English | Russian |
abandon the takeoff | прекращать взлёт |
abandoning the takeoff | прекращение взлёта |
abandoning the takeoff | прекращающий взлёт |
abort the takeoff | прерывать взлёт |
abort the take-off | прекратить взлёт (Val_Ships) |
accelerated to the speed | разогнанный до скорости |
achievement of record-setting flights to the altitude ceiling and range | совершение "рекордных" полётов на предельную высоту и дальность (Konstantin 1966) |
acquire the data | собирать данные |
ad hoc group of experts on the detection of explosives | специальная группа экспертов по обнаружению взрывчатых веществ |
aerodynamic pitch of the propeller | нулевой шаг винта |
aerodynamical pitch of the propeller | нулевой шаг винта |
Aircraft inspection rules and guidelines for selection of the least risky areas for placing hazardous items | правила досмотра воздушного судна и рекомендации относительно наименее опасных мест для размещения опасных предметов (Alex_UmABC) |
aligning the aircraft | установка воздушного судна |
aligning the aircraft | устанавливающий воздушное судно |
aligning the aircraft with the center line | установка воздушного судно по оси |
aligning the aircraft with the center line | устанавливающий воздушное судно по оси |
aligning the aircraft with the runway | установка воздушного судна по оси ВПП |
aligning the aircraft with the runway | устанавливающий воздушное судно по оси ВПП |
All bank charges are the remitter's responsibility | все банковские сборы уплачиваются отправителем платежа (Your_Angel) |
All other terms and conditions of the annex | все прочие условия и положения Дополнения (Your_Angel) |
appearance of false areas for dangerous thunderstorms at the display form for pilot | появление ложных областей опасных гроз на экране индикатора пилота (Konstantin 1966) |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое (Your_Angel) |
are listed in the attachment hereto | перечислены в приложении к настоящему документу (Your_Angel) |
area lateral length across the radius-vector direction | длина стороны участка попёрек направления радиус-вектора (Konstantin 1966) |
area of coverage of the forecasts | район обеспечения прогнозами |
arising from the provision of the services | возникающим вследствие предоставления услуг (Your_Angel) |
Arrange the handle vertically | Установите ручку в вертикальное положение |
ascension of the drone | набор высоты беспилотником (Elizabeth goes on to point out that the ascension of the drone as it films "makes the object below the water's surface appear to be moving, playing tricks with your eyes." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
assess the damage | определять стоимость повреждения |
assess the distance | оценивать расстояние |
assess the suitability | оценивать пригодность |
assessment of capability for detection of dangerous thunderstorm at the specified range | оценка возможности обнаружения опасной грозы на заданной дальности (Konstantin 1966) |
assume the control | брать управление на себя |
assume the controls of | захватить (The hijackers assumed the controls of the Boeing 757, cruising in the airspace near the capital.) |
authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | разрешены для экспорта только в страну конечного назначения для использования конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в настоящем документе (Your_Angel) |
Aviation Code of the Russian Federation | Воздушный кодекс (arbitratus.ru v-kite) |
axis projection to the plane | проекция оси на плоскость (Konstantin 1966) |
Background Pursuant of the LOI | Уровень в соответствии с договором о намерениях (tina.uchevatkina) |
bag the parachute | собрать парашют (Konstantin 1966) |
balance the control surface | балансировать поверхность управления |
bear on the accident | иметь отношение к происшествию |
bend the cotterpin ends | загибать усики шплинта |
bin along the flight line of aircraft | элемент разрешения по линии пути летательного аппарата (Konstantin 1966) |
boundary of the area | граница зоны |
brake the propeller | стопорить воздушный винт |
break below the overcast | выходить из облачности |
break below the weather | выходить из облачности |
break into the clear | выходить из облачности |
break out of the clouds | выходить из облаков |
break out of the overcast | выходить из облачности |
break out of the weather | выходить из облачности |
break the circuit | разрывать цепь |
break the journey | прерывать полёт |
break the sound barrier | преодолевать звуковой барьер |
break through the sound barrier | переходить через звуковой барьер |
break through the sound barrier | преодолевать звуковой барьер |
breakfast on the ground | "завтрак при стоянке" |
breaking the circuit | разрывающий цепь |
breaking the journey | прерывающий полёт |
breaking the journey | прерывание полёта |
breaking the record | установление рекорда |
breaking the record | устанавливающий рекорд |
breaking the sound barrier | преодоление звукового барьера |
breaking the sound barrier | преодолевающий звуковой барьер |
cancel the drift | компенсировать снос |
cancel the drift | парировать снос |
cancel the flight | отменять полёт |
cancel the forecast | отменять сообщённый прогноз |
cancel the forecast | аннулировать сообщённый прогноз |
cancel the signal | прекращать подачу сигнала |
center the autopilot | центрировать автопилот |
centre line of the runway | ось ВПП |
changing the course | изменяющий курс |
changing the course | изменение курса |
changing the oil | замена масла |
Charter on the rights and obligations of States relating to global navigation satellite system services | Хартия прав и обязанностей государств, связанных с обслуживанием глобальной спутниковой навигационной системы |
Check the effectiveness of the actions | Проверить эффективность действий (Your_Angel) |
checking the adjustment | проверяющий настройку |
checking the adjustment | проверка настройки |
checking the wheels down | проверяющий выпуск шасси |
checking the wheels down | проверка выпуска шасси |
chopped the power | внезапно изменил режим |
circumstances of the crash | обстоятельство гибели (Yeldar Azanbayev) |
circumstances of the death | обстоятельство гибели (Yeldar Azanbayev) |
circumstances surrounding the death | обстоятельство гибели (Yeldar Azanbayev) |
clear for the left-hand turn | давать разрешение на левый разворот |
clear for the right-hand turn | давать разрешение на правый разворот |
Cleared to avoid weather only within the route | Обход грозы разрешаю только в пределах трассы (типовое сообщение по связи) |
Cleared to the holding point, runway | Разрешаю предварительный старт, ВПП номер по РД (number) via taxiways (numbers; типовое сообщение по связи; номера) |
Client shall pay the actual additional man–hour | Клиент обязуется оплатить фактические дополнительные человеко-часы (Your_Angel) |
client solely accepts the obligation of satisfying the conditions to allow the principal to arrange the funding amount | клиент единолично принимает обязательство по выполнению условий, позволяющих заказчику урегулировать сумму финансирования (tina.uchevatkina) |
climbing on the course | набор высоты при полёте по курсу |
climbing on the course | набирающий высоту при полёте по курсу |
compiling the accident report | составляющий отчёт об авиационном происшествии |
compute the visual range | вычислять дальность видимости |
conditions beyond the experience | условия, по сложности превосходящие квалификацию пилота |
Conditions of Application of the Route Charges System | условия применимости Системы маршрутных сборов (Uchevatkina_Tina) |
conditions on the route | условия по заданному маршруту |
conquest of the air | покорение воздушного пространства (Andrey Truhachev) |
conquest of the airs | покорение воздушных просторов (Andrey Truhachev) |
conquest of the airs | покорение воздушного пространства (Andrey Truhachev) |
conquest of the sky | покорение неба (Andrey Truhachev) |
conquest of the sky | покорение воздушного пространства (Andrey Truhachev) |
constructing the procedure | разрабатывающий схему |
Convention for the International Recognition of Rights in Aircraft | Женевская конвенция о признании прав на воздушные суда (vp_73) |
Convention for the International Recognition of Rights in Aircraft | Международная конвенция о признании прав на воздушные суда (vp_73) |
Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of civil aviation | Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации (Irina Verbitskaya) |
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft | Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных суден |
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft | Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (Irina Verbitskaya) |
Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил международных авиаперевозок |
Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More) |
Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the Surface | Конвенция об ущербе, причиненном иностранными судами третьим лицам на поверхности |
Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft | Конвенция о международном признании прав на воздушные суда |
Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft | Конвенция о международном признании прав на воздушные суда (подписана в Женеве 19 июня 1948 года icao.int 'More) |
Convention on the marking of plastic explosives for the purpose of detection | Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения (Irina Verbitskaya) |
Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation | Конвенция о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации (done at Beijing on 10 September 2010 Aleksandra007) |
conversion to the new type | переучивание на новый тип (самолёта snowleopard) |
convert the frequency | преобразовывать частоту |
convey the information | передавать информацию |
coordinate of the foremost point of the aerodynamic mean chord line | координата передней точки линии средней аэродинамической хорды |
coordinates of sector centers at coordinate system connected with the antenna suspension point | координаты центров секторов в координатной системе, связанной с точкой подвеса антенны (Konstantin 1966) |
coordination of airline unit activities for the purpose of problem facing FOCC | координация деятельности подразделений Авиакомпании для реализации задач, стоящих перед ЦУП (tina.uchevatkina) |
Cope taxi instructions: after landing make ... degrees and taxi via taxiways numbers to the apron | Запишите инструкцию по рулению: после посадки развернитесь на ... градусов и рулите по РД номера к перрону (типовое сообщение по связи) |
creative power of the self | творческая сила личности (использование факторов наследственности, окружающей среды и опыта и для организации поведения личности; Адлер) |
creative power of the self | творческая сила Я (использование факторов наследственности, окружающей среды и опыта и для организации поведения личности; Адлер) |
crew actions in the event of medical accident situations aboard | действия экипажа при возникновении медицинских аварийных ситуаций на борту (tina.uchevatkina) |
cycle of the stick | цикл отклонения ручки управления |
data on the performance | характеристики (воздушного судна) |
decrease the speed | уменьшать скорость |
describe the order of write, storage, acceptance concerning telephone conversations record archives | описать порядок записи, хранения, получения из архива записей телефонных переговоров (Uchevatkina_Tina) |
detection of thunderstorm areas only during the slight rain | обнаружение грозовых областей только в случае слабого дождя (Konstantin 1966) |
deviation from the course | отклонение от заданного курса |
devices that inhibit the operation of sensors | уcтройcтва, делающие эксплуатацию аппаратуры наблюдения невозможной |
diagram of the calibration targets | схема проверочных мин |
difference of attenuation losses inside the atmosphere in the flight line of aircraft and in segment of interfering signal propagation | различие потерь на затухание в атмосфере по линии пути летательного аппарата и на участках распространения помехового сигнала (Konstantin 1966) |
differences during the automatic detection of dangerous moisture targets | различия при автоматическом обнаружении опасных метеообразований (Konstantin 1966) |
discharge the cargo | снимать груз с борта |
distribution of powers vested in each of the three governing bodies | распределение полномочий возложенных на каждого из трёх руководящих органов (Uchevatkina_Tina) |
drag penalty for the upsweep | приращение лобового сопротивления, обусловленное отгибом вверх (хвостовой части фюзеляжа) |
drain the sump of a fuel tank | сливать отстой из топливного бака |
draw the conclusion | подготавливать заключение |
Draw the handle out of the well | Вытяните ручку из ниши |
drift off the course | уходить с курса (в полёте) |
drift off the course | отклоняться от курса (полёта) |
drift off the course | сносить с курса |
drift off the heading | уходить с заданного курса |
drive the propeller | вращать воздушный винт |
drop the landing gear | опустить шасси (ART Vancouver) |
drop the nose | сваливаться на нос |
dry motor the engine | выполнить сухую прокрутку двигателя (Natalie_apple) |
duck below the glide | резко снижаться относительно глиссады |
duck below the glide path | резко снижаться относительно глиссады |
Due to stability problems the center-of-gravity exceeded forward limit | Передняя центровка превышена из-за нарушения устойчивости (типовое сообщение по связи) |
due to the development | за счёт создания (Konstantin 1966) |
due to the fault of its participants | по вине его Участников (Uchevatkina_Tina) |
easing the aircraft on | выравнивающий самолёт |
effect adversely the strength | нарушать прочность (напр., фюзеляжа) |
effect the safety | влиять на безопасность |
efficiency of minimizing the rereflection from the Earth's surface influence to the moisture target threat evaluation | эффективность уменьшения влияния переотражения от земной поверхности на оценку опасности метеообразования (Konstantin 1966) |
eject from the aircraft | катапультироваться из самолёта (Alex_Odeychuk) |
eliminate the cause of | устранять причину |
eliminate the hazard | устранять опасную ситуацию |
eliminate the ice formation | устранять обледенение |
eliminate the source of danger | устранять источник опасности (для воздушного движения) |
ensuring the clearance | обеспечивающий запас высоты |
ensuring the safe clearance | обеспечивающий безопасное расстояние |
entry concerning the malfunction | запись относительно отказа (Konstantin 1966) |
entry into the aerodrome zone | вход в зону аэродрома |
entry into the flare | входить в этап выравнивания |
entry into the loop | ввод в петлю |
entry into the loop | вход в петлю |
expedited clearance of the runway | быстро освободил взлётно-посадочную полосу |
eye height over the threshold | уровень положения глаз над порогом ВПП |
Federal Aviation Administration of the US | Федеральное управление авиации США (MichaelBurov) |
Federal Aviation Administration of the US | ФАА (MichaelBurov) |
Federal Aviation Regulations for Flights in the Airspace of the Russian Federation | Федеральные авиационные правила полётов в воздушном пространстве Российской Федерации (zhvir) |
Federation of Air Transport User Representatives in the European Community | Федерация пользователей воздушного транспорта, представленных в Европейском сообществе |
flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта ягодицами |
flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта седалищем |
FOCC based on laws of the Russian Federation in its operations | в своей деятельности ЦУП руководствуется законодательством Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
following the glide | выдерживающий глиссаду |
following the glide | выдерживание глиссады |
following the requisite recertification process | после необходимой повторной сертификации (Uchevatkina_Tina) |
following up the aircraft | сопровождение воздушного судна |
following up the aircraft | сопровождающий воздушное судно |
gaining the altitude | набор заданной высоты |
gaining the altitude | набирающий заданную высоту |
gaining the glide path | входящий в глиссаду |
gaining the glide path | вход в глиссаду |
gaining the power | достижение заданной мощности |
gaining the power | достигающий заданной мощности |
gaining the speed | развитие заданной скорости |
gaining the speed | развивающий заданную скорость |
gather the speed | наращивать скорость |
gathering the speed | наращивающий скорость |
gathering the speed | наращивание скорости |
gradient distance of the gust | градиентный участок воздушного порыва |
Guidelines for Authorized Access to the World Area Forecasting System | Инструктивные указания по вопросам санкционированного доступа к спутниковому вещанию |
Guidelines for the Introduction and Operational Use of Global Navigation Satellite System | Рекомендации по внедрению и эксплуатационному использованию глобальной навигационной спутниковой системы |
Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
hardware in the loop simulation | аппаратно-программное моделирование (MichaelBurov) |
hardware in the loop simulation | программно-аппаратное моделирование (MichaelBurov) |
hardware in the loop test | аппаратно-программное тестирование (MichaelBurov) |
hardware in the loop test | программно-аппаратное тестирование (MichaelBurov) |
hardware-in-the-loop simulation | программно-аппаратное моделирование (MichaelBurov) |
hardware-in-the-loop test | аппаратно-программное тестирование (MichaelBurov) |
hardware-in-the-loop test | программно-аппаратное тестирование (MichaelBurov) |
hit the ceiling | набирать максимальную высоту |
hit the field | приземляться |
hit the floor | совершать посадку |
hit the ground | совершить посадку |
hit the ground | ударяться о землю |
hit the turbulence | войти в зону турбулентности (Maria Klavdieva) |
Hold on figures radial of the name VOR, at distance DME, left- hand/right-hand pattern | Ожидайте на радиале цифры название ВОР, на расстояние от ДМЕ, левосторонняя / правосторонняя схема движения (типовое сообщение по связи) |
hold on the heading | выдерживать на заданном курсе |
hold over the aids | оборудованной аэронавигационными средствами |
Hold short of the intersection | Остановитесь перед пересечением ВПП (типовое сообщение по связи) |
hold the aircraft on the heading | выдерживать воздушное судно на заданном курсе |
hold the brake | удерживать тормоза |
hold the heading on the compass | выдерживать курс по компасу |
hold the position | ожидать на месте |
hold the speed accurately | точно выдерживать скорость |
holding the aircraft on the heading | выдерживающий воздушное судно на заданном курсе |
holding the heading on the compass | выдерживающий курс по компасу |
holding the heading on the compass | выдерживание курса по компасу |
holding the position | ожидающий на месте |
holding the position | ожидание на месте |
holding the speed accurately | точное выдерживание скорости |
holding the speed accurately | точно выдерживающий скорость |
ICAO Circular 288 Guidance Material on the Legal Aspects of Unruly/Disruptive Passengers | Циркуляр ИКАО 288, Инструктивный материал по правовым аспектам проблемы недисциплинированных и нарушающих порядок пассажиров (Valeriya_23) |
ICAO Technical Instructions and the IATA Dangerous Goods Regulations | техническая инструкция ИКАО и правила перевозки опасных грузов ИАТА (Your_Angel) |
identifying the aerodrome from the air | опознающий аэродром с воздуха |
if Service Provider has the in-house capability for repair of such Rotable Component | в случае если обслуживающая компания имеет возможность самостоятельно отремонтировать такую вращающуюся деталь (Your_Angel) |
if the feedback is not received in a timely manner | в случае если ответная реакция не получена согласно указанным срокам (Your_Angel) |
imaging of flight areas at the indicator | визуализация на индикаторе областей полёта (Konstantin 1966) |
imaging of flight areas at the indicator with capabilities of visual orientation and landing | визуализация на индикаторе областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки (Konstantin 1966) |
imaging of flight areas at the indicator with capabilities of visual orientation and landing in bad weather conditions | визуализация на индикаторе областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохих погодных условиях (Konstantin 1966) |
information concerning ability to perform the flight by the present crew upon operative changes | информация о возможности выполнения рейса имеющимся составом экипажа, в случае оперативных изменений (tina.uchevatkina) |
information concerning presence of actual aeronautical information on the ACFT | информация об обеспеченности конкретного ВС актуальной аэронавигационной информацией (tina.uchevatkina) |
Integrating Risk Based Thinking with the Process Approach and PDCA | Интеграция мышления на основе риска с процессным подходом и ПРКК (планирование, реализация, контроль, корректировка (Your_Angel) |
intercepting the glide | захватывающий луч глиссады |
intercepting the glide | захватывание луча глиссады |
interchangeable in the aircraft | взаимозаменяемый в пределах ЛА (с элементами других систем ЛА) |
Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
International Institute for the Unification of Private Law | Международный институт унификации частного гражданского права (УНИДРУА, ЮНИДРУА vp_73) |
its reasons for withholding payment on the invoices items | причины для неуплаты конкретной позиции инвойса (Your_Angel) |
keep clear of the aircraft | держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна |
keep out of the way | не занимать трассу |
keep tab on the fleet | вести учёт парка |
keep the aircraft on | выдерживать воздушное судно |
keep the altitude | выдерживать заданную высоту |
keep the ball centered | держать шарик в центре |
keep the pace | выдерживать дистанцию |
keep to the minima | устанавливать минимум |
kill the landing speed | гасить посадочную скорость |
lag of the bomb | отставание бомбы |
land at the airport | приземлиться в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land at the airport | совершить посадку в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land on the way | залететь |
land on the way | залетать (impf of залететь) |
land the aircraft | сажать воздушное судно |
lay the route | прокладывать маршрут |
layout of the aerodrome | схема аэродрома (Andrey Truhachev) |
left hand side of the flight envelope | диапазон малых скоростей полёта |
lift the helicopter off | отрывать вертолёт от земли (Leonid Dzhepko) |
load the gear | загружать редуктор |
load the generator | нагружать генератор |
load the structure | нагружать конструкцию |
long axis of the body | продольная ось тела (человека) |
looking through the terrorist behavior and passenger response control methods | ознакомление с методами контроля поведения террористов и реакцией пассажиров (Alex_UmABC) |
losing the sight of | потеря из виду |
maintain the aircraft at readiness | держать воздушное судно готовым |
maintain the aircraft at readiness to | держать воздушное судно готовым |
maintain the altitude | выдерживать заданную высоту |
maintain the course | выдерживать заданный курс |
maintain the flight level | выдерживать заданный эшелон полёта |
maintain the flight procedure | выдерживать установленный порядок полётов |
maintain the flight watch | выдерживать заданный график полёта |
maintain the flight watch | выдерживать график полёта |
maintain the flying speed | выдерживать требуемую скорость полёта |
maintain the heading | выдерживать заданный курс |
maintain the parameter | выдерживать заданный параметр |
make the aircraft airborne | отрывать воздушное судно от земли |
make the reservation | забронировать место |
man-in-the-loop control | управление с человеком в контуре |
man-in-the-loop simulation | моделирование с участием человека- лётчика |
man-in-the-loop simulation | моделирование с участием человека- оператора |
man-in-the-loop simulation | моделирование пилотируемого ЛА |
man-in-the-loop simulation | моделирование на пилотажном стенде |
man-in-the-loop system | система с лётчиком в контуре (управления) |
man-in-the-loop system | система с человеком в контуре (управления) |
mathematical expectation for power signal reflected from the Earth' surface | математическое ожидание мощности отражённого сигнала от земной поверхности (Konstantin 1966) |
mean scale of the chart | средний масштаб карты |
mitigate the risk | снижение риска |
model in the loop simulation | моделирование с моделью в контуре обратной связи (MichaelBurov) |
model in the loop simulation | MIL-моделирование (MichaelBurov) |
model in the loop simulation | моделирование в контуре (MichaelBurov) |
model in the loop simulation | моделирование с моделью в контуре (MichaelBurov) |
model in the loop test | тестирование с моделью в контуре обратной связи (MichaelBurov) |
model in the loop test | MIL-тестирование (MichaelBurov) |
model in the loop test | тестирование с моделью в контуре (MichaelBurov) |
modeling of interferences from the Earth's surface areas located to the right from the flight line | моделирование помех от участков поверхности земли, расположенных справа от линии пути (Konstantin 1966) |
model-in-the-loop simulation | моделирование с моделью в контуре обратной связи (MichaelBurov) |
model-in-the-loop simulation | моделирование в контуре (MichaelBurov) |
model-in-the-loop simulation | MIL-моделирование (MichaelBurov) |
model-in-the-loop simulation | моделирование с моделью в контуре (MichaelBurov) |
model-in-the-loop test | MIL-тестирование (MichaelBurov) |
model-in-the-loop test | тестирование с моделью в контуре обратной связи (MichaelBurov) |
model-in-the-loop test | тестирование с моделью в контуре (MichaelBurov) |
Modification kits and any special tools or equipment supplied by the Service Provider | Комплект для модификации и любые специальные инструменты или оборудование предоставленное обслуживающей компанией (Your_Angel) |
modify the flight plan | уточнять план полёта |
moment about the axis | момент относительно оси |
moment about the quarter-chord | момент относительно линии четвертей хорд |
motion of the atmosphere | движение атмосферы |
mount on the frame | монтировать на шпангоуте |
move off from the rest | страгивать с места |
move the blades to higher | утяжелять воздушный винт |
move the pedal forward | давать педаль вперёд |
name-code of the route | кодированное название маршрута |
name-code of the route | кодирование названия маршрута |
nap-of-the-earth | см. nap-of-the-earth flight |
nap-of-the-earth operations | полёты на предельно малых высотах |
nature of the runway surface | вид покрытия ВПП |
obtain the correct path | выходить на заданную траекторию |
obtain the flying speed | устанавливать заданную скорость полёта |
obtain the flying speed | набирать заданную скорость полёта |
obtain the forecast | получать прогноз |
obtain the real value for object | получить действительное значение для объекта (Konstantin 1966) |
optimization of airspace and procedures in the metroplex | оптимизация ВП и правил в метроплексах (MichaelBurov) |
optimization of airspace and procedures in the metroplex | оптимизация воздушного пространства и правил в метроплексах (MichaelBurov) |
Optional dates to include are the target and completion dates | Опционные даты включают установленную дату и дату завершения (Your_Angel) |
Orbit left/right from the present position | Выполняйте полёт по кругу влево / вправо от вашего местоположения (типовое сообщение по связи) |
out the front visibility | передний обзор (из кабины) |
overcome the obstacle | преодолевать препятствие |
overcome the spring force | преодолевать усилие пружины |
override the autopilot | отключать автопилот |
overrun the runway | выкатываться за пределы ВПП |
overrunning the runway | выкатывающийся за пределы ВПП |
overrunning the runway | выкатывание за пределы ВПП |
overshoot capture of the glide slope | поздний захват глиссадного луча |
past the turbine | за турбиной |
perception of the vertical | восприятие вертикали |
perturbations of the angle of attack | возмущения угла атаки |
Plan actions to address the risks | План действий по устранению рисков (Your_Angel) |
plane of symmetry of the aeroplane | плоскость симметрии самолёта |
plane of symmetry of the wing | плоскость симметрии крыла |
plot the aircraft | засекать воздушное судно |
Position ... km left/right of the centerline, turn right/left ... degrees until advised | Пролетаете в ... км левее / правее линии пути, возьмите ... градусов вправо / влево до команды (типовое сообщение по связи) |
prior to the end of the relevant period | до конца соответствующего периода (Your_Angel) |
profitability over the route | эффективность маршрута |
project risks relate to the management of the project | проектный риск относится к организации проекта (Your_Angel) |
pulsation of the flow | пульсация течения |
Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
reaching the glide path | входящий в зону глиссады |
reaching the glide path | вход в зону глиссады |
reaching the stalling angle | выходящий на критический угол |
reaching the stalling angle | выход на критический угол |
recover from the spin | выходить из штопора |
recover from the turn | выходить из разворота |
reduce the effect of multipath propagation of radar signals of the RCS of the corner reflector | понизить воздействие множественности путей распространения сигналов РЛС на ЭПО уголкового отражателя |
reduce the hazard | уменьшать опасность |
registered at the state registry of Russia under number | зарегистрирована в Российском Госреестре за номером (Your_Angel) |
registered in the register of entrepreneurs of the National Court Register | зарегистрированная в реестре субъектов предпринимательской деятельности Национального судебного реестра (Your_Angel) |
relation between the Doppler returned signal frequency and the pulse-recurrence frequency | соотношение между Допплеровской частотой отражённого сигнала и частотой повторения импульсов (Konstantin 1966) |
release the parking brake | снять со стояночного тормоза (draugwath) |
remove from the flight | снимать с рейса (mary-john) |
remove the crack | выбирать трещину |
render the certificate | передавать сертификат |
renew the license | возобновлять действие лицензии |
renew the license | возобновлять действие свидетельства |
renew the license | возобновлять действие свидетельства или лицензии |
renew the rating | возобновлять действие квалификационной отметки |
report reaching the altitude | докладывать о занятии заданной высоты |
report reaching the flight level | докладывать о занятии заданного эшелона полёта |
Report the delay in initiating missed approach | Доложите причину задержки ухода на второй круг (типовое сообщение по связи) |
report the heading | сообщать курс |
reporting reaching the altitude | докладывающий о занятии заданной высоты |
reporting reaching the altitude | доклад о занятии заданной высоты |
Request low pass over the runway to check from the ground | Прошу пройти на низкой высоте над ВПП для визуальной проверки с земли (типовое сообщение по связи) |
Request to avoid the build – ups ... km north of the route | Прошу разрешить проход кучево-дождевых облаков в ... км к северу от трассы (типовое сообщение по связи) |
Request to plot and monitor the progress of the flight | Обеспечьте планирование и контроль хода полёта (типовое сообщение по связи) |
rereflected from the Earth's surface | сигнал, переотражённый от Земли (Konstantin 1966) |
reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due | сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежа (Your_Angel) |
restart the engine in flight | запускать двигатель в полёте |
restrictions on the use of airspace | ограничения использования воздушного пространства ('More) |
resulting from the gross negligence | возникающим вследствие грубой неосторожности (Your_Angel) |
resume the flight | возобновлять полёт |
resume the journey | возобновлять полёт |
retracting the landing gear | убирающий шасси |
returning the aircraft to flyable status | приводящий воздушное судно в состояние лётной годности |
returning the aircraft to service | допускающий воздушное судно к дальнейшей эксплуатации |
reversing the propeller | реверсирующий винт |
reversing the propeller | реверсирование винта |
revised price for the year concerned | пересмотренная цена в соответствующий год (Your_Angel) |
RF embassy, airport administration, agents, airline service providers within the limits of it's competence | Посольствами РФ, аэропортовыми администрациями, агентами, поставщиками услуг Авиакомпании в пределах своей компетенции (tina.uchevatkina) |
ride the beam | лететь по лучу |
Risk –based thinking is already part of the process approach | Мышление на основе риска уже часть процессного подхода (Your_Angel) |
Risk Based Thinking is not just the responsibility of management | Мышление на основе риска это не только ответственность за организацию (Your_Angel) |
Risk exposure is from the following table | Величина принятых рисков в следующей таблице (Your_Angel) |
Risk is often thought of only in the negative sense | Риск это часто отрицательная эмоция (Your_Angel) |
Risk is the possibility of events or activities impeding the achievement of an organization's strategic and operational objectives | Риск-это вероятность событий или действий, препятствующих достижению стратегических или оперативных задач, стоящих перед организацией (Your_Angel) |
Risk-based thinking makes preventive action part of the routine | Мышление на основе риска делает действия превентивного характера частью повседневного порядка (Your_Angel) |
rocking the wings | покачивающий крыльями |
rocking the wings | покачивание крыльями |
rolling out the turn | выход из разворота |
rotate the aircraft | поднимать переднюю опору шасси воздушного судна (при взлете) |
rotate the aircraft | отрывать переднюю опору шасси воздушного судна (при взлете) |
rotate the aircraft | отрывать переднюю опору шасси воздушного судна |
rotate the bogie | запрокидывать тележку |
round-the-clock operations | круглосуточные полёты |
Round-the-clock service | Круглосуточная служба (Irina Verbitskaya) |
round-the-world attempt | попытка совершить кругосветный полёт |
round-the-world ticket | билет на кругосветное путешествие |
round-the-world trip | кругосветное путешествие |
rules of conduct on board the aircraft | правила поведения на борту самолёта (Irina Verbitskaya) |
rules of the air | правила полётов |
run fluid through the system | прокачивать систему |
run fluid through the system | прокачивать гидросистему |
run fluid through the system | прогонять гидросистему |
run up the engines | опробовать двигатели |
scale of the longitudinal component of turbulent velocity | масштаб продольной составляющей турбулентной скорости |
schedule the performances | задавать характеристики |
sealer missing on the right-hand wing leading edge inboard | на внутренней кромке правого крыла нарушена герметичность (elena.kazan) |
set at the desired angle | установленный на требуемый угол |
set at the desired angle | устанавливать на требуемый угол |
set the course | устанавливать курс |
set the flaps at | устанавливать закрылки |
set the heading | устанавливать курс |
set the requirement to realize this kind of activity such as exclusive | предусмотрено требование осуществлять такую деятельность как исключительную (Uchevatkina_Tina) |
set the throttle lever | устанавливать сектор газа |
set up the speed | задавать определённую скорость |
shift of the wind | поворот ветра |
shift the center-of-gravity | смещать центровку |
sighting along the flight line | визирование вдоль линии пути (Konstantin 1966) |
signed the | дата подписания (указывается на листе подписания договора / соглашения Hinter_Face) |
Some of the most widely used components are | Наиболее широко используемые составляющие это (Your_Angel) |
spacing the aircraft | определяющий зону полёта воздушного судна |
specialist for compliance with the requirements | эксперт о соблюдении требований (Uchevatkina_Tina) |
speed on the deck | скорость у земли |
state of the aircraft | состояние ЛА |
state of the atmosphere | состояние атмосферы |
state of the runway | состояние ВПП |
steady airflow about the wing | установившееся обтекание крыла воздушным потоком |
straighten the dent | выправлять вмятину |
stretch the glide | уменьшать угол планирования |
Subcontracted Work will be charged at the Subcontractor's invoice price | Субподрядные работы тарифицируется в размере фактурной цены Субконтрагента (Your_Angel) |
substitute the aircraft | заменять воздушное судно (на другое) |
supervision approved by the State | надзор, установленный государством |
swing the compass | списывать девиацию компаса (разворачиванием воздушного судна на различные румбы) |
swing the door open | открывать створку |
swing the door open | откидывать створку (напр., грузового люка) |
swing the propeller | раскручивать воздушный винт |
switch to the autopilot | переходить на управление с помощью автопилота |
switch to the proper tank | включать подачу топлива из бака с помощью электрического крана |
Term of the Contract | срок действия контракта (geseb) |
through the networks | через сеть (elena.kazan) |
through the networks | по сети (elena.kazan) |
through-the-canopy ejection | катапультирование через остекление фонаря (кабины) |
through-the-canopy escape system | система аварийного покидания ЛА через остекление фонаря (кабины) |
tighten the turn | уменьшать радиус разворота |
tighten up the steering | устранять люфт рулевого управления |
tightening the turn | уменьшающий радиус разворота |
tightening the turn | увеличение крутизны разворота |
tightening up the steering | устраняющий люфт рулевого управления |
tightening up the steering | устранение люфта рулевого управления |
tilt of the gyro | завал гироскопа |
Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
touch the ground | приземлиться (ART Vancouver) |
touch the ground | сесть (ART Vancouver) |
Training Program for the Aircraft Flight Crew Members | ППЧЛЭ (Программа подготовки членов лётных экипажей воздушных судов Acruxia) |
transfer the control | передавать диспетчерское управление другому пункту |
transferred to the Handling Company | поступят на счёт Обслуживающей Компании (Your_Angel) |
travel on the services of | пользоваться услугами авиаперевозки (sankozh) |
turbulence having the mean-square deviation of wind speeds | турбулентность, имеющая среднеквадратическое отклонение скоростей ветра (Konstantin 1966) |
turbulence having the mean-square deviation of wind speeds at the bin | турбулентность, имеющая среднеквадратическое отклонение скоростей ветра в элементе разрешения (Konstantin 1966) |
turning off the runway | сходящий с ВПП |
turning off the runway | сход с ВПП |
Unknown reason of the abrupt manoeuvre | Причина возникновения резкого манёвра неизвестна (типовое сообщение по связи) |
unlatching the landing gear | снимающий шасси с замков |
unstall the aircraft | выводить воздушное судно из сваливания на крыло |
Unwanted thrust reversal of the left/right engine | Самопроизвольное реверсирование левого / правого двигателя (типовое сообщение по связи) |
upon money transfer into the bank account | по факту прихода денег на счёт (elena.kazan) |
use the fuel tanks in a... sequence | вырабатывать топливо из баков в каком-либо порядке |
valet the chopper on top of | сажать вертолёт на крышу (какого-либо здания Alex_Odeychuk) |
validation of the system | валидация системы (MichaelBurov) |
visibility of nonluminous objects at the background of Earth's surface | визуальная наблюдаемость несамосветящихся объектов на фоне земной поверхности (Konstantin 1966) |
wander off the course | сбиваться с курса |
what about the return flight? | как обстоят дела с обратным рейсом (Andrey Truhachev) |
what door the VIP will get off? | из какой двери будет выходить особо важное лицо? (типовое сообщение по связи) |
what is the reason of exceeded designed stress limit? | в чём причина превышения предельной расчётной перегрузки? (типовое сообщение по связи) |
what is the significant weather? | есть ли особые явления природы? (типовое сообщение по связи) |
whether in the United States or any other country | как в США так и в другой любой стране (Your_Angel) |
will be submitted to the following Carrier's address | будут предоставлены согласно следующему адресу Авиакомпании |
will subcontract the services of | будет передоверять услуги (Your_Angel) |
will transfer to the handling agent a prepayment that is covering | будет перечислять агенту по обслуживанию предоплату которая включает (Your_Angel) |
withdraw from the agreement | выходить из соглашения |
without the express prior written consent | без предварительно полученного письменного согласия (elena.kazan) |
working clearance around the aircraft | безопасное рабочее пространство вокруг ЛА (при техобслуживании) |
working on the aircraft | выполняющий работу на самолёте |
working on the aircraft | выполнение работы на самолёте |