Russian | English |
автоматизированная система хранения и поиска информации Индия | AFSARI (automation for storage and retrieval of information) |
автоматизированная система хранения и поиска микрофильмов | AMSR (automated microfilm storage and retrieval) |
автоматизированное проектирование, анализ, и определение надёжности | CADAR (computer-aided design, analysis, and reliability) |
автоматизированное проектирование и подготовка документации | CADD (computer-aided design and drafting) |
автоматизированное проектирование и производство | CADAM (computer-aided design and manufacturing) |
автоматизированное проектирование и технологическая подготовка производства | CAD/CAM (computer-aided design/computer-aided manufacturing) |
автоматизированный каталог средств вычислительной техники и систем программного обеспечения СВ США | ACCESS (Automated Catalog of Computer Equipment and Software Systems) |
автор и издатели благодарны ... за последовавшее разрешение воспроизвести авторский материал ... | the author and publishers are grateful to the following for permission to reproduce copyright material |
автор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ... | the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the text |
Агентство по науке и технике Япония | AST (Agency for Science and Technology) |
Адмиралтейский центр по научной информации и связи Великобритания | ACSL (Admiralty Centre for Scientific Information and Liaison) |
алгоритм поиска и оптимизации | search-end optimisation algorithm (MichaelBurov) |
Американский институт аэронавтики и космонавтики | AIAA (American Institute of Aeronautics and Astronautics) |
Американское общество фотограмметрии и дистанционного зондирования | ASPRS (American Society for Photogrammetry and Remote Sensing wikipedia.org) |
анализ данных и процессов | data science (Alex_Odeychuk) |
анализ и определение надёжности | CADAR |
анализ методов и средств | overview of techniques and measures (Alex_Odeychuk) |
анализ последних исследований и публикаций | recent research and publications analysis (пункт научной статьи bojana) |
анализ последних исследований и публикаций | actual scientific researches and issues analysis (пункт в научной статье stu.cn.ua bojana) |
анализ ... проводился ... и применялся к ... | the analysis of was treated by and applied to |
аппаратура с дифференциальным входом и выходом | FIFO (floating input, floating output) |
аппаратура с незаземлённым входом и выходом | FIFO (floating input, floating output) |
Ассоциация по охране прав авторов и издателей Великобритания | APCA (Authors and Publishers Copyright Association) |
Ассоциация программистов и аналитиков ЭВМ США | ACPA (Association of Computer Programmers and Analysts) |
Ассоциация специализированных библиотек и информационных бюро Великобритания | ASLIB (Association of Special Libraries and Information Bureaus) |
биологические и психофизиологические основы | physiological and biological underpinnings (Alex_Odeychuk) |
более того, фактом является и то, что | and what is more, it is also the case |
будущее науки и техники | technological future (I. Havkin) |
бывали периоды с того времени и до наших дней, когда ... | there have been periods between then and now when |
быть овладевшим естественнонаучными и историческими доказательствами | be trained in scientific and historical evidence (Alex_Odeychuk) |
в данной статье мы затронем ... и ..., как равные по значимости ... | in this article we shall treat and as of equal importance |
в дополнение к знаниям, основанным на опыте и ... информации ... | in addition to knowledge based on experience and information |
в кажущемся расхождении ... мы ценим как ..., так и ... | in seeming contradiction we value both |
в случае, если это и верно | in the supposition that it is true |
в случае, если это и так | in the supposition that it is true |
в случаях, подобных ... и ... | in cases like and |
в условиях риска и неопределённости | under risk and uncertainty (Alex_Odeychuk) |
важно и то, что это явление | and significantly, this phenomenon |
вводить в круг основных терминов и понятий | introduce core terminology and concepts (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
верно и обратное | the converse case is also true |
вероятность ... зависит не только от ..., но и от ... | the likelihood of depends not just on, but also on |
взаимообогащение теории и практики | cross-fertilization between theory and practice (Alex_Odeychuk) |
вкус и обоняние | chemical senses (translator911) |
возможно мы могли бы пойти и дальше и предложить ... | perhaps we might go even further and suggest that |
возрастать как по качественным, так и по количественным показателям | have grown in both quality and quantity (Washington Post Alex_Odeychuk) |
востоковедение и африканистика | Oriental and African Studies (Alex_Odeychuk) |
все пять правил тесно связаны и зависят один от другого | all five principles are tightly linked and depend on one another |
все эти сложности и очевидные трудности являются компенсацией тому, что | all these complexities and apparent difficulties... are offset by the fact that |
всегда ясный и чёткий стиль | uniformly lucid and readable style (контекстуальный перевод; в тексте перед англ. цитатой был опред. артикль Alex_Odeychuk) |
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам | Subsidiary Body on Scientific and Technological Advice (ВОКНТА; SBSTA; РКИКООН Ivan Pisarev) |
всё это очень правильно и официально | all this is very correct and official |
выводы и перспективы дальнейших исследований | conclusions and directions for future research (раздел научной работы bojana) |
высшие учебные заведения и научно-исследовательские институты | academic and research institutions (Alex_Odeychuk) |
Германский институт медицинской документации и информации | German Institute of medical documentation and information (irinaloza23) |
гипотеза активации и синтеза | activation-synthesis hypothesis (Hobson and McCarley MichaelBurov) |
глубокие знания и опыт работы | extensive knowledge and experience (extensive knowledge and experience Konstantin 1966) |
глубокое и тщательное исследование | thorough and detailed study (a ~ Alex_Odeychuk) |
группа обработки и анализа данных | data science team (Alex_Odeychuk) |
гуманитарные и естественные науки | arts and sciences (harvard.edu Alex_Odeychuk) |
гуманитарные и естественные науки | las (сокр. от liberal arts and sciences) |
постоянные давление, объём, и температура | pvt (constant) pressure, volume, and temperature) |
даже если это и признаётся всеми | even though it is generally admitted |
даже если это и так | even if it is so |
данные аэрокосмической съёмки, получаемые с самолётов и спутников | Aerial and satellite survey data received from the aircrafts and satellites (Konstantin 1966) |
данные в области экологии и биологического разнообразия | ecological and biodiversity data (Alex_Odeychuk) |
данный метод, хотя и схожий до некоторой степени с ..., основывается на других принципах ... | this method, though similar to some extent to is based on other principles |
динамические и статические запоминающие устройства с произвольной выборкой | D/SRAM (dynamic and static random-access memory) |
динамические и статические ЗУПВ | D/SRAM (dynamic and static random-access memory) |
