English | Russian |
accordingly, the concepts of,, and are presented as major tools of | соответственно понятия ..., ... и ... представлены как главные инструменты ... |
all of them are described as | все они описаны как |
all other cases are understood as | все другие случаи понимаются как |
application of these data for is known as | использование этих данных для ... известно как ... |
the approach has deliberately been kept as simple as possible | подход намеренно упрощался насколько это было возможно ... |
the approach was good enough as far as it goes | в какой-то мере этот подход был довольно хорош ... |
the arrangement of this paper is as follows | статья строится следующим образом: ... |
as a consequence, there is almost | как следствие, имеется почти |
as a final remark, let us note | в качестве заключительного замечания, позвольте отметить |
as a matter of record | на основании полученных данных |
as a result a new experiment was carried out | в результате был проведён новый эксперимент |
as a result of this approach | как результат такого подхода |
as a result we may store up many | в результате мы можем накопить много |
as a summary I would like to say that | в качестве обобщения, я бы хотел сказать, что |
as an additional part of, you can have | в качестве дополнительной части ..., у вас может быть ... |
as an aside | в качестве отступления (Саша Винс) |
as an example of how it works, let's use | в качестве примера того, как он работает, используем |
as appropriate | необходимый (igisheva) |
as can be expected | как можно было ожидать |
as can be expected, most of are | как можно ожидать, большинство из ... является ... |
as discussed | как уже было указано (igisheva) |
as discussed | как уже было сказано (igisheva) |
as discussed | как было указано выше (igisheva) |
as discussed | как указано выше (igisheva) |
as discussed | как сказано выше (igisheva) |
as discussed | как было сказано выше (igisheva) |
as exemplified in | на материале (stonedhamlet) |
as expected, the functions are linked through | как и ожидалось, функции связаны через |
as explained earlier the objective of is to specify need in | как объяснялось выше, цель ... состоит в том, чтобы установить потребность в ... |
as far as I am aware there are many | насколько я осведомлён, существует много |
as far as that is concerned | что касается этого |
as far as the quantitative estimate is concerned speed remains as one of important parameters | что касается количественной оценки ..., скорость остается одним из важных параметров ... |
as far as this method is concerned, it considers only | что касается этого метода, он рассматривает только |
as far back as the 16th century | ещё в 16 веке |
as for the kinds of they may be divided into some major types | что касается видов ..., они могут быть разделены на несколько главных типов ... |
as for the rest | что касается всего остального |
as has been mentioned | как упоминалось выше (ArcticFox) |
as I have said | как я сказал |
as illustrated above | как показано выше |
as illustrated by something | на примере (чего-либо igisheva) |
as in agreement with what N. writes | в соответствии с тем, что пишет N |
as in the previous paper, we shall formulate our hypothesis of | как и в предыдущей работе, мы сформулируем нашу гипотезу o |
as is well known | как хорошо известно |
as long as possible | на возможно более продолжительное время (clck.ru dimock) |
as long as this dilemma remains | столько, сколько остается эта дилемма |
as mentioned earlier | как упоминалось ранее |
as mentioned previously | как упоминалось ранее |
as mentioned previously | как уже раньше упоминалось |
as much as 60 per cent of comes from | фактически 60% ... происходит из ... |
as much as possible | по возможности |
as much as possible | насколько возможно |
as N. points it out | как указывает N |
as N. put it, "..." | как это сформулировал N. |
as N. suggests it | как советует N |
as N. suggests it | как предлагает N |
as neat as possible | с максимально возможной ясностью (Alex_Odeychuk) |
as necessary | необходимый (igisheva) |
as needed | необходимый (igisheva) |
as noted in the previous footnote | как было отмечено в предшествующей сноске |
as often as possible | как можно чаще. .. |
as opposed to the existing methods | в отличие от существующих методов (Alex_Odeychuk) |
as part of its research support, APRA agreed to fund an experimental work | в качестве исследовательской поддержки APRA согласилась финансировать экспериментальную работу |
as previously reported | как сообщалось ранее (igisheva) |
as previously stated | как ранее утверждалось |
as regards that | что касается этого |
as required | нужный (igisheva) |
as required | требуемый (igisheva) |
as required | необходимый (igisheva) |
as required by | как того требует (igisheva) |
as revealed by | по данным исследований, что следует из (olga don) |
as seen from | если смотреть со стороны (igisheva) |
as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... | как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом |
as soon as something is explained | как только будет объяснено |
as soon as the results were obtained | как только были получены эти результаты |
as soon as there are changes in, something strange happens | как только имеют место изменения в ..., происходит нечто странное ... |
as such as | как, например |
as suggested | принято считать, что (вводный оборот в начале предложения Agasphere) |
