klage einreichen |
former une demande | eine Berufung einreichen |
former une demande | ein Gesuch einreichen |
former une demande | klagen |
former une demande | eine Klage anbringen |
former une demande | Klage erheben |
former une exception | eine Einrede erheben |
former une instance | Klage einreichen |
former une instance | Klage erheben |
former une instance | klagen |
former une instance | einen Prozess einleiten |
former une instance | einen Prozeß einleiten |
former une opposition | Einsprache erheben |
former une opposition à l'enregistrement de la marque | gegen die Eintragung der Gemeinschaftsmarke Widerspruch erheben |
former une société | eine Gesellschaft gründen |
formes essentielles | wesentliche Formen |
formes graves de criminalité | Schwerkriminalität |
formes judiciaires | Prozessregeln |
formes judiciaires | Prozessformen |
formes judiciaires | Gerichtsformen |
formes juridiques | richterliche Formen |
formes juridiques | rechtliche Formen |
formes légales | gesetzliche Formen |
formes substantielles | wesentliche Formvorschriften |
formes substantielles | wesentliche Formen |
groupe d'experts "plate-forme pour la conservation de données électroniques à des fins de recherche, de détection et de poursuite d'infractions graves" | Sachverständigengruppe "Vorratsspeicherung von elektronischen Daten zum Zwecke der Verhütung, Ermittlung, Feststellung und Verfolgung von schweren Straftaten" |
honoraires sous forme forfaitaire | Pauschalhonorar |
honoraires sous forme globale | Globalhonorar |
il est satisfait aux exigences de forme posées par l'article 17 | es ist den Formerfordernissen des Artikles 17 genügt |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
indemnité sous forme de capital | Kapitalabfindung |
indemnité sous forme de rente | Entschädigung durch wiederkehrende Leistungen |
Initiative parlementaire.Forme du testament olographeinitiative Guinand.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 10 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 19 septembre 1994 | Parlamentarische Initiative.Form des eigenhändigen TestamentsInitiative Guinand.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 10.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 19.September 1994 |
initiative sous forme de demande conçue en termes généraux | Initiative in der Form der allgemeinen Anregung |
initiative sous forme de projet rédigé de toutes pièces | Initiative in der Form des ausgearbeiteten Entwurfs |
interrogatoire de forme | Einvernahme über die Personalien |
invention se présentant sous une forme tridimensionnelle | Erfindung,die in einer Raumform verkörpert ist |
la décision forme titre exécutoire | die Entscheidung ist ein vollstreckbarer Titel |
la forme emporte le fond | Formfehler schaden dem Rechtsanspruch |
le fond emporte la forme | der Inhalt ist wichtiger als die Form |
le recours formé devant la Cour de Justice n'a pas d'effet suspensif | die Klage bei dem Gerichtshof hat keine aufschiebende Wirkung |
le tiers peut former tierce opposition contre la décision | Dritte können gegen die Entscheidung Drittwiderspruch einlegen |
les conditions de forme | die verlangte Form |
les plénipotentiaires,après s'être communiqué leurs pouvoirs et les avoir trouvés en bonne et due forme,sont convenus de | die Bevollmächtigten haben nach Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten vereinbart |
liberté de la forme | Formfreiheit |
L'intimé peut former un recours joint pour demander la réforme du jugement au détriment du recourant | Der Berufungsbeklagte kann in der Antwort Anschlussberufung erheben,indem er eigene Abänderungsanträge gegen den Berufungskläger stellt |
Loi fédérale complétant celle du 9 octobre 1902 sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz zur Ergänzung desjenigen vom 9.Oktober 1902 über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
Loi fédérale complétant la loi fédérale du 9 octobre 1902 sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen vom 9.Oktober 1902 |
Loi fédérale du 23 mars 1962 sur la procédure de l'Assemblée fédérale ainsi que sur la forme,la publication et l'entrée en vigueur des actes législatifs | Geschäftsverkehrsgesetz |
Loi fédérale du 23 mars 1962 sur la procédure de l'Assemblée fédérale ainsi que sur la forme,la publication et l'entrée en vigueur des actes législatifs | GVG |
Loi fédérale du 23 mars 1962 sur la procédure de l'Assemblée fédérale ainsi que sur la forme,la publication et l'entrée en vigueur des actes législatifs | Bundesgesetz vom 23.März 1962 über den Geschäftsverkehr der Bundesversammlung sowie über die Form,die Bekanntmachung und das Inkrafttreten ihrer Erlasse |
Loi fédérale sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
maintien du brevet sous une forme modifiée | ein Patent in geändertem Umfang aufrechterhalten |