для научно-исследовательских и образовательных целей | for research and academic purposes (Alex_Odeychuk) |
для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... | in order to understand, we should read and comprehend the instructions |
доклады и публикации | abstracts and publications (Andrey Truhachev) |
документация / комплект документации к исследовательскому проекту, как правил в скоросшивателях с разделителями, указателями, и т.д. для удобного поиска нужной информации | Investigator's Binder (функциональные синонимы: Study Binder, Investigator Binder, Administrative Binder, Regulatory Files, Investigator's Study Files. ( Впрочем, смотри дискуссию на проз.ком: zaharf ons.org, proz.com) |
Дополнительные профессиональные навыки и знания | additional expertise and knowledge (Konstantin 1966) |
достоинства и недостатки | strengths and shortcomings (напр., модели прогнозирования Alex_Odeychuk) |
доступ к парламентским источникам и информации в лондонских библиотеках Великобритания | APRILL (access to parliamentary resources and information in London libraries) |
единство теории и практики | unity of theory and practice (the ~ Alex_Odeychuk) |
если и так, увеличение ... было вызвано не ... | if so, the increase in was caused not by |
если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому | if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because |
если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств | if it is the main explanation, there is not so much proof |
если это и общепризнанно | even though it is generally admitted |
если это и приведёт к каким-то результатам, то только к немногим ... | that will yield only few results if at all |
есть и другие аспекты, которые следует рассмотреть ... | there are also other aspects to consider |
есть, конечно, и другая сторона ... | there is, of course, another side of |
есть много совпадающих и непризнанных влияний на ... | there are many overlapping and unrecognized influences on |
есть необходимость прояснить роль и цель ... | there is a need to clarify the role and the purpose of |
Журнал микробиологии, эпидемиологии и иммунологии | Journal of Microbiology, Epidemiology and Immunobiology (Ying) |
Журнал по финансам предприятий и бухгалтерскому учёту | Journal of Business Finance and Accounting (Alex_Odeychuk) |
Журнал южноазиатских и ближневосточных исследований | Journal of South Asian and Middle Eastern Studies (Alex_Odeychuk) |
зависимость между и | relationship between and (vbadalov) |
зависимость между содержанием и | relationship between the content and (vbadalov) |
задачи, результаты и перспективы | problems, findings, and challenges (Alex_Odeychuk) |
заинтересованность в единстве теории и практики | interest in the unity of theory and practice (Alex_Odeychuk) |
заложить теоретические и технические основы | lay the theoretical and technical foundations (for ... – для ... Alex_Odeychuk) |
зарубежное регионоведение по профилю современный Ближний Восток, Северная Африка и Центральная Азия | Transregional Study of the Contemporary Middle East, North Africa and Central Asia (анализует международные и внутренние проблем стран Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии в условиях глобализации и трансформации современной системы международных отношений, даёт адекватное представление об актуальных проблемах развития Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии, в т.ч. специальные знания по истории, географии, внутренней и внешней политике, экономике, демографии и культуре, взаимоотношениям между представителями различных групп населения и различных конфессий Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии Alex_Odeychuk) |
Заслуженный деятель науки и техники | Honoured master of sciences and engineering (Jonathan Campion) |
здесь и далее | henceforward (A.Rezvov) |
знание истории, ценностей и общественного мнения региона | knowledge of the region's history, values and sociology (CNN Alex_Odeychuk) |
знание сущностных причин и взаимосвязей | insight (Alex_Odeychuk) |
знания и умения | skill and knowledge (I. Havkin) |
и в пределах нескольких десятилетий | and within a few decades of |
и вдруг | and suddenly |
и возможно | and perhaps |
и всё же должно быть ясно что... это очевидно известно общепринято | yet it should be clear that |
и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесь | and yet if you find it really hard to understand try to |
и всё же это оказывается исключением ... | still that appears to be the exception |
и всё же я начну с | and yet, I'll start with |
и другие | and colleagues (при указании авторов работы igisheva) |
и ещё один пример | here is one more example |
и ещё один пример | and one more example |
и ещё один фактор, который следует рассмотреть, состоит в том, что | still another factor to consider is that |
и ещё следует иметь в виду | another thing to bear in mind is that |
и когда это закончилось | and when that was over |
и мы должны понимать, что | and we must realize that |
и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимо | and what I am emphasizing at the moment is that we need |
и, наконец, она возможно поможет | and finally, it will probably help to |
и, наконец, результаты представлены в | finally,the results are given in |
и обратите внимание ещё на одну вещь | and mind one more thing |
и особенно интересно здесь вспомнить | and it is of peculiar interest to recollect here that |
и по крайней мере | and at least |
и подобно N., он сравнивает | and like N., he compares |
и последний вопрос | and the last point |
K. и Р. постулируют, что поскольку размер ... возрастает, высокое напряжение вызывает ... | K. & P. postulate that as the size of increases, high stress will cause |
и самая последняя страница этой книги дает | and the very last page of the book gives |
и слишком часто есть только | and too often there are only |
и соавт. | et al. (AlexaTranslator) |
и совсем другое дело, когда мы используем ... | this is not the case when we use |
и таким образом, в любой период истории | and so, in any time in history |
и тем не менее некоторые люди, кажется, полагают, что | and yet some people seem to think that |
и тем не менее, часто говорят, что | and yet it is often said that |
и только годом позже ... | it was a year later that.. |
и только некоторое время спустя ... | it is only a little later that |
и что особенно важно для новичков в чтении такой литературы, например для студентов | and what is especially important for first-time readers like undergraduates is |
и это в равной степени справедливо в отношении | and this is equally true of |
и это понятно | and that is understandable |
и этот часто цитируемый афоризм применим к | and the often quoted aphorism applies to |
изменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ... | the changes can be considered in two categories: those coming from and those which are |
изучать исторические и естественнонаучные доказательства | study into the historical and scientific evidence (Alex_Odeychuk) |
имеется большое количество книг и практических материалов | a wide variety of books and practise materials are available |
иметь чёткую заинтересованность в единстве теории и практики | take a strong interest in the unity of theory and practice (Alex_Odeychuk) |
иногда слишком много внимания уделяется ..., и слишком мало ... | sometimes too much emphasis is put on and too little on |
Институт Азии и востоковедения азиатских стран | Institute for Asia and Asian Studies (Alex_Odeychuk) |
Институт исследования проблем мира и объединения | Institute for Peace and Unification Studies (в г. Сеул, Южная Корея; CNN Alex_Odeychuk) |
Институт космических и атмосферных исследований Канада | ISAS (Institute of Space and Atmospheric Studies) |
Институт космических исследований Арктики, пустынь, и тропиков информационный центр, США | ASIADT (Aerospace Studies Institute of Arctic, Desert, Tropics (Information Center)) |
Институт математики и её приложений | Institute for Mathematics and its Applications (Alex_Odeychuk) |
Институт науки и технологий | Institute of Science and Technology (Alex_Odeychuk) |
Институт оценки технологий и системного анализа | ITAS (Institute for Technology Assessment and Systems Analysis (The Institute for Technology Assessment and Systems Analysis (ITAS) investigates scientific and technological developments with a focus on their impacts and possible systemic and unintended effects) helene1985) |
Институт проблем экологии и эволюции им. А.Н. Северцова | A.N. Severtsov Institute of Ecology and Evolution (irinaloza23) |
Институт США и Канады | Institute of USA-Canada Studies (the ~ Alex_Odeychuk) |
Институт США и Канады | Institute for the U.S. and Canadian Studies (научное учреждение в составе Отделения глобальных проблем и международных отношений Российской Академии наук, специализирующееся на комплексном изучении политики, идеологии и экономики Соединённых Штатов Америки и Канады // Newsweek Alex_Odeychuk) |
Институт США и Канады | the Institute for U.S. and Canadian Studies (Российской Академии Наук; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal) |
Институт точной механики и вычислительной техники | Institute of Precision Mechanics and Computer Engineering (Alex_Odeychuk) |
Институт физической химии и электрохимии | Institute of Physical Chemistry and Electrochemistry (grafleonov) |
института когнитивных способностей человека и машин | Institute for Human and Machine Cognition (ВВладимир) |
информационная технология и когнитивная наука | nano, bio, info, cogno (MichaelBurov) |
информационная технология и когнитивная наука | nano-bio-info-cogno (MichaelBurov) |
информационная технология и когнитивная наука | nanotechnology, biotechnology, information technology and cognitive science (MichaelBurov) |
информационная технология и когнитивная наука | NBIC (MichaelBurov) |
Информационный центр по атомным и молекулярным процессам США | AMPIC (Atomic and Molecular Processes Information Center) |
информация о сущностных причинах и взаимосвязях | insight (Alex_Odeychuk) |
исламоведение и ближневосточные исследования | Islamic and Middle Eastern Studies (Alex_Odeychuk) |
исследование Ближнего Востока и Северной Африки | Near Eastern and North African Studies (Alex_Odeychuk) |
исследование на стыке логики и лингвистики | research on the interfaces between logic and linguistics (Alex_Odeychuk) |
исследования и разработки в области технических и естественных наук | research and development in technical and natural sciences (Alex_Odeychuk) |
исследования и разработки в области технических наук | technical research and development (Alex_Odeychuk) |
исследования на переднем крае науки и техники | cutting edge research (Alex_Odeychuk) |
исследования, разработка, испытания, и оценка | RDTE (research, development, test, and evaluation) |
исследовательский и технологический проект | RTP (Research Technology Project) |
Исследовательский совет инженерных и физических наук | Engineering and Physical Sciences Research Council (Великобритания Алвико) |
исследовать вдоль и попёрек | combing (Ewgenij71) |
исторические и филологические науки | historical and philological Sciences (Alex_Odeychuk) |
к. и Р. придерживаются приблизительной модели, основанной на ... | K. & P. have pursued an approximate model which is based on |
к тому же ещё и лишнее доказательство того, что | by this token |
к тому же ещё и лишнее доказательство того, что | by token |
Казахский научно-исследовательский институт животноводства и кормопроизводства | Kazakh Scientific Research Institute of Animal Breeding and Forage Production (irinaloza23) |
как анализ, так и эксперимент будут обращены к основным задачам | both the analysis and the experiments will address the basic problems of |
как и в предыдущей работе, мы сформулируем нашу гипотезу o | as in the previous paper, we shall formulate our hypothesis of |
как и все другие аспекты ..., они подвергаются изменениям ... | like all the aspects of they undergo changes |
как и другие исследователи, N. развивает | like other researchers, N. develops |
как и другие исследователи, N. совершенствует | like other researchers, N. develops |
как и ожидалось, функции связаны через | as expected, the functions are linked through |
как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом | as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... |
Канадский институт научной и технической информации | CISTI (Canada Institute for Scientific and Technical Information) |
кафедра испановедения и португаловедения | Department of Spanish and Portuguese Studies (Alex_Odeychuk) |
классические труды на данную тему выдающихся учёных и историков | classical works on the subject by authentic scholars and historians (Alex_Odeychuk) |
Ключевые навыки и достижения | core skills and achievements (Konstantin 1966) |
книга содержит главы, которые могут быть использованы как непосредственно в целях преподавания, так и для самообразования ... | the book contains chapters which can be used either directly for teaching purposes or for self-learning |
количественные и качественные характеристики | quantitative and qualitative characteristics (Technical) |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных, ДМОП– и полевых транзисторах | BIDFET (bipolar double-diffused metal-oxide-semiconductor and field-effect transistor) |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах | BIFET (bipolar-junction field-effect transistor) |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах | BJT (bipolar-junction field-effect transistor) |
Комиссия по исследованиям и разработкам в области электроники США | ERADCOM (Electronic Research and Development Commission) |
Комитет по сбору данных в области науки и техники США | CODATA (Committee on Data for Science and Technology) |
композиционный материал с металлической матрицей и произвольной ориентацией волокон | RFMMC (random-fiber metal-matrix composite) |
Консорциум в области нейротехнологии, технологии виртуальной и дополненной реальности | Innovative Technology Consortium for Neuro-Technology, Virtual and Augmented Reality (Ivan Pisarev) |
конструирование, вычерчивание, и производство деталей | DDM (design, drafting, and manufacturing) |
контроль и качество ..., а также правильность ... оцениваются ... | the control and quality of, as well as the correct-ness of are assessed |
контроль и мониторинг испытаний осуществлялся с использованием ... | the tests were controlled and monitored using |
контрольно-управленческий анализ в области охраны природы и рационального природопользования | conservation management analysis (Alex_Odeychuk) |