as the case may be | в зависимости от обстоятельств |
as the case stands | при настоящих условиях |
as the case stands | при данном положении дел |
as the examples show | как показывают примеры |
as the examples suggest | как подсказывают примеры |
as the old saying goes | как говорится в старой пословице ... |
as the size of increases, high stress will cause | если размеры возрастут, то высокое напряжение вызовет |
as the table shows | как показывает таблица |
as the years went by | пока шли годы |
as to that | что касается этого |
as to the increase, there is no change in | что касается роста ..., то изменений в ... нет |
as was mentioned in | как было упомянуто в |
as we approach the end of this report we shall find the secret of | по мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секрет |
as we have seen | как мы уже видели |
as we have stated earlier | как мы уже утверждали ранее |
as we know from our experience | как мы знаем из нашего опыта |
as will become clear | как станет ясно |
as years passed | по мере того, как шли годы |
as yet it has not been proved that | пока не было доказано, что |
as yet no proofs exist that | тем не менее, не существует доказательств, которые |
as you will see again in the chapters that follow | как вы снова увидите в следующих главах |
be accepted as | считаться (рассматриваться A.Rezvov) |
be classified as something | считаться (чем-либо igisheva) |
be thought of as | рассматриваться как (Alex_Odeychuk) |
be thought of as | рассматриваться в качестве (Alex_Odeychuk) |
be treated as a scientific subject | быть объектом научных исследований (Alex_Odeychuk) |
be viewed as a systematic survey | рассматриваться в качестве систематического обзора (чего-либо – of ... Alex_Odeychuk) |
briefly, the argument is as follows | вкратце довод следующий |
briefly, the argument is as follows | вкратце аргумент следующий |
but, as already noted | но как уже отмечалось |
by that I mean as opposed to | под этим я подразумеваю ... в противоположность ... |
by using a liquid more viscous than water, we have noticed that | используя жидкость, более вязкую чем воду, мы заметили, что |
cases like this can be understood as | подобные этому случаи могут быть поняты как |
classify something as something | относить (что-либо, к чему-либо igisheva) |
the conditions are as follows | условия следующие: |
consequently, as N. writes, it seems appropriate to use | Следовательно, как пишет N., применение ... кажется вполне подходящим ... |
the control and quality of, as well as the correct-ness of are assessed | контроль и качество ..., а также правильность ... оцениваются ... |
the declared aim is the same as | объявленная цель та же, что и ... |
describe as | рассуждать о чём-либо как о (Min$draV) |
describe as | рассматривать как (Min$draV) |
describe as | говорить о чём-либо как о (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV) |
describe as | определять как (Min$draV) |
descriptions of contain, as rule, 3 main criteria | описание содержит, как правило, 3 главных критерия |
efforts are made to clear up this point as quickly as possible | делаются усилия прояснить этот вопрос как можно быстрее |
equation can be equivalently written as | уравнение может быть также записано в эквивалентной форме |
explanations such as have never been proved | объяснения, такие как ..., никогда не были доказаны ... |
from a material approach | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
from a material approach | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
from a material approach | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
from a material approach | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a material outlook | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
from a material outlook | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
from a material outlook | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
from a material outlook | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a material perspective | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
from a material perspective | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
from a material perspective | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
from a material perspective | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a material point of view | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
from a material point of view | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
from a material point of view | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
from a material point of view | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a material standpoint | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
from a material standpoint | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
from a material standpoint | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
from a material standpoint | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a practical approach | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
from a practical approach | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
from a practical approach | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
from a practical approach | с практической точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a practical outlook | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
from a practical outlook | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
from a practical outlook | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
from a practical outlook | с практической точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a practical perspective | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
from a practical perspective | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
from a practical perspective | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
from a practical point of view | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
from a practical point of view | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
from a practical point of view | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
from a practical point of view | с практической точки зрения (Ivan Pisarev) |
from a practical standpoint | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
from a practical standpoint | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
from a practical standpoint | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
however, as N. indicated, to gain we need to | однако, как указывает H., чтобы получить ..., нам необходимо ... |
I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
if all goes as planned | если всё пойдёт как запланировано |
in a fully integrated manner | комплексно (forbes.com Alex_Odeychuk) |
in a similar manner, each of can be considered as | подобным образом, каждый из ... может рассматриваться как ... |
in addition to these merits, there are other advantages of using a | в дополнение к этим достоинствам, имеются другие преимущества использования |
in addition to these merits, there are other advantages of using a | в дополнение к этим качествам, имеются другие преимущества использования |
in fact, other problems could simultaneously occur such as | по сути, другие проблемы могли бы одновременно появиться, такие как |
in general, the rules are as follows | в целом, правила таковы |
in general the rules are as follows | в целом, правила следующие |
in less than a decade | не далее как через десятилетие |
in these instances it may be understood as | в этих примерах это может быть понято как |
in this approach it is seen as clue to what is | при данном подходе это является подсказкой к тому, что |
in this article we shall treat and as of equal importance | в данной статье мы затронем ... и ..., как равные по значимости ... |
invoke as a counterargument | использовать в качестве контраргумента (A.Rezvov) |
is defined as being | определяется как (X-factor is defined as being the relative motion of the shoulders with respect to the hips during the golf swing. I. Havkin) |
is interpreted as | интерпретируется как (pvconst) |
is thought of as | понимается как (Alex_Odeychuk) |
it could be described as | это могло бы быть описано как |
it has not proved possible, as yet, to obtain analytically the function | ещё не доказана возможность получить данную функцию аналитически |
it is meant as a database to help | он задуман как база данных в помощь ... |
it is not as obvious as, say | это не так очевидно, как скажем, ... |
it is true that lack of remains as a major impediment to | верно то, что отсутствие ... остается главным препятствием для ... |
it is usually described as ... because ... | это обычно описывается как..., потому что |
it was, moreover, generally regarded as a | более того, было принято рассматривать это как ... |
it would be misleading to view it simply as a collection of different | рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... |
K. & P. postulate that as the size of increases, high stress will cause | K. и Р. постулируют, что поскольку размер ... возрастает, высокое напряжение вызывает ... |
known as something | именуемый (как-либо igisheva) |
make measurement as precise as possible we used | чтобы провести измерения как можно более точно, мы использовали ... |
make measurements as accurate as possible, we used | чтобы сделать измерения как можно более точными, мы использовали ... |
the maximum value of is plotted as a function of | максимальное значение ... графически отображено как функция ... |
may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context | можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ... |
the method contains, as a rule, 3 main criteria | этот метод содержит, как правило, три главных критерия ... |
the method has been used by the author as the basis for technological prediction | данный метод использовался автором как основа технологического предсказания ... |
nonetheless, it would be misleading to view it simply as | тем не менее было бы заблуждением рассматривать это просто как ... |
now we all know that there is no such a thing as | теперь мы все знаем, что не существует такой вещи, как ... |
object as known | познанный объект (I. Havkin) |
occasional mistakes are seen as | случайные ошибки рассматриваются как ... |
other attributes less frequently mentioned, but still regarded as important were | другими характерными признаками, менее часто упоминаемыми, но тем не менее считающимися не менее важными, были ... |
otherwise, it will remain as a hypothesis only | в противном случае это останется лишь гипотезой ... |
otherwise, it will remain as a hypothesis only | иначе это останется лишь гипотезой ... |
the outline of this paper is as follows | план настоящей работы следующий ... |
perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... |
the present book is not basically concerned with such aspects as | настоящая книга, по существу, не затрагивает такие аспекты как ... |
problems such as are so pressing that they demand a response | такие проблемы, как ... настолько неотложны, что требуют ответа ... |
proceeding as above, N. finds that | продолжая в том же духе, N. обнаруживает, что |
Prof. L. rejects this theory of as self-contradictory | проф.L. отвергает эту теорию ... как саму по себе противоречивую ... |
the proof of is essentially the same as for | доказательство ... почти точно такое же, как для ... |
the purpose of is to learn as much as is known about the problem | цель ... – узнать как можно больше из того, что известно об этой проблеме ... |
qualifying scientific work as a manuscript | квалификационная научная работа на правах рукописи (пример употребления: kharkov.ua bojana) |
recent estimates have put the figure as high as | последние подсчёты подняли эту цифру до ... |
referred to as | называться (Мюллер. 2017 Трофимова Екатерина) |
Science-as-Art Competition | конкурс "Наука как искусство" (MichaelBurov) |
the situation, however, is not as simple as it seems | ситуация не так проста, как кажется ... |
the solution to this problem is found as | решение к данной задаче найдено так ... |
some may regard it as | некоторые могут рассматривать ... как ... |
specifically, the summation can be rearranged as follows | в частности, суммирование может быть перестроено следующим образом ... |
the speed remains as one of the very important parameters | скорость остается одним из важнейших параметров ... |
strange as it may seem appear | как бы странно ни показалось ... |
the strategy is developed as follows | стратегия разработана следующим образом ... |
take, for example, something known as | возьмём, например ..., нечто известное, как ... |
the text is structured as a series of | текст построен в виде серий ... |
that is, it is not as important as | то есть это не столь важно как |
the scientific novelty of the study is as follows | научная новизна исследования заключается в следующем (пример употребления: medicine-guidebook.com bojana) |
there is really no necessity for such terms as | в действительности, нет необходимости в таких терминах, как ... |
there is very little to say as an introduction to this book | очень немного можно сказать во вступлении к этой книге ... |
these can be regarded as measure of | их можно рассматривать как меру ... |
these results can be expressed as | эти результаты могут быть выражены, как ... |
these tests are frequently used as proof that | эти тесты часто используются как доказательство того, что |
they are not systematic, but taken as a whole they add up to | они не являются систематичными, но взятые в целом, они дополняют ... |
the third criterion is often regarded as the most inexact | третий критерий часто считается самым неточным ... |
this approach to the analysis of can be defined as | данный подход к расчёту ... может быть определён как ... |
this approach to the analysis of can be defined as | данный подход к теории ... может быть определён как ... |
this became known as | это стало известно как ... |
this becomes increasingly difficult as | это становится более сложным по мере того, как ... |
this can be regarded as a permissible variation | это может рассматриваться как допустимое отклонение ... |
this is interpreted as the stage at which | это трактуется как стадия, на которой ... |
this is known as | это известно как |
this is why such techniques as are recommended in | вот почему такие методики, как, ..., рекомендуется в ... |
this may be defined as | это может быть определено как ... |
this means considering such phenomena as | это означает рассмотрение таких явлений, как ... |
this phenomenon, as we see, means that | это явление, как мы видим, означает, что |
this point, as N. noted, is seldom made | это положение, как отмечает N., редко доказывается ... |
this result can be recommended as | этот результат может быть рекомендован как ... |
this theory has traditionally been seen as | эта теория обычно рассматривалась как ... |
thus conclusions are not regarded as final | таким образом, выводы не рассматриваются как окончательные ... |
thus, the probability of may be defined as | таким образом, вероятность ... может быть определена как ... |
tutoring sessions with a teacher using the expanded program | занятия с учителем по расширенной программе (Konstantin 1966) |
unbelievable as it may seem, not all | как это может показаться ни невероятно, не все ... |
using it under different circumstances we can offer a considerable variety of | используя его ..., при разных условиях мы можем предложить значительное разнообразие ... |
we could move twice as fast if our difficulties were eliminated | мы могли бы продвигаться в два раза быстрее, если бы были устранены наши трудности ... |
what may seem to some as proof of, could give others an image of | то, что одним может показаться доказательством ..., другим может дать представление о ... |
whether you call this "..." or "..." is not really as important as that | назовёте ли вы это "..." или..." в действительности не так важно, как то, что |
yet, most definitions view the essence of as | тем не менее большинство определений рассматривают сущность ... как ... |
you might explain it as | вы могли бы объяснить это как ... |