Mesures visant à prévenir le terrorisme international qui met en danger ou anéantit d'innocentes vies humaines ou compromet les libertés fondamentales, et étude des causes sous-jacentes des formes de terrorisme et d'actes de violence qui ont leur origine dans la misère, les déceptions, les griefs et le désespoir et qui poussent certaines personnes à sacrifier des vies humaines, y compris la leur, pour tenter d'apporter des changements radicaux | Massnahmen zur Verhinderung von internationalem Terrorismus, der das Leben unschuldiger Menschen bedroht oder vernichtet oder die Grundfreiheiten beeinträchtigt, sowie Untersuchung der tieferen Ursachen derjenigen Formen von Terrorismus und Gewalthandlungen, die in Elend, Enttäuschung, Leid und Verzweiflung wurzeln und manche Menschen dazu treiben, Menschenleben - einschliesslich ihr eigenes - zu opfern, um radikale Veränderungen herbeizuführen |
moyen tiré de la violation des formes substantielles | Klagegrund der Verletzung wesentlicher Formvorschriften |
nul au fond et dans la forme | materiell und formell ungültig |
nul dans le fond et dans la forme | materiell und formell ungültig |
nullité de forme | formelle Nichtigkeit |
nullité de forme | Nichtigkeit wegen Formmangels |
opposition formée par écrit et motivée | den Widerspruch schriftlich einreichen und begründen |
Ordonnance concernant les mesures à prendre pour prévenir les accidents dans les travaux du bâtiment en cas d'emploi d'échafaudages suspendus à plate-forme mobile pour travaux de crépissage,peinture,etc. | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Hochbauarbeiten unter Verwendung von Hängegerüsten mit beweglicher Plattform für Verputz-,Malerarbeiten usw. |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation | Verordnung vom 26.April 1993 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von BetriebsformenLandwirtschaftliche Begriffsverordnung |
Ordonnance du DFEP approuvant le nouveau tarif minimum et les conditions générales de ventefabricationdes verres de montres fantaisie et incassables de toutes formes,de juillet 1949 | Verfügung des EVD zur Genehmigung des neuen Minimaltarifs und der allgemeinen VerkaufsbedingungenFabrikationfür Fantasie-und unzerbrechliche Uhrengläser aller Formen,vom Monat Juli 1949 |
Ordonnance du DFEP concernant l'approbation des tarifs minima et conditions générales de vente des verres de montres fantaisie et incassables de toutes formes | Verfügung des EVD betreffend die Genehmigung der Minimaltarife und allgemeinen Verkaufsbedingungen für Fantasie-und unzerbrechliche Uhrengläser aller Formen |
Ordonnance du DFEP concernant les différentes formes d'organisation admissibles des classes de l'école professionnelle supérieure | Verordnung des EVD über die möglichen Organisationsformen der Klassen an Berufsmittelschulen |
Ordonnance 14 du DFI sur l'assurance-maladie concernant l'étude scientifique liée à la pratique des formes particulières d'assurance | Verordnung 14 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die begleitende wissenschaftliche Untersuchung der besonderen Versicherungsformen |
Ordonnance du DFI sur le contenu et la forme du plan d'assainissement des eauxAbrogation | Verordnung des EDI über Inhalt und Darstellung des Sanierungsplans für GewässerAufhebung |
Ordonnance du DFI sur le contenu et la forme du plan d'assainissement des eaux | Verordnung des EDI über Inhalt und Darstellung des Sanierungsplans für Gewässer |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation | Landwirtschaftliche Begriffsverordnung |
Ordonnance no 5 du DFPCF concernant la forme et le contenu des permis en matière de transports automobiles | Verfügung Nr.5 des EPED über die Form und den Inhalt der Ausweise gemäss Autotransportordnung |
parallélisme des formes | Parallelität der Formen |
partie contre laquelle la requête est formée | Beklagter |
passer un contrat en la forme authentique | einen Vertrag öffentlich beurkunden |
pension alimentaire sous forme de prestation unique en capital | Unterhalt in Form einer einmaligen Kapitalleistung |
pension alimentaire sous forme d'indemnité forfaitaire | Unterhaltsleistungen in Form einer einmaligen Abfindung |
personne admise à former le recours | Beschwerdeberechtigter |
plate-forme | Plattform |
plate-forme syndicale | gewerkschaftliche Forderungen |
plate-forme syndicale | Gewerkschaftsprogramm |
pour la forme | formhalber |
pour la forme | um den Schein zu wahren |
pour la forme | zum Schein |
pourvoi formé contre les décisions du Tribunal de première instance | gegen die Entscheidungen des Gerichts erster Instanz eingelegte Rechtsmittel |
pourvoi formé par un Etat membre | von einem Mitgliedstaat eingelegtes Rechtsmittel |
pourvoi formé par une institution | von einem Organ eingelegtes Rechtsmittel |
pourvoi pour vice de forme | Formverletzung |
pourvoi pour vice de forme | Beschwerde wegen Formmängel |
prendre la forme d'une action concertée | erfolgen durch ein abgestimmtes Vorgehen |
prescription de forme | Formvorschrift |
Protocole du 10 mars 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental | Protokoll vom 10.März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen,die sich auf dem Festlandsockel befinden |
