English | Russian |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу засвидетельствована, о чём мною совершена соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention | принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina) |
against the form of the statute | в нарушение буквы данного статута (формулировка в обвинительном акте) |
any form of discrimination | дискриминация по любому признаку (Alexander Demidov) |
application of optional form | заявление, составленное в произвольной форме (Leonid Dzhepko) |
ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five years | запрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет (Alex_Odeychuk) |
battle of forms | коллизии между стандартными условиями контрактов (Н. Санников, Английское контрактное право LadaP) |
bear the form of | иметь форму (e.g., instruments bearing the form of promissory notes; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit Alex_Odeychuk) |
becoming subject to any other form of insolvency | подверженности любой другой форме банкротства (OMS) |
bill of exchange form | бланк тратты |
Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment | Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме |
borough form of government | форма самоуправления городского посёлка |
borough form of government | органы самоуправления городского посёлка |
chain-of-custody form | сопроводительная документация (Taras) |
chain-of-custody form | передаточная ведомость (Taras) |
city form of government | органы муниципального самоуправления |
city form of government | муниципальная форма самоуправления |
Classifier of Business Organizational and Legal Forms | классификатор организационно-правовых форм хозяйствования (rybachuk) |
colonial form of government | колониальная форма государственного устройства |
colonial form of government | колониальные органы власти |
colonial form of government | колониальная администрация |
Convention on the International Recovery of Child Support and Other Forms of Family Maintenance | Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других формах содержания семьи (Tayafenix) |
county form of government | органы самоуправления графства |
county form of government | форма самоуправления округа |
county form of government | форма самоуправления графства |
county form of government | органы самоуправления округа |
county form of government | форма самоуправления графства или округа |
county form of government | органы самоуправления графства или округа |
court's pre-trial restraining order in the form of detention | судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (unodc.org Elina Semykina) |
defect of form | дефект формы |
defect of form | недостаток |
defect of form | дефект с точки зрения формы |
defects of form and content | пороки форм и содержания (with regard to a document Eoghan Connolly) |
district form of government | система органов государственной власти в районе |
district form of government | система органов самоуправления в районе |
district form of government | система органов самоуправления в округе |
district form of government | система органов государственной власти в округе |
district form of government | система органов государственной власти в районе или округе |
district form of government | система органов государственной власти или самоуправления в районе или округе |
dominion form of government | органы власти доминиона |
dominion form of government | государственное устройство |
due form of law | надлежащая правовая форма |
due form of law | надлежащая форма государственного устройства |
federal form of government | федеративная форма государственного устройства |
form an integral part of the Agreement | являются неотъемлемой частью настоящего Договора (Spring_beauty) |
form of acknowledgement | лист ознакомления (dashaalex) |
form of acknowledgement | форма ознакомления (Aleks_Teri) |
form of action | способ судебной защиты (sankozh) |
form of action | форма судебной защиты (sankozh) |
form of action | процессуальная форма |
form of action | форма иска |
form of behaviour | форма поведения |
form of class antagonism | форма классового противоборства |
form of cognition | форма сознания |
form of concluding marriage | форма заключения брака |
form of contract | форма договора |
form of government | форма государственного правления |
form of government | форма правительства |
form of government | форма государственного устройства |
form of government | форма правления |
form of guilt | форма вины |
form of meeting holding | форма проведения (собрания daNNed) |
form of involvement | форма привлечения |
form of judgements | форма приговоров |
form of labour contract | форма трудового договора |
form of law | правовая форма |
form of law | форма права |
form of legal consciousness | форма правового сознания |
form of origin of State | форма возникновения государства |
form of ownership | форма собственности |
form of participation | форма участия |
form of payment for labour | форма оплаты труда |
form of people's democracy | форма народной демократии |
form of power of attorney | форма доверенности |
form of property | форма собственности (Sergei Aprelikov) |
form of protection | форма защиты (vleonilh) |
form of psychiatric activity | форма психической деятельности |
form of religious law | форма религиозного права (CNN Alex_Odeychuk) |
Form of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representatives | форма карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лиц (Leonid Dzhepko) |
form of socialist ownership | форма социалистической собственности |
form of socialist State | форма социалистического государства |
form of state | форма государства |
form of state rule | форма правления государством |
form of state structure | форма государственного устройства |
form of the statute | норма закона |
form of the statute | буква закона |
form of thought | форма мысли |
form of transactions | форма сделок |
form of wages | форма зарплаты |
form of will | форма завещания |
form the backbone of | лечь в основу (Alexander Demidov) |
form the basis of the motion | лечь в основу ходатайства (Alex_Odeychuk) |
forms of evidence | виды доказательств |
forms of evidence | формы доказывания |
forms of government | форма государственного правления |
forms of government | форма государственного устройства |
forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
holding a meeting in the form of the presence of the shareholders | проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров (английское выражение – калька с русского, неудачная, кстати Leonid Dzhepko) |
I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed | Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.) |
integration form of cooperation | интеграционная форма сотрудничества |
irregular of form | с пороком формы (Earl de Galantha) |
irregular of form | с порочной формой (Earl de Galantha) |
irregular of form | с дефектом формы (Earl de Galantha) |
irregular of form | дефектный по форме (Earl de Galantha) |
irregularity of form | дефект формы (Earl de Galantha) |
irregularity of form | порок формы (Earl de Galantha) |
enterprises, organizations etc. irrespective of the form of ownership | предприятия, организации и т. д. любых форм собственности (Евгений Тамарченко) |
lack of form | формальный недостаток |
lack of form | дефект формы |
legal form of organization | Организационно-правовая форма (Delilah) |
major changes in form of government or any governmental action | крупные изменения в форме правления или действиях правительства (GudkovEO) |
matter of form | формальность |
matter of form | вопрос формы |
national form of government | унитарная форма государственного устройства |
national form of government | федеральная форма государственного устройства |
Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form | Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания (форма 2837 Leonid Dzhepko) |
on approval of standardized forms of primary records for employment and remuneration | Об утверждении унифицированных форм первичной учётной документации по учёту труда и его оплаты (appm.ru Elina Semykina) |
on the front of the form | на лицевой стороне бланка формы (Alex_Odeychuk) |
piece-work form of earnings | сдельная система заработной платы |
Power of Attorney Form | форма доверенности (Elen Molokovskikh) |
preclude the use of other forms | исключать использование других форм (документов Leonid Dzhepko) |
regular form of marriage | законная форма вступления в брак |
republican form of government | республиканская форма правления |
rural form of government | форма самоуправления в сельской местности |
Russian National Classifier of Forms of Incorporation | ОКОПФ (Igor Kondrashkin) |
shall form an integral part of the Contract | является неотъемлемой частью договора (Nuraishat) |
specific form of public service | особый вид государственной службы (Alex_Odeychuk) |
Standard Contractual Forms of Agreement | типовой проект соглашения (Andy) |
standard form of building contract | стандартная форма строительного контракта |
standard form of salvage agreement | Ллойдовская открытая форма договора спасания (Ллойдовская открытая форма договора спасания (LOF // На практике в мире обычно используются так называемые открытые договоры о спасании (open forms), то есть договоры, в которых не указывается размер вознаграждения за спасение на море или этот размер указывается только приблизительно. Наиболее популярной проформой является Ллойдовская открытая форма договора спасания 2000 г., принятая в Великобритании 4uzhoj) 'More) |
state form of government | федеративная система государственного устройства |
state form of government | органы власти штата |
state form of government | государственное устройство |
stealing of blank forms | похищение бланков |
subjection to particular forms of treatment or punishment | применение специальных форм воздействия |
subjection to particular forms of treatment or punishment | применение особых наказаний (к специальным категориям преступников) |
subjection to particular forms of treatment or punishment | применение специальных форм воздействия или особых наказаний (к специальным категориям преступников) |
suburban form of government | форма самоуправления в пригороде |
take the form of preventive intervention | принять форму превентивного вмешательства (Alex_Odeychuk) |
territorial form of government | территориальные органы власти |
territorial form of government | территориальная форма государственного устройства |
territorial form of government | территориальная администрация |
the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
town form of government | органы муниципального самоуправления |
town form of government | муниципальная форма самоуправления |
type of form | вид формы бланка (Alex_Odeychuk) |
urban form of government | форма самоуправления в городской зоне |
vice of form | формальный недостаток |
vice of form | несоблюдение надлежащей формы |
vice of form | дефект формы |
Washington Convention Providing a Uniform Law on the Form of an International Will | Вашингтонская Конвенция, предусматривающая единообразный закон о форме международного завещания (Вашингтон, 26 октября 1973 г. Leonid Dzhepko) |
without leaving any form of refuse | не оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов Andy) |