English | Russian |
agree that any and all disputes arising out of or in connection with | согласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel) |
agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям (Your_Angel) |
company or agent organizing servicing and filling procedure of this aircraft | компания или агент, организующие обслуживание и заправку данного ВС (tina.uchevatkina) |
Dangerous goods list, transportable by hand and/or checked baggage | перечень опасных грузов, разрешённых к перевозке в ручном и / или зарегистрированном багаже |
from and against any and all claims, actions, suits or proceedings | применительно к и в отношении любых возможных требований, юридических действий, судебных исков или судебных разбирательств (Your_Angel) |
in absence of specifically agreed service procedures and standards or Service Level Agreement | в отсутствие специально согласованного порядка обслуживания и стандартов или соглашения об уровне обслуживания |
in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
Indicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the project | Показывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проект (Your_Angel) |
is effected with taking possession or rented communications for hardware and software | осуществляется с помощью приобретаемых в собственность или арендованных средств связи, оборудования и программного обеспечения (tina.uchevatkina) |
Modification kits and any special tools or equipment supplied by the Service Provider | Комплект для модификации и любые специальные инструменты или оборудование предоставленное обслуживающей компанией (Your_Angel) |
provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
Risk is the possibility of events or activities impeding the achievement of an organization's strategic and operational objectives | Риск-это вероятность событий или действий, препятствующих достижению стратегических или оперативных задач, стоящих перед организацией (Your_Angel) |
sending and inviting company of this cargo or travel company | отправляющая и принимающая сторона данного груза или туристическая фирма (tina.uchevatkina) |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |