English | Russian |
A high level of service towards the carrier and its passengers | Высокий уровень обслуживания в отношении Перевозчика и его пассажиров (Uchevatkina_Tina) |
Acceptance and control of supplier incoming production | Приёмка и контроль входящей продукции от поставщика (Uchevatkina_Tina) |
achievement of record-setting flights to the altitude ceiling and range | совершение "рекордных" полётов на предельную высоту и дальность (Konstantin 1966) |
ad hoc working group on the categorization of airborne navigation and communication | специальная рабочая группа по классификации бортовых аэронавигационных средств и средств связи |
Administration of state aviation supervision and supervision over transportation security | управление государственного авиационного надзора и надзора за обеспечением транспортной безопасности (Irina Verbitskaya) |
Administration of State Aviation Supervision and Transport Security in Privolzhsky Federal Disrict of Rostransnadzor | УГАН НОТБ ПФО (ЮлияХ.) |
aeronavigation information publication for airdromes and routes of Russian Federation | сборники аэронавигационной информации по аэродромам и трассам Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
agree that any and all disputes arising out of or in connection with | согласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel) |
agree that the relationship between them is not one of principal and agent | согласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel) |
agree the time and direction of flight before the takeoff | согласовать время и направление полёта перед вылетом (Konstantin 1966) |
agree to abide by the terms and conditions of this Agreement | соглашаются соблюдать условия настоящего Соглашения (Your_Angel) |
Agreement on the air transportation of passengers and baggage | Договор авиаперевозки пассажиров и багажа (Your_Angel) |
Aircraft inspection rules and guidelines for selection of the least risky areas for placing hazardous items | правила досмотра воздушного судна и рекомендации относительно наименее опасных мест для размещения опасных предметов (Alex_UmABC) |
Aircrew relations and coordination of actions | Связь и координация между членами экипажа (Alex_UmABC) |
All other terms and conditions of the annex | все прочие условия и положения Дополнения (Your_Angel) |
angle values incorporating the cross-section of moisture target at the azimuth resolution cell and tilt | значения углов, охватывающих площадь поперечного сечения метеообразования в элементе разрешения по азимуту и углу места (Konstantin 1966) |
angle-of-attack and acceleration indicator | указатель углов атаки и перегрузок |
angle-of-attack, slip and acceleration warning system | система автоматической сигнализации углов атаки, скольжения и перегрузок |
Appropriate sanitation of fruits and vegetables, documentation maintenance, correct concentration of sanitizers | Соответствующая санитарная обработка фруктов и овощей, ведение документации, правильная концентрация дезинфицирующих средств (Uchevatkina_Tina) |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое (Your_Angel) |
assure consistency of quality of goods and services | Обеспечить систематичность качества товаров и услуг (Your_Angel) |
Availability of annual schedule, staff training programs of rules for productional and personal care, food safety | Наличие годового графика, программы обучения персонала правилам производственной и личной гигиены, безопасности пищевых продуктов (Uchevatkina_Tina) |
Availability of checklists/forms on the status of employees and visitors health | Наличие чек-листов анкет о состоянии здоровья сотрудников и посетителей (Uchevatkina_Tina) |
Availability of procedure containing correct handwashing method for workers and visitors | Наличие процедуры, содержащей правильный способ мытья рук для работников и посетителей (Uchevatkina_Tina) |
Availability of procedure for provision of assistance in case of cuttings and injuries | Наличие процедуры оказания помощи при порезах и ранах (Uchevatkina_Tina) |
Availability of stall and rack for exchange fleet storage | Наличие отдельного помещения и стеллажа для хранения обменного фонда (Uchevatkina_Tina) |
be badly and foremost in need of | наиболее остро нуждаться (Konstantin 1966) |
Bureau of Administration and Services | Административно-хозяйственное управление |
but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
CA competent authority for certification and licensing of air services | полномочных органов ГА по сертификации и лицензированию воздушных перевозок (tina.uchevatkina) |
calculation of necessary and optimum fuel quantity for flight | расчёт необходимого и оптимального количества топлива на полёт (tina.uchevatkina) |
capability of visual orientation and landing at bad weather conditions | возможность визуального ориентирования и посадки при плохой погодной обстановке (Konstantin 1966) |
capable of takeoff and landing | способный к взлёту и посадке (Alex_Odeychuk) |
carriage spindle of the left and right outboard mid-flaps | валу средней каретки левой и правой внешней секции закрылков (4uzhoj) |
catalogue of airports and agents | справочники по аэропортам и агентам (tina.uchevatkina) |
center-of-gravity and loading of aircraft | РЦЗ (центровке и загрузке самолетов tina.uchevatkina) |
Charter on the rights and obligations of States relating to global navigation satellite system services | Хартия прав и обязанностей государств, связанных с обслуживанием глобальной спутниковой навигационной системы |
check of cabin entertainment before and after cabin removal and installation | проверка системы различения в салоне перед и после снятия / установки интерьера (elena.kazan) |
Cleanness and maintaining of toilet rooms and dressing rooms | Чистота и поддержание в рабочем состоянии туалетов и раздевалок (Uchevatkina_Tina) |
Committee to Review the Application of Satellites and other Techniques to Civil Aviation | Комитет по рассмотрению вопросов применения спутниковой и другой техники в гражданской авиации |
company or agent organizing servicing and filling procedure of this aircraft | компания или агент, организующие обслуживание и заправку данного ВС (tina.uchevatkina) |
comparison methods for power of desired and interference signals | методика сравнения мощностей полезного и помехового сигналов (Konstantin 1966) |
conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
construction of visual and instrumental procedures | построение схем визуальных полётов и полётов по приборам (ICAO Doc 8168 Clint Ruin) |
control and coordination of airline service and units activity for support planning and perspective and daily flight plan performance | управление и координация деятельности служб и подразделений Авиакомпании по планированию, обеспечению и выполнению перспективного и суточного плана полётов (tina.uchevatkina) |
control and record of passenger flight boarding activities | контролю и информации о посадке пассажиров на рейс (Your_Angel) |
Control of support for technical serviceability of equipment and communications | Контроль за поддержанием технической исправности оборудования и средств связи (tina.uchevatkina) |
Coordinate-Time and Navigation Support System of Ukraine | Система координатно-временного и навигационного обеспечения Украины (MichaelBurov) |
Coordinate-Time and Navigation Support System of Ukraine | СКНОУ (MichaelBurov) |
coordination and getting slots for charter and regular flights performance at airport of location | согласование и получение слотов на выполнение чартерных и регулярных рейсов в аэропортах базирования (tina.uchevatkina) |
copies of aircraft and passengers insurance certifications and third party liability | копии страховых сертификатов воздушного судна, пассажиров и ответственность перед третьими лицами (tina.uchevatkina) |
copies of registration documents, aircraft suitability certificates and noise certificates in English | копии свидетельств регистрации, удостоверений годности воздушных судов и сертификатов по шумам на английском языке (tina.uchevatkina) |
created, reorganized and wind up by order of airline Director General | создаётся, реорганизуется и ликвидируется приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
cycle of stress and adaptation | цикл стресса и адаптации |
Declaration of Design and Performance | Декларация о конструкции и рабочих характеристиках (ISO/TR 224:1998 obninsk.ru kotechek) |
Defence and Civil Institution of Environmental Medicine | Военный и гражданский институт экологической медицины (Канада) |
defined according to the conditions and special aspects of activity and future development of airline | определяется исходя из условий и особенностей деятельности и перспектив развития Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
delivery and acceptance of performed works for dismantling of property | сдача-приёмка выполненных работ по демонтажу имущества (elena.kazan) |
demonstrative documentation development for FOCC certification of organizing and navigational flight support | разработка доказательной документации для сертификации ЦУП по организационному и аэронавигационному обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
Department of Aeronautical Programmes and Cooperation | Департамент авиационных программ и сотрудничества (во Франции bonly) |
Department of Health, Education and Welfare | Министерство здравоохранения, просвещения и социального обеспечения (США) |
dependence between the meteorological range of visibility and the transmission coefficient | зависимость между метеорологической дальностью видимости и коэффициентом прозрачности атмосферы (Konstantin 1966) |
depending on scope, character of executing tasks and functions, aircraft number, passenger and cargo operations | в зависимости от объёма, характера выполняемых задач и функций, количества воздушных судов, объёма пассажирских и грузовых перевозок (tina.uchevatkina) |
detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather | обнаружение опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду (Konstantin 1966) |
determination of flight areas with the capability of visual orientation and landing at bad weather conditions | определение областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохой погодной обстановке (Konstantin 1966) |
develop detailed storage procedure of materials in stock such as oxygen container, container under a pressure as also inflammable, toxicant, volatile and dangerous materials | разработать детализированную процедуру хранения материалов на складе, таких как кислородные баллоны, баллоны под давлением, а также огнеопасные, токсичные, легкоиспаряемые и опасные материалы (Uchevatkina_Tina) |
difference of attenuation losses inside the atmosphere in the flight line of aircraft and in segment of interfering signal propagation | различие потерь на затухание в атмосфере по линии пути летательного аппарата и на участках распространения помехового сигнала (Konstantin 1966) |
dispatch releases, keeping of flight plan and location reports | диспетчерские разрешения, выдерживание плана полёта и доклады о местонахождении (tina.uchevatkina; диспетчерское разрешение - clearance, слово 'dispatch' в лексике УВД не используется AnnaBz; у tina.uchevatkina много некорректных переводов, но руки до "бритвы" ещё не дошли. 'More) |
Document operational messages dispatch and results of it analysis | Задокументировать отправку оперативных сообщений и результатов их анализа (Uchevatkina_Tina) |
due notice for interested organizations and authorities in the event of failure and emergency situation | своевременное оповещение заинтересованных организаций и должностных лиц при возникновении сбойных и чрезвычайных ситуаций (tina.uchevatkina) |
effective use of millimeter EHF and centimeter SHF wavelength bands | эффективность применения миллиметрового и сантиметрового диапазонов длин волн (Konstantin 1966) |
enforcement of actions for airline long-term and active tasks realization in matters of flight organizational support and flight dispatching | обеспечение выполнения мероприятий по реализации долгосрочных и текущих задач Авиакомпании в вопросах организационного обеспечения полётов и полётного диспетчерского обслуживания (tina.uchevatkina) |
envision system of management for organizing and navigational flight support of airline aircraft | предусматривает систему организации деятельности по организационному и аэронавигационному обеспечению полётов ВС Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
equipment for the processing, duplication, and conversion of data | оборудование для обработки, копирования и преобразования данных |
establish a proactive culture of prevention and improvement | Обеспечить превентивное культурное предотвращение конфликтов и благоприятный эффект (Your_Angel) |
Execute and document equipment inspection using for performance of incoming control | Выполнить и задокументировать проверку оборудования используемого для выполнения входного контроля (Uchevatkina_Tina) |
Extract from instruction on accommodation, transportation and protection of metal locked boxes for transportation of weapon, supplies, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight period | Выписка из инструкции по размещению, транспортировке и обеспечению сохранности металлических запираемых ящиков для перевозки оружия, боеприпасов и специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina) |
Federal Aviation Regulations: Common Rules for Air Transportation of Passengers, Baggage, Cargo And Requirement to Servicing Passengers, Consignors and Consignees | Общие правила воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требования к обслуживания пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей, утверждённых приказом Минтранса России (in my view this sounds better Clint Ruin) |
federal body of governmental communication and information | федеральный орган правительственной связи и информации (Irina Verbitskaya) |
First European Conference for Use of UAVs for Search and Rescue | Первая Европейская конференция по применению БПЛА для поиска и спасения (Konstantin 1966) |
flight areas with the capability of visual orientation and landing at bad weather conditions | области полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохой погодной обстановке (Konstantin 1966) |
Flight operations system of CA aircrafts is regimented, engineering and manufacturing complex | Система обеспечения полётов воздушных судов ГА представляет собой регламентированный производственно-технологический комплекс (tina.uchevatkina) |
flight with the capability of visual orientation and landing at bad weather conditions | полёт с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохой погодной обстановке (Konstantin 1966) |
flights with provision of visual navigation and landing | полёты с обеспечением визуальной навигации и посадки (Konstantin 1966) |
FOCC consist of following units and personnel | в состав ЦУП входят следующие подразделения и персонал (tina.uchevatkina) |
FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest | ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала (tina.uchevatkina) |
for the account of the Client in accordance with the rates and charges as mentioned | в пользу Клиента в соответствии с указанными тарифами (Your_Angel) |
for the purposes of inspection and repair | для инспекции и ремонта (Your_Angel) |
foreign countries for navigation of Russian and foreign transport operators at air area of these governments | иностранных государств на право выполнения полётов воздушных судов российских и иностранных перевозчиков в воздушном пространстве этих государств (tina.uchevatkina) |
foreign country for flight at air area of internal and international air route | иностранных государств на право выполнения полётов в воздушном пространстве по внутренним и международным воздушным трассам (tina.uchevatkina) |
form and coordination of flight schedule | формирование и согласование расписания рейсов (tina.uchevatkina) |
formed and registered under the laws of the | сформированное и зарегистрированное в соответствии с законами (Uchevatkina_Tina) |
General Conference of Weights and Measure | Генеральная конференция по мерам и весам |
Given evidence of recordkeeping of fruits and vegetables decontamination is deficient | Недостаточно предоставлено свидетельств о ведении записей о санитарной обработке фруктов и овощей (Uchevatkina_Tina) |
governed by, and incorporated into the terms and conditions of | регулируются, и включены в условия (Your_Angel) |
group of experts on policies, economics and legal matters in air transport | группа экспертов по политическим, экономическим и юридическим аспектам воздушного транспорта |
guidance executed decision of relationship cancellation with supplier and its change | оформленное принятое решение руководства о прекращении взаимоотношений с поставщиком и его замене (Uchevatkina_Tina) |
Guidelines for the Introduction and Operational Use of Global Navigation Satellite System | Рекомендации по внедрению и эксплуатационному использованию глобальной навигационной спутниковой системы |
Handling procedures and content of air freight bill for air internal and international transportation of freight | порядок оформления и содержание грузовой авианакладной для воздушной внутренней и международной перевозки грузов (tina.uchevatkina) |
high power of signal radiation and reception | высокая мощность излучения и приёма сигнала (Konstantin 1966) |
identity of energetic and temporal parameters of sounding signal | идентичность энергетических и временныˊ (Konstantin 1966) |
identity of energetic and temporal parameters of sounding signal | х параметров зондирующего сигнала (Konstantin 1966) |
imaging of flight areas at the indicator with capabilities of visual orientation and landing | визуализация на индикаторе областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки (Konstantin 1966) |
imaging of flight areas at the indicator with capabilities of visual orientation and landing in bad weather conditions | визуализация на индикаторе областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохих погодных условиях (Konstantin 1966) |
imaging of flight areas with capabilities of visual orientation and landing in bad weather conditions | визуализация на индикаторе областей полёта с возможностью визуального ориентирования и посадки при плохих погодных условиях (Konstantin 1966) |
immediately cease and desist from its further use of the | незамедлительно прекратить дальнейшее использование (Your_Angel) |
in absence of specifically agreed service procedures and standards or Service Level Agreement | в отсутствие специально согласованного порядка обслуживания и стандартов или соглашения об уровне обслуживания |
in and out of clouds | в облаках и вне облаков |
in compliance of aviation security set requirements and flight operating safety of aircraft | с соблюдением установленных в гражданской авиации требований авиационной безопасности и безопасности полётов ВС (tina.uchevatkina) |
in consideration of the promises and mutual covenants herein contained | с учётом обещаний и взаимных обязательств, изложенных в настоящем документе (tina.uchevatkina) |
in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
in the territory of the Russian Federation and abroad | на территории РФ и за границей (Uchevatkina_Tina) |
information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
inherent level of reliability and safety | заложенный уровень надёжности и безопасности (geseb) |
installation and connection of ground control station | установка и подключение наземной станции управления (Konstantin 1966) |
Institute of Pathology and Tropical Medicine | Институт патологии и тропической медицины |
Institute of Personality and Ability Testing | Институт тестирования личности и способностей человека |
Integrated display of systems and signalling | КИСС (комплексный индикатор систем и сигнализации Orangeptizza) |
interchange of kinetic and potential energy | перераспределение кинетической и потенциальной энергий |
internal regulations and work technique of personnel | внутренние инструкции и технологии работы персонала (tina.uchevatkina) |
International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures | Международная конвенция по упрощению таможенных процедур |
International Council of Aircraft Owner and Pilot Associations | Международный совет владельцев воздушных судов и пилотов |
International Council of Aircraft Owner and Pilot Associations | Международный совет ассоциаций владельцев воздушных судов и пилотов |
International Court of Aviation and Space Arbitration | Международный авиационно-космический арбитражный суд |
International Federation of Medical Electronics and Technology | Международная федерация медицинской электроники и техники |
interrelation between the radar reflectivity of meteorological object and real visibility range for objects | связь между радиолокационной отражаемостью метеообъекта и действительной дальностью видимости объектов (Konstantin 1966) |
judicial and normative acts of federal agencies of executive authority applicable to civil aviation activity | правовыми и нормативными актами Федеральных органов исполнительной власти в области деятельности гражданской авиации (tina.uchevatkina) |
Lack of timing budget for development and realization of detailed procedure for yarding | Нехватка временных ресурсов для разработки и внедрения детализированной процедуры по хранению материалов на складе (Uchevatkina_Tina) |
laws and regulations of competent authority applicable to Russian civil aviation | нормативные правовые акты уполномоченных органов в области гражданской авиации России (tina.uchevatkina) |
Laws and regulations of the Russian Federation | нормативные правовые акты Правительства Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
List of Operational Contact Points between Vulcanological Agencies, Meteorological Watch Offices and Air Control Center | Список пунктов оперативной связи между вулканологическими станциями, органами метеорологического наблюдения и районным диспетчерским центром |
located under land-based and waters of foreign country | расположенном над сухопутной и водной территорией иностранного государства (tina.uchevatkina) |
location map of air routes and regions of air traffic control for Russian Federation | обзорная карта воздушных трасс и регионов управления воздушным движением Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
maintaining and upgrading the software and hardware of the host and front-end equipments | обслуживании и модернизации программного обеспечения и оборудования предназначенного для предварительной обработки данных (Your_Angel) |
may be endowed with permanent and floating assets for account of | могут наделяться основными и оборотными средствами за счёт (Uchevatkina_Tina) |
Medical screening of workers and visitors | Медицинский скрининг работников и посетителей (Uchevatkina_Tina) |
Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers | Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina) |
methods of potential comparison for centimetric and millimetric wavelength ranges radars | Методика сравнения потенциалов радаров сантиметрового и миллиметрового диапазонов длин волн (Konstantin 1966) |
Minimum requirements of knowledge level and qualification of Flight Operations Officer | минимальные требования к уровню знаний и квалификации сотрудника по обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
mode for detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather | режим обнаружения опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду (Konstantin 1966) |
modification of A/C and engines | переделка летательных аппаратов и двигателей аппарата (Uchevatkina_Tina) |
Name and Address of Applicant | Наименование и адрес заявителя (Uchevatkina_Tina) |
National Institute of Research and Development for Gas Turbines | Национальный институт по исследованию и разработке газовых турбин (bonly) |
Nb and governance of service providers | множество и управляемость провайдеров (MichaelBurov) |
no resources for realization of auditor training program making inspection and review according IOSA standards | Отсутствие ресурсов для внедрения программы подготовки аудиторов, проводящих проверки и оценки по стандартам IOSA |
number and governance of service providers | множество и управляемость провайдеров (MichaelBurov) |
number of provided and completed flights | количество обеспеченных и выполненных рейсов (tina.uchevatkina) |
of the modification kit and special tools | комплекта для модификации и специального инструмента (Your_Angel) |
Office of Aviation Enforcement and Proceedings | Управление надзора и процедур в сфере прав потребителей и гражданских прав в авиации (The Office of the Assistant General Counsel for Aviation Enforcement and Proceedings, including its Aviation Consumer Protection Division, monitors compliance with and investigates violations of the Department of Transportation’s (Department) aviation economic, consumer protection, and civil rights requirements. The Office also provides legal review and support on aviation economic licensing matters. Farrukh2012) |
officer of Elbrus Mountain Rescue Party at Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergency Management and Natural Disasters Response | сотрудник Эльбрусского высокогорно-спасательного отряда МЧС РФ (Konstantin 1966) |
operating control of ground handling services at departure airport and aircraft return | оперативный контроль организации наземного обслуживания в аэропортах вылета и оборота ВС (tina.uchevatkina) |
operating licence of air transport, passengers and cargo | лицензий на осуществление перевозок воздушным транспортом пассажиров и грузов (tina.uchevatkina) |
optimization of airspace and procedures in the metroplex | оптимизация ВП и правил в метроплексах (MichaelBurov) |
optimization of airspace and procedures in the metroplex | оптимизация воздушного пространства и правил в метроплексах (MichaelBurov) |
orders and instructions of aviation competent authority | приказами и распоряжениями полномочных органов авиационной администрации (tina.uchevatkina) |
organization and action coordination for airline units and personnel in case of failure situation | организация и координация действий подразделений и персонала Авиакомпании в случае возникновения сбойной ситуации (tina.uchevatkina) |
organization and delivery of formalized messages to ATM authorities | организация и подача формализованных сообщений в органы организации воздушного движения (tina.uchevatkina) |
organization and performance of transportation of dangerous goods | организация и выполнение перевозок опасных грузов (tina.uchevatkina) |
organization of timely, qualitative planning, support and safe execution for airline charter and regular passengers flights | организация своевременного, качественного планирования, обеспечения и безопасного выполнения чартерных и регулярных пассажирских рейсов Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
organized and existing under the Laws of | учреждённый и действующий в соответствии с законодательством (какой-либо страны vp_73) |
outline of clients and market | Резюме клиентов и рынка (Konstantin 1966) |
panel of experts on lease, charter and interchange of aircraft in international operation | группа экспертов по аренде, фрахтованию и обмену воздушными суднами при выполнении международных полетов |
participation in development and perfection of FOCC support for program complex | участие в разработке и совершенствовании программного комплекса обеспечения ЦУП (tina.uchevatkina) |
payment for repair and transportation of component | оплата за ремонт и перевозку компонента (Your_Angel) |
payment for repair and transportation of defective component | оплата за ремонт и перевозку неисправного компонента (Your_Angel) |
Perform training of warehouse and technical personnel for yarding procedure | Провести обучение складского и технического персонала по процедуре хранения материалов на складе (Uchevatkina_Tina) |
picking up passengers with specification of address and contact numbers | принимающая пассажиров с указанием адресов и контактных телефонов (tina.uchevatkina) |
preparation of material for maintenance of pre-action and actional work in operations management and flight organizational support area | подготовка материалов для ведения претензионной и исковой работы в области оперативного управления производством и организационного обеспечения полётов (tina.uchevatkina) |
prepared general report of irregularities and corrective actions | готовится сводный отчёт по несоответствиям и корректирующим действиям (Uchevatkina_Tina) |
priority of landing at airport and territory overflight of foreign country | право посадки в аэропорту и пролёта территории иностранного государства (tina.uchevatkina) |
Procedure of checking technical and life condition of special technical means of inspection operated at the civil aviation airports | Методика проверки технического и ресурсного состояния специальных технических средств досмотра, эксплуатируемых в аэропортах гражданской авиации (Irina Verbitskaya) |
Procedure of development and application is needed | Требуется разработка и внедрение процедур (Uchevatkina_Tina) |
Procedure of receipt of licence and single licence from aviation authority | Процедуры получения лицензий и разовых разрешений от полномочных авиационных органов (tina.uchevatkina) |
procurement of permits from members, authorities of CA, MFA and government and airport aviation authority | получение разрешений от органов, уполномоченных в области ГА, МИД и авиационных администраций государств и аэропортов (tina.uchevatkina) |
Product marking of delivery date and expiration date are absent | Отсутствует маркировка продуктов по дате поступления и срокам годности (Uchevatkina_Tina) |
Program of training and checking of cabin crew | программы подготовки и проверки членов кабинного экипажа (tina.uchevatkina) |
projects on development of miscellaneous piloted aircrafts and UAVs | проекты по созданию авиатехники и беспилотных аппаратов различного назначения (Konstantin 1966) |
provision of visual navigation and landing | обеспечение визуальной навигации и посадки (Konstantin 1966) |
rate-of-climb, turn and slip indicator | комбинированный прибор скорости набора высоты, поворота и скольжения |
received in the process of audited entity control and check | полученных в ходе выполнения оценки и проверки объекта аудита (Uchevatkina_Tina) |
Regulation on Access and Security Controls at Airports, Airlines, Organizations and Enterprises of Civil Aviation | Положения о пропускном и внутриобъектовом режиме в аэропортах, авиапредприятиях, организациях и учреждениях гражданской авиации, утверждённого приказом ФАС России (as alternative version Clint Ruin) |
Regulations on Technical Operation and Repair of Aircraft Equipment in Civil Aviation | Наставление по технической эксплуатации и ремонту авиационной техники в гражданской авиации (НТЭРАТ ГА Anya L) |
release of control and frequency change | передача управления и изменение частоты |
rendering of air support during the search and resque operations | оказание авиационной поддержки при проведении поисково-спасательных операций (Konstantin 1966) |
Request to plot and monitor the progress of the flight | Обеспечьте планирование и контроль хода полёта (типовое сообщение по связи) |
Requirements for specialists responsible for valuating the competency level and clearance for unsupervised work of Flight Operations Officer | требования к специалистам, ответственным за оценку уровня компетентности и допуск к самостоятельной работе сотрудников по обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
rights and liabilities of its participants | права и обязанности его Участников (Uchevatkina_Tina) |
Risk is the possibility of events or activities impeding the achievement of an organization's strategic and operational objectives | Риск-это вероятность событий или действий, препятствующих достижению стратегических или оперативных задач, стоящих перед организацией (Your_Angel) |
Rules of pre-flight and post-flight inspection | Правила проведения предполётного и послеполётного досмотров (Irina Verbitskaya) |
Rules of the Air, Air Traffic Services and Search and Rescue Section | Секция правил полётов, обслуживания воздушного движения и поисково-спасательных работ (ИКАО) |
Rules of the Air and Air Traffic Services | Правила полётов и обслуживания воздушного движения |
schedule of fits and clearances | перечень основных сочленений и допусков на их ремонт (очень грубая ошибка, поскольку "fits and clearances" - "допуски и посадки" bonly) |
sending and inviting company of this cargo or travel company | отправляющая и принимающая сторона данного груза или туристическая фирма (tina.uchevatkina) |
shall be binding on authorised assignees and successors in title of the | должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel) |
Sheet of Storage and Conditioning Conditions | Перечень условий хранения и поддержания в надлежащем состоянии (smovas) |
showers of rain and snow | ливневый дождь со снегом |
significant network of domestic and international routes | значительная сеть внутренних и международных рейсов (Uchevatkina_Tina) |
Society of Motion Picture and Television Engineers | Общество инженеров кино и телевидения |
software for control and detection of people suffering distress | программное обеспечение по управлению и обнаружению терпящих бедствие (Konstantin 1966) |
Specification of aircraft and power plants | Характеристика ВС и винтомоторной установки (Your_Angel) |
Standards and assessment instruments of FOCC performance efference | Критериями и инструментами оценки эффективности деятельности ЦУП (tina.uchevatkina) |
Standards and Recommended Practices of the International Civil Aviation Organization | Стандарты и Рекомендуемая практика Международной организации гражданской авиации (tina.uchevatkina) |
State Research and Development Institute of Civil Aviation | Государственный научно-исследовательский институт гражданской авиации (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
support with necessary competence and personnel optimum quantity for the purpose of unit functions | поддержание необходимой компетенции и оптимального количества персонала для осуществления функций подразделения (tina.uchevatkina) |
tasks related to search and rescue of hellbound people | задачи связанные с поиском и спасением людей попавших в опасные ситуации (Konstantin 1966) |
Technical maintenance and repair of aerotechnics Manual | НТЕРАТ (Наставление по технической эксплуатации и ремонту авиационной техники gemlyuda) |
technology of carriage by airline aircraft of weapon, supplies and patrons to it, special tools delivered passengers for temporary storage for the period of flight | технология перевозки воздушными судами авиакомпании оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina) |
that allow for combine and control all cycles of productive process to integrated system | позволяющая объединить и контролировать все циклы производственного процесса в единую систему (tina.uchevatkina) |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
the Handling Company will make available a copy of its training program and staff training qualifications | Обслуживающая Компания будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала |
the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией |
the National Institute of Statistics and Economic Studies | Национальный институт статистики и экономических исследований Франции |
the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged | см. for good and valuable consideration (4uzhoj) |
this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
three-piece recorder of altitude, speed and overload | трёхкомпонентный самописец высоты, скорости и перегрузки (Ker-online) |
time characteristics of maintenance and repair operations | временные характеристики проведения работ по техническому обслуживанию и ремонту (Konstantin 1966) |
Training program for personnel unrelated to crew and employees of flight support | программа подготовки персонала, не относящегося к экипажу и сотрудникам по обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
transport of dangerous goods and weapons | перевозка опасных грузов и оружия (tina.uchevatkina) |
turned schedule including point of entry/exit at foreign land and given points of time over | развёрнутый график движения с указанием точек входа / выхода в ВП других государств и времени пролёта данных точек |
unitability and interchangeability of major units | Унифицируемость и взаимозаменяемость основных узлов (Konstantin 1966) |
use of millimeter EHF and centimeter SHF wavelength bands for automatic detection of dangerous thunderstorms along the flight track | применение миллиметрового и сантиметрового диапазонов длин волн для автоматического определения опасных гроз по линии пути полёта |
Various types of cargo are accounted for and automatically distributed | Разного вида грузы учитываются и автоматически распределяются (Your_Angel) |
visible range of objects for visual orientation in flight and whilst landing | дальность видимости объектов для визуального ориентирования в полёте и при посадке (Konstantin 1966) |
wetlease, hire of an aircraft including crew and maintenance | аренда самолёта вместе с экипажем и техническим обслуживанием (Edith) |
Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
will follow code of ethics requirements for auditors and specialists | буду руководствоваться требованиями Кодекса Этики аудиторов / экспертов |
will make available a copy of its training program and staff training qualifications | будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала (Your_Angel) |
worksheet of itemized revisions and bulletins | лист регистрации внёсенных ревизий и бюллетеней (tina.uchevatkina) |
world map of volcanoes and principal aeronautical features | карта мира с указанием вулканов и основных особенностей для авиации |