pécher dans la forme | einen Formfehler begehen |
recevable dans la forme | formrichtig |
Recommandation no 190 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | Empfehlung 190 betreffend das Verbot und unverzügliche Massnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit |
reconnu en bonne et due forme | in guter und gehöriger Form befunden |
recours considéré comme formé | die Beschwerde gilt als eingelegt |
recours en annulation formés contre les décisions et recommandations de la Haute Autorité par un des Etats membres ou par le Conseil | Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebt |
recours en annulation pour violation des formes substantielles | Nichtigkeitsklage wegen Verletzung wesentlicher Formvorschriften |
recours formé contre la Commission | Klage gegen die Kommission |
recours formé contre une institution des Communautés | Klage gegen ein Organ der Gemeinschaften |
recours formé par des agents des institutions | Klage von Bediensteten der Gemeinschaften |
recours formé par un fonctionnaire ou autre agent d'une institution | Klage von Beamten und sonstigen Bediensteten eines Organs |
recours formés par des personnes physiques ou morales en matière de concurrence | Klagen von natürlichen oder juristischen Personen in Wettbewerbssachen |
recours pour incompétence, violation des formes substantielles, violation des traités ou de toute règle de droit relative à leur application, oudétournement de pouvoir | Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchs |
recours pour incompétence,violation des formes substantielles,violation du présent traité ou de toute règle de droit relative à son application,ou détournement de pouvoir | Klagen wegen Unzuständigkeit,Verletzung wesentlicher Formvorschriften,Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmißbrauchs |
recours pour violation des formes substantielles | Klage wegen Verletzung wesentlicher Formvorschriften |
recueillir la déposition sous la foi du serment ou sous une autre forme également contraignante | Vernehmung unter Eid oder in gleichermassen verbindlicher Form vornehmen |
revêtir la forme d'un projet rédigé de toutes pièces | in der Form des ausgearbeiteten Entwurfs |
revêtir la forme d'une proposition conçue en termes généraux | in der Form der allgemeinen Anregung |
règle de forme | Formvorschrift |
Règlement d'exécution fixant les indemnités des témoins et des experts dans la procédure relative aux demandes litigieuses d'ordre pécuniaire formées en vertu de la loi sur l'approvisionnement du pays | Regulativ über die Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen im Verfahren zur Erledigung vermögensrechtlicher Ansprüche aus dem Sicherstellungsgesetz |
Règlement d'exécution fixant les émoluments à payer dans la procédure relative aux demandes litigieuses d'ordre pécuniaire formées en vertu de la loi sur l'approvisionnement du pays | Regulativ über die Gebühren im Verfahren zur Erledigung vermögensrechtlicher Ansprüche aus dem Sicherstellungsgesetz |
régulier dans la forme | in gehöriger Form |
régulier dans la forme | formrichtig |
régulier dans la forme | formgerecht |
rémunération sous forme de titres | Wertpapieren als Gegenleistung |
sans autres formes de procès | ohne weiteres |
sans autres formes de procès | ohne weitere Umstände |
satisfaire aux conditions de forme de la loi | die Formerfordernisse des Rechts erfüllen |
se former en comité secret | geheime Sitzung |
se former en comité secret | die Öffentlichkeit ausschliessen |
se prononcer sur les recours en annulation formés contre les décisions et recommandations | Zuständigkeit für die Entscheidung über Nichtigkeitsklagen gegen Ent- scheidungen und Empfehlungen |
signal en forme de boulea | Signalkörper |
société anonyme formée d'un actionnaire unique | Einmann-AG |
société coopérative agricole à forme civile | landwirtschaftliche Genossenschaft |
sous forme de demande conçue en termes généraux | in der Form der allgemeinen Anregung |
sous forme de fermage | pachtweise |
sous forme de projet rédigé de toutes pièces | in der Form des ausgearbeiteten Entwurfs |
sous une forme convenable | in angemessener Form |
tel acte n'est valable que s'il est reçu en la forme authentique | bedarf zu seiner Gültigkeit der öffentlichen Beurkundung |
tenir une comptabilité en bonne et due forme | eine ordnungsgemässe Buchhaltung führen |
validité quant à la forme | Formgültigkeit |
vice de forme | Formmangel |
vice de forme | formeller Mangel |
vice de forme | Ausführungsmangel |
vice de forme | Formfehler |
vice de forme irrémédiable | unheilbarer Formfehler |
vice de forme ou de procédure | Form-oder Verfahrensfehler |
violation des formes substantielles | Verletzung wesentlicher Formvorschriften |
violation des formes substantielles | Verletzung wesentlicher Verfahrensvorschriften |
violation des formes substantielles | die Verletzung wesentlicher Formvorschriften |
véhicule à plate-forme pivotante | Gelenkmotorwagen |
établissement exploité en la forme commerciale | nach kaufmännischer Art geführtes Gewerbe |