Конференция европейских ведомств почтовой и телеграфной связи | CEPT (Conference of European Posts and Telegraphs) |
Конференция по организационным мерам в области безопасности, здравоохранения, охраны и рационального использования окружающей среды | SHE |
Конференция по ядерной энергетике и энергетической безопасности | NPES |
Корпорация по микроэлектронике и технологии производства компьютеров | MCC (Microelectronics and Computer Technology Corporation; научно-исследовательский концерн-ассоциация; создан в 1983 г.; цель – создание в США суперЭВМ пятого поколения (Остин, штат Техас, США)) |
Космическое и радиационное материаловедение и приборостроение | spaceborne and radiation material science and instrumentation (Konstantin 1966) |
критически изучать и анализировать | study with critical and analytical mind (Alex_Odeychuk) |
крупный научный авторитет в области искусственного интеллекта и робототехники | leading researcher in AI and robotics (Alex_Odeychuk) |
кто есть кто в науке и технике | Who's Who in Science and Engineering (энциклопедия выдающихся личностей, внесших значительный вклад в прогресс современного общества) |
лаборатория разработки и производства продукта | Formulation Lab (bigmaxus) |
максимально точная и нейтральная подача звука | maximally accurate and neutral supply of sound (Konstantin 1966) |
математическая теория информации и управления | mathematical theory of information and management (Alex_Odeychuk) |
материалы и методы | materials and methods (Название раздела в научной публикации CopperKettle) |
материально-техническое обеспечение и техническое обслуживание | L (logistics and maintenance) |
Медицинские, ветеринарные и биологические науки | MVLS Medical, Veterinary and Life Sciences (AsyaKB) |
Международная конференция и выставка по технологиям защиты материалов от износа | WOM |
Международная конференция по применению баз данных и экспертных систем | DEXA |
Международная конференция по стандартизации и инновациям в области информационных технологий | SIIT |
Международный консультативный комитет телеграфной и телефонной связи | CCITT (Consultative Committee on International Telephony and Telegraphy; постоянный орган Международного союза электросвязи; основан в 1957 г.) |
Международный научно-исследовательский центр проблем радикализации и политического насилия | ICSR (сокр. от "International Center for the Study of Radicalization and Political Violence" Alex_Odeychuk) |
Международный научно-исследовательский центр проблем радикализации и политического насилия | International Center for the Study of Radicalization and Political Violence (Alex_Odeychuk) |
Международный союз истории и философии науки и технологии | International Union of History and Philosophy of Science and Technology (Alex_Odeychuk) |
Международный союз истории и философии науки и технологии | IUHPS (сокр. от "International Union of History and Philosophy of Science and Technology" Alex_Odeychuk) |
Международный справочник физических, химических, и технологических величин | ICT (International Critical Tables) |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Ближнего Востока и Северной Африки | Transregional Institute for the Study of the Middle East and North Africa (Alex_Odeychuk) |
Межуниверситетский консорциум политических и социальных исследований | Inter-University Consortium for Political and Social Research (Alex_Odeychuk) |
Межуниверситетский консорциум политических и социальных исследований | ICPSR ("Inter-University Consortium for Political and Social Research" Alex_Odeychuk) |
метод ветвей и отсечений | branch-and-prune algorithm (Alex_Odeychuk) |
метод оценки и согласования проекта | PERT (program evaluation and review technique) |
методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... | the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels |
методы сбора данных и процедуры обработки данных | data collection methods and data handling procedures (Alex_Odeychuk) |
cмешанные и поведенческие стратегии в бесконечно расширенных играх | mixed and behavior strategies in infinite extensive games (Alex_Odeychuk) |
мировоззрение, религия и искусство средних веков | mediaevalism |
Мичиганский межуниверситетский консорциум политических и социальных исследований | Michigan Inter-University Consortium for Political and Social Research (Alex_Odeychuk) |
мне кажется, что нам следует знать и принять ... | it seems to me we need to know and accept |
многие аргументы как за, так и против, могли бы быть выдвинуты ... | many arguments could be put forward both for and against |
многоканальное точное и чувствительное цифровое представление | MASQ (MichaelBurov) |
многоканальное точное и чувствительное цифровое представление | multiplex accurate sensitive quantitation (MASQ MichaelBurov) |
моделирование и прогнозирование данных | data simulation and prediction (Alex_Odeychuk) |
модель определения номинального и реального валютного курса | model of nominal and real exchange rate determination (англ. термин ФРС США Alex_Odeychuk) |
можно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ... | one must point out that the system is new and therefore there is some element of risk |
моральный и интеллектуальный антагонизм | moral and intellectual antagonism (Alex_Odeychuk) |
мультиплексированное точное и чувствительное количественное определение | MASQ (MichaelBurov) |
мультиплексированное точное и чувствительное количественное определение | multiplex accurate sensitive quantitation (MASQ MichaelBurov) |
мы благодарим N. за неутомимую и изобретательную помощь в исследовании ... | we thank N. for tireless and resourceful research assistance |
мы должны различать представление о задаче и саму задачу ... | we should distinguish between presenting a problem and a real problem |
мы ещё не располагаем достаточным количеством фактов и не можем утверждать, что | we have not yet sufficient evidence to say confidently that |
мы различаем ... и ... | we differentiate between and |
мы хотим представить более детальную и ясную картину ... | we want to present a more detailed and coherent picture of |
на меня произвели большое впечатление тщательность, точность и воображение, с которыми | I am impressed by the thoroughness, accuracy and imagination with which |
наблюдения и выводы из ... использованы, чтобы показать ... | the observations and conclusions from these are used to show |
нагрев и охлаждение с использованием солнечной энергии | SHAC (solar heating and cooling) |
наиболее вероятно, это разграничит ... и ... | most probably, it will distinguish between and |
нам и не надо полностью соглашаться с этой теорией, чтобы ... | we don't have to agree fully with this theory to |
намерением было сконструировать и разработать ... | the intention was to design and develop |
наука и техника | S&T (science and technology) |
наука о сборе, хранении, поиске и обработке визуальной информации | imaging science (любых видов визуальной информации) |
наука о сборе, хранении, поиске и обработке визуальной информации | imaging science |
наука о системах и кибернетика | systems science and cybernetics (ssn) |
научное сообщество по робототехнике и искусственному интеллекту | AI and robotics communities (MIT Technology Review Alex_Odeychuk) |
научно-исследовательская и практическая деятельность | research and practice (capricolya) |
научно-исследовательская и практическая работа | research and practice (capricolya) |
научно-исследовательская лаборатория наноэлектроники и нанотехнологий | nanoscience research lab (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
научно-исследовательская лаборатория обработки и анализа данных | data science laboratory (Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский и проектно-конструкторский центр новых аэрокосмических технологий | Center for Research and Design of New Aerospace Technology (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский и технический консультативный совет НАСА | RTAC (Research and Technology Advisory Council (NASA)) |
Научно-исследовательский институт автоматики и приборостроения | Automation and Instrumentation Research Institute (Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский институт стратегических и международных проблем | Institute for Strategic and International Studies (Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский институт строительных материалов и технологий | Scientific Research Institute of Constructional Materials and Technologies (Konstantin 1966) |
Научно-исследовательский центр адаптивных наноструктур и наноустройств | Center for Research on Adaptive Nanostructures and Nanodevices (CNN Alex_Odeychuk) |
научные и технические основы | science and engineering (отрасли и т.п. translator911) |
научные и философские произведения | scientific and philosophical works (Alex_Odeychuk) |
научные и философские работы | scientific and philosophical works (Alex_Odeychuk) |
научные и философские труды | scientific and philosophical works (Alex_Odeychuk) |
научный сотрудник НИИ техники и технологии | fellow of the Institution of Engineering and Technology (Alex_Odeychuk) |
Национальные академии наук, инженерного дела и медицины | National Academies of Sciences, Engineering and Medicine (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Национальный центр экологического анализа и синтеза | National Center for Ecological Analysis and Synthesis (Alex_Odeychuk) |
Национальный центр экологического анализа и синтеза | NCEAS (сокр. от "National Center for Ecological Analysis and Synthesis" Alex_Odeychuk) |
нашими целями было объяснение и иллюстрация подходов ... | one purpose of has been to explain and illustrate approaches |
не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ... | apart from such terms that are known and used by |
нельзя оспаривать и | nor can it be argued that |
несмотря на то, что имеются преимущества и того, и другого выбора, как правило, лучшим является ... | while there are advantages for both options, it is generally the best choice for |
несовпадение субъективных представлений и объективных фактов | incongruity between subjective perceptions and objective facts (A.Rezvov) |
НИИ зарубежного регионоведения по профилю современный Ближний Восток, Северная Африка и Центральная Азия | Institute for Transregional Study of the Contemporary Middle East, North Africa and Central Asia (Alex_Odeychuk) |
НИИ радиационной медицины и экологии | Research Institute for Radiation Medicine and Ecology (irinaloza23) |
НИИ стратегических и международных проблем | Institute for Strategic and International Studies (Alex_Odeychuk) |
НИИ эпидемиологии и микробиологии | Research Institute for Epidemiology and Microbiology (Alex_Odeychuk) |
НИОКР и аттестационные оценочные испытания | research, development, testing & evaluation (qwarty) |
но есть и очевидные проблемы с | but there are obvious problems with |
но как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ... | but like those,these have nothing to do with |
новое исследование, проведённое в ..., обнаружило связь между ... и ... | a new study carried out at found links between and |
новый мировой порядок в информации и коммуникации | NWICO (new world information and communications order) |
обладать глубокими знаниями и пониманием | have a deep understanding and insight (of ... – чего-либо Alex_Odeychuk) |
обработка и отбор данных астрономических наблюдений | astronomical data reduction (Alex_Odeychuk) |
обстоятельным и систематическим образом | in a thorough and systematic manner (Alex_Odeychuk) |
общее и единичное | general and singular (TTT73) |
Общество экономической истории и истории бизнеса | Economic and Business Historical Society (США Alex_Odeychuk) |
Объединённый институт по изучению атмосферы и океана | Joint Institute for the Study of the Atmosphere and Ocean (AMlingua) |
Объединённый космический центр слежения и предупреждения | ISWIC (Integrated Space Warning and Indications Center) |
объявленная цель та же, что и ... | the declared aim is the same as |
ограничения того и другого методов обсуждаются ... | the limitations of both techniques are discussed |
однако данная система более сложная и требует большего числа | however the system is more complex and requires a greater number of |
ожидания и планы | expectations (I. Havkin) |
определять тенденции и давать прогноз на будущее | explore trends and project the future (CNN Alex_Odeychuk) |
Организация Лиги арабских государств по вопросам образования, науки, и культуры | ALESCO (Arab League Educational, Scientific, and Cultural Organization) |
Организация по исследованию проблем мира и стабильности | Organization for Research of Peace and Stability (New York Times Alex_Odeychuk) |
Орегонский университет науки и здоровья | Oregon Health and Science University (ННатальЯ) |
основанный на научных знаниях и инновациях | knowledge-driven (Alex_Odeychuk) |
отдел истории науки и технологии | DHST (Международного союза истории и философии науки и технологии Alex_Odeychuk) |
отдел логики, методологии и философии науки и технологии | DLMPST (Международного союза истории и философии науки и технологии Alex_Odeychuk) |
Отдел научной информации и патентной работы | Division of Science Information and Patent Work (Konstantin 1966) |
отсюда, когда одна и та же форма служит для | hence, when one and the same form serves to |
охрана природы и рациональное природопользование | conservation science (название научной дисциплины Alex_Odeychuk) |
переходить в состояние упадка и застоя | enter into a state of decline and stagnation (Alex_Odeychuk) |
плазменный реактор для формирования нитридных и оксидных плёнок | NITROX reactor (nitride-oxide reactor) |
подлинные и кажущиеся проблемы | actual and apparent problems (A.Rezvov) |
познание и мышление | cognition and thought (translator911) |
политика и история Ближнего Востока | history and politics of the Middle East (Alex_Odeychuk) |
понимание сущностных причин и взаимосвязей | insight (Alex_Odeychuk) |
портативный электронный калькулятор, содержащий БИС и индикаторное устройство на одной подложке | COS (calculator-on-substrate) |
послужить обоснованием и научной базой для | provide justification of and scientific background for (Alex_Odeychuk) |
почта, телефон, и телеграф | PTT (post, telephone, and telegraph) |
представлять собой исчерпывающий обзор основных теоретических концепций и моделей | present a comprehensive overview of the main theoretical concepts and models (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
прежде всего, выражаю благодарность за её неоценимую исследовательскую работу и поддержку | above all thanks to for her invaluable research and support |
прекращён и заменяется новой | C/R (canceled and replaced; о выпуске детали) |
Престижная должность профессора астрономии и геометрии Lowndean Professor of Astronomy and Geometry в Кембридже | Lowndean Professorship (The Lowndean chair of Astronomy and Geometry is one of the two major Professorships in Astronomy at Cambridge University, alongside the Plumian Professorship. It was founded in 1749 by Thomas Lowndes, an astronomer from Overton in Cheshire. AllaR) |
Престижная должность профессора астрономии и экспериментальной философии Plumian Professor of Astronomy and Experimental Philosophy в Кембридже | Plumian Professor (The Plumian chair of Astronomy and Experimental Philosophy is one of the two major Professorships in Astronomy at Cambridge University, alongside the Lowndean Professorship. The chair is currently held at the Institute of Astronomy in the University. The Plumian chair was founded in 1704 by Thomas Plume, a member of Christ's and Archdeacon of Rochester, to "erect an Observatory and to maintain a studious and learned Professor of Astronomy and Experimental Philosophy, and to buy him and his successors utensils and instruments quadrants telescopes etc AllaR) |
приведенные выше примеры, хотя и преувеличенные, описывают ... | the above examples, however exaggerated, describe |
приведём несколько подходящих примеров и способов обеспечения | here are some suitable examples and ways of providing |
Приволжский центр региональных и этнорелигиозных исследований | Volga Center for Regional, Ethnic and Religious Studies (Alex_Odeychuk) |
применение ... обеспечило немедленное и заметное усовершенствование ... | the application of provided an immediate and visible improvement |
применять оборудование и процессы | use the equipment and technological processes (Konstantin 1966) |
проблемы и перспективы | challenges and opportunities (Alex_Odeychuk) |
проблемы и пути их решения | challenges and solutions (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
программа по созданию лазерного измерителя атмосферных параметров и высотомера НАСА, США | LASA (Lidar Atmospheric Sounder Altimeter) |
программа повышения качества и надёжности ИС | PEP (product enhancement program) |
программа разработки и установки защищённых телефонов | STU (Secure Telephone Unit Program) |
Программа сохранения архивов и автоматизированный поиск в них Великобритания | APPARAT (Archive preservation programme and retrieval by automated techniques) |
профессор нейроэкономики и социальной нейробиологии | professor of neuroeconomics and social neuroscience (CNN Alex_Odeychuk) |
проявления любви и причастности | personal attachments and affiliations (к чем-либо A.Rezvov) |
публиковать монографии и материалы справочного характера по гуманитарным и социальным наукам | publish monographs and reference material in the humanities and social sciences (Alex_Odeychuk) |
пытаясь упростить и прояснить эти методики, мы допускаем ... | while trying to simplify and clarify these procedures, we admit |
работы в области гуманитарных и общественных наук | works on humanities and social sciences (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
разграничение между ... и ... очевидно ... | the distinction between & is apparent |
разделение ... было успешным и эксперимент был завершен ... | the separation of was successful and the experiment was concluded |
размышления и проработка | contemplation and elaboration (идеи Alex_Odeychuk) |
раскрытие глубинных причин и взаимосвязей | insight (явлений, событий, процессов Alex_Odeychuk) |
раскрытие сущностных причин и взаимосвязей | insight (Alex_Odeychuk) |
рационально и объективно | in a rational and objective way (Alex_Odeychuk) |
региональные и этнорелигиозные исследования | regional, ethnic and religious studies (Alex_Odeychuk) |
репортаж о ... очень подробный и объективный ... | the report on is very explicit and objective |
рефераты и публикации | abstracts and publications (Andrey Truhachev) |
сбор информации, получение комментариев, отзывов и т.д. от дружественной группы онлайн-тусовщиков | friendsourcing (i-version) |
сборка и техническое обслуживание | A&M (assembly and maintenance) |
серия цифровых и линейных ИС | DIGLIN (digital-linear) |
Сеть науки и техники в целях развития | Science and Technology for Development network (СНТР; STDEV Ivan Pisarev) |
Симпозиум Международной федерации по автоматическому регулированию "Идентификация и оценка параметров систем" | IFAC Symposium "Identification and System Parameter Estimation" |
система информации о мировых запасах и производстве мирового сырья США | MAS (minerals availability system) |
Система научно-технической и социальной информации ЕС | EURONET (European Community Network) |
система новая, и поэтому непременно имеется некий элемент технологического риска ... | the system is new, and therefore there is bound to be some element of technological risk |
система определения местоположения и сопровождения спутников | SPOT (satellite positioning and tracking (system)) |
система связи и измерительного оборудования | C & IS (communication and instrumentation system) |
системное и прикладное программное обеспечение | system software and application software (ART Vancouver) |
системология и кибернетика | systems science and cybernetics (ssn) |
сколь бы то ни было глубоко и подробно | in any degree of depth or detail (напр., обсуждать какой-либо вопрос Alex_Odeychuk) |
следует снова и снова выделить этот момент ... | this point needs to be stressed over and over again |
Служба коммерческой, промышленной, и технологической информации США | BITS (Business Industry Technology Service) |
сначала вы можете и не понять это, потому что | you may not realize it at first, because |
совершенно невозможно, равно как и бессмысленно, разделять ... | it is quite impossible and also quite needless to separate |
совершенствование знаний, умений и навыков | enrichment experiments (I. Havkin) |
Совет научных и технических организаций Великобритания | CSTI (Council of Scientific and Technical Institutes) |
Совет по инженерным и физическим научным исследованиям | EPSRC (MichaelBurov) |
Совет по инженерным и физическим научным исследованиям | Engineering and Physical Sciences Research Council (Алвико) |
Совет по этике в науке и высшем образовании | Board for Ethics in Science and Higher Education (в Хорватии igisheva) |
совместный проект Комиссии Европейского сообщества и Европейского космического агентства по передаче документальной информации через небольшие станции спутниковой связи | APOLLO (Article Procurement with On-Line Local Ordering) |
Современное состояние и направление развития геодезического обеспечения Российской Федерации | current status and directions for the development of geodetic support in the Russian Federation (Konstantin 1966) |
современные разработки на переднем крае науки и техники | the current state of the art (Alex_Odeychuk) |
содействовать взаимообогащению теории и практики | promote cross-fertilization between theory and practice (Alex_Odeychuk) |
содержание чётко классифицировано и представлено непосредственно ... | the contents is clearly categorised and straight-forwardly presented |
создать новое направление в науке и технике | strike out in an original direction (Alex_Odeychuk) |
соответственно понятия ..., ... и ... представлены как главные инструменты ... | accordingly, the concepts of,, and are presented as major tools of |
сосредоточиться на широком круге вопросов и проблем | focus on a broad array of issues and problems (Alex_Odeychuk) |
сотрудничество между наукой, образованием и производством | university/industry collaboration (Alex_Odeychuk) |
спасибо О.C. за помощь с экспериментами и Б.Н. за ценный обмен мнениями ... | thanks are due to О.C. for assistance with the experiments and to B.N. for valuable discussions |
специалист по арабскому языку и литературе | scholar of Arabic language and literature (Alex_Odeychuk) |
средства аэрокосмической съёмки, устанавливаемые на борту самолётов и спутников | Aerial and satellite survey facilities installed on-board the aircrafts and satellites (Konstantin 1966) |
средства аэрокосмической съёмки, устанавливаемые на борту самолётов и спутников | Aerial and satellite survey facilities installed onboard the aircrafts and satellites (Konstantin 1966) |
средства интегрированные вычислительной техники и связи | C & C (computer and communications) |
стадия разработки продукта и его испытаний | stage of product development and tests (Konstantin 1966) |
страна так и не объединилась до 843 года ... | it was not until 843 that the country was united. |
структура ИС с двухслойным пассивирующим покрытием из оксида и нитрида кремния | NITROX (nitride-oxide structure) |
сходство результатов и теории дают надежду на обоснованность ... | the good agreement between the present result and that of the theory, gives faith to the validity of |
такая зависимость от типа и направления ..., неизбежно изменит ... | such a dependence on the type and direction of will inevitably change |
такие примеры, без сомнения, помогают, но и они упускают важный момент ... | such examples help, no doubt, but they also miss a basic point about |
таким образом, у нас двойная цель: понять ... и ... | thus we have a dual purpose: to understand and to |
таким образом, я бы поддержал использование не только ..., но и ... | so I would advocate the use not only of but also of |
текст дополнен многими рабочими примерами и ссылками для дальнейшего ознакомления ... | the text is supplemented by many worked examples and references for further reading |
температурно-влажностный и световой режим | conditions of temperature, humidity and light (igisheva) |
теоретическая и вычислительная биология | theoretical and computational biology (Alex_Odeychuk) |
Теоретическая и практическая значимость работы | Theoretical and practical relevance of the research (scribbr.com Olga_Tyn) |
теоретические и практические вопросы | conceptual and practical questions (financial-engineer) |
теории и методологии | methodical thoughts and theories (CNN Alex_Odeychuk) |
теория вероятностей и математическая статистика | Theory of Probability and Mathematical Statistics (ART Vancouver) |
теория государства и права | theory of government and law (A.Rezvov) |
теория и методы анализа данных | data analytics (Alex_Odeychuk) |
теория и практика | principles and practices (translator911) |
теория и практика квантовых вычислений | quantum computing theory and experiment (Alex_Odeychuk) |
теория и практика перевода | theory and practice of translation and interpreting (Alex_Odeychuk) |
термины и понятия | terms and concepts (Alex_Odeychuk) |
технические библиотеки и информационные центры СВ США | ATLIS (army technical libraries and information systems) |
технические и естественные науки | engineering and natural sciences (Alex_Odeychuk) |
технические и естественные науки | technical and natural sciences (англ. термин взят из документа American Mathematical Society, USA Alex_Odeychuk) |
технологии и характеристики материалов | materials engineering and performance (Alex_Odeychuk) |
технология биполярных БИС с самосовмещёнными эмиттером и базой | BEST (base-emitter self-aligned technology) |
технология биполярных ИС с поликремниевыми резисторами и самосовмещёнными областями | PSA (polysilicon self-aligned process) |
то же правило относится и ... | the same rule obtains regarding |
то же справедливо и в отношении ... | the same is true of |
тот факт, что ..., является дополнительной информацией и не важен для остального ... | the fact that is additional information & not important to the rest of |
точное согласование теории и эксперимента | a detailed agreement between theory and experiment |
точные и сходимые измерения | precise and repeatable measurements (Sergei Aprelikov) |
традиция построения и деятельности нотариата | notarial tradition (Alex_Odeychuk) |
триместр, начинающийся с рождества и кончающийся к Пасхе | Hilary (в Оксфорде и Дублине) Англо-русский словарь по науковедению Е.Г. Коваленко I. Havkin) |
указатель по прикладным наукам и технике США | ASTI (applied science and technology index) |
Указатель спецификаций и стандартов МО США | DODISS (Department of Defense Index of Specifications and Standards) |
Управление Конгресса США по науке и технике | COST (Congressional Office of Science and Technology) |
устройство отображения и индикации | IDD (imaging-and-display device) |
Участие в профильных выставках и конференциях | participation in the specialized exhibitions and conferences (Konstantin 1966) |
Ученые записки Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике по нейронным сетям | IEEE Transactions on Neural Networks (название научного журнала Alex_Odeychuk) |
Учёные записки Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике по нейронным сетям | IEEE Transactions on Neural Networks. (название научного журнала Alex_Odeychuk) |
факты и статистические данные были собраны, чтобы | facts and statistics have been collected to |
Федеральное ведомство по вопросам биологии, сельского и лесного хозяйства | BBA (Тантра) |
Федеральное министерство образования и исследований Германии | German Federal Ministry of Education and Research (Himera) |
Федеральное министерство образования и научных исследований Германии | Federal Ministry for Education and Research (Himera) |
филологические и исторические науки | philological and historical sciences (Alex_Odeychuk) |
Фламандское агентство по инновациям, науке и технологиям | Flemish Agency for Innovation, Science and Technology (Alex_Odeychuk) |
химия поверхности и нанопроизводство | surface science and microfabrication (Alex_Odeychuk) |
хотя и проблематично, при таких обстоятельствах это может быть одним из способов ... | though problematic, this may be one way under such circumstances |
цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ... | here the objectives must be defined in both and |
цели научного анализа и моделирования | scientific analysis and modeling goals (Alex_Odeychuk) |
цели этой работы в том, чтобы рассмотреть и расширить возможные применения ... | the object of this paper is to extend and consider possible applications of |
цель и задачи исследования | purpose and objectives of research (Alex_Odeychuk) |
целями этой статьи будут предложение и исследование ... | it will be the purpose of the present article to suggest and explore |
Центр данных по атмосфере и космосу США | ASDC (Aerometry and Space Data Center) |
Центр изучения интернета и общества | Center for Internet and Society (Alex_Odeychuk) |
Центр информации и анализа по авиационно-космическим конструкциям США | ASIAC (Aerospace Structures Information and Analysis Center) |
Центр исследования Ближнего Востока и Северной Африки | Center for Near Eastern and North African Studies (Alex_Odeychuk) |
Центр исследования Ближнего Востока и Северной Африки Мичиганского университета | University of Michigan Center for Near Eastern and North African Studies (Alex_Odeychuk) |
Центр научно-промышленных исследований и разработок | the Scientific and Industrial Research and Development Centre |
Центр научных исследований и инновационных научно-технических разработок в области транспорта | Center for Transportation Innovation and Research (Alex_Odeychuk) |
Центр по внедрению достижений науки и техники США | CAST (Center for the Applications of Sciences and Technology) |
Центр по энергетическим и минеральным ресурсам США | CEMR (Center for Energy and Mineral Resources) |
Центр развития инноваций, исследований и компетенций в экономике знаний | Centre for Innovation, Research and Competence in the Learning Economy (CIRCLE omaximova) |
Центр развития науки и техники ООН | CSTD (Center for Science and Technology Development) |
Центр стратегических и внешнеполитических исследований | Center for Strategic and Foreign Policy Research (Alex_Odeychuk) |
Центр технической информации по керамике и графиту ВВС США | CGIC (Ceramic and Graphite (Technical) Information Center) |
Центральная лаборатория сварки и испытания металлов | Central Welding and Metal Testing Laboratory (ЦЛСИМ; CWMTL Kaliostro18) |
Центральное агентство по вычислительной технике и телекоммуникациям Великобритания | CCTA (Central Computer and Telecommunications Agency) |
Центральный научно-исследовательский институт геодезии, аэросъёмки и картографии | Central Scientific Research Institute of Geodesy, Aerial Survey and Cartography (Konstantin 1966) |
Центральный НИИ эпидемиологии и микробиологии | Central Research Institute for Epidemiology and Microbiology (Alex_Odeychuk) |
цикл выдвижения гипотез и постановки экспериментов | cycle of hypotheses and experiments (Alex_Odeychuk) |
"Человек и биосфера" | MAB (Man and Biosphere; создана в 1971 г.; продолжение Международной биологической программы ЮНЕСКО; представляет план работ для междисциплинарных исследований, призванных улучшить взаимодействие человека с его природным окружением; цель – определение экологических, социальных, и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь) |
число систем и их элементов, представленных здесь, сокращено ... | the number of systems and their elements presented here is curtailed |
чрезвычайно важно сначала определить все цели и задачи ... | it is extremely important to define first of all the goals and the objectives of |
чтобы заниматься этими проблемами, должны быть изучены и введены новые понятия | in order to face these problems new concepts must be investigated and implemented |
чувствительное и точное определение | accurate and sensitive quantification (количественное MichaelBurov) |
чувствительное и точное определение | accurate sensitive quantification (количественное MichaelBurov) |
чувствительное и точное определение | sensitive accurate quantification (количественное MichaelBurov) |
чувствительное и точное определение | sensitive and accurate quantification (количественное MichaelBurov) |
чувствительное и точное определение | sensitive accurate quantitation (количественное MichaelBurov) |
чувствительное и точное определение | accurate sensitive quantitation (количественное MichaelBurov) |
чёткая заинтересованность в единстве теории и практики | strong interest in the unity of theory and practice (Alex_Odeychuk) |
экология и охрана биоразнообразия | ecological and biodiversity science (Alex_Odeychuk) |
экономика неопределённости и ожиданий | economics of uncertainty and expectations (оборот взят из статьи в англоязычном экономическом журнале Alex_Odeychuk) |
эксплуатация и обслуживание | O (operation and maintenance) |
экстраполяции и оценки | projections and estimations (Alex_Odeychuk) |
энергетический реактор с органическим теплоносителем и тяжеловодным замедлителем | ORGEL (organic-cooled, heavy-water-moderated power reactor) |
эта таблица включена, чтобы показать, что возможно также и ... | this table is included to show that it is also possible |
эта точка зрения игнорирует не только значение ..., но также и ... | this view ignores not only the meaning of but also |
эти изменения более динамичны и всеобъемлющи ... | these changes are more dynamic and pervasive than |
это верно не только для ..., но и для ... | this is true not only for, but for |
это зависит от многочисленных факторов, в том числе и от того, являются ли эти изменения обратимыми | it depends on numerous factors including whether the change is reversible |
это и есть три главных вопроса | these are the three main points |
это и есть три главных момента | these are the three main points |
это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ... | these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient |
это не объясняется теорией и лучше всего демонстрируется экспериментальными результатами ... | it is not accounted for by theory and is best demonstrated by experimental results |
это определение включает ... от ... и непосредственно до ... | this definition includes from right up to |
это предмет для постоянных исследований и проверок ... | it is subject to constant probes and tests |
это предположение должно быть проверено как теоретически, так и экспериментально ... | this assumption should be examined both analytically and experimentally |
это различие отражает как ..., так и ... | the difference reflect both and |
это служит двойной цели: во-первых, помочь ..., и во-вторых, ... | this serves a twofold purpose: first to help, and second to |
этот подход имеет два важных момента, а именно, использование ... и ... | this approach has 2 major elements, namely, the use of and |
я бы хотел адресовать мою благодарность ... за её терпение и за мастерство редактирования и перепечатывания рукописи ... | I would address my thanks to for her great patience and skill in copying with the editorial and typing tasks |
я намеревался через объяснения и примеры обратить внимание на то, что | it has been my intention to point out, through explanations and illustrations, that |
я не обладаю компетенцией, да и нет места, чтобы | I have neither the space nor the competence to |
я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложение | I want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure |
явления материальной и духовной культуры | phenomena of material and intellectual culture (Alex_Odeychuk) |
ядерный реактор с водным замедлителем и теплоносителем под давлением | PWR (pressurized water reactor) |
ядерный реактор с натриевым охлаждением и циркониево-гидритным замедлителем | SZR (sodium-cooled zirconium-hydrid-moderated reactor) |
ядерный реактор с тяжеловодным замедлителем и теплоносителем под давлением | PHWR (pressured heavy-water (moderated and cooled) reactor) |
Японское агентство науки и технологий по изучению морских недр | Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (Alexey Lebedev) |
Японское агентство науки и технологий по изучению морских недр | JAMSTEC (Alexey Lebedev) |
ясность и точность аргументации | argumentative clarity and precision (Alex_Odeychuk) |