Russian | English |
аллюры не те | differ from (Супру) |
встать не с той ноги | take the train to Crankiville (использовано в эпизоде MadTV "Stuart Goes to Work with His Mother" Linch) |
если не касаться | aside (Subject matter aside, reading a column by someone who writes that well is a pleasure. – Если не касаться темы статьи (Twitter) ART Vancouver) |
идущий не логическим а иным путём | non-logical |
использовать не по назначению | press |
кашу маслом не передобришь | too much butter won't spoil the porridge (И Супру) |
кашу маслом не передобришь | plenty is no plague (И Супру) |
кашу маслом не передобришь | too much butter makes the porridge better (И Супру) |
кашу маслом не передобришь | you can't have too much of a good thing (Супру) |
кашу маслом не передобришь | you can never have too much of a good thing (И Супру) |
кашу маслом не передобришь | you can't spoil a good thing (И Супру) |
кашу маслом не передобришь | never too much of a good thing (И Супру) |
не бояться | feel safe (последствий чего-либо; в контексте 4uzhoj) |
не брать в расчёт | give a short shrift (shergilov) |
не в осуду будь сказано | no disrespect to (Супру) |
не в осуду будь сказано | without offence (Супру) |
не в осуду сказано | no offence (Супру) |
не в пример менее приятный | much less agreeable (Супру) |
не в час | at inappropriate times (не вовремя Супру) |
не в час | at the wrong time (не вовремя Супру) |
не вдруг | it took some time (Супру) |
не впускать | hold out |
не выпускать | embind |
не давать потачки | give no encouragement to (Супру) |
не достигший зрелости, возмужалости | impuberal |
не желающий давать показания | unspeakable (alexs2011) |
не заслуживающий внимания | regardless |
не знать удержу | riot (в чём-либо) |
не из нашего круга, мой дорогой | NQOCMD (Not quite our class, my dear; мой дорогая/мои дорогие WiseSnake) |
что-либо, не имеющее значения | chip in pottage (Bobrovska) |
что-либо, не имеющее значения | chip in porridge (Bobrovska) |
что-либо, не имеющее значения | chip in broth (Bobrovska) |
не имеющий друзей | unbefriended |
не находящий общего языка с другими | dissentious |
не несущий ответственности | irresponsive |
не обращать внимания | give a short shrift (От католического способа отпущения грехов во время исповеди после краткой епитимии – shrift- прочтения кающимся молитвы. shergilov) |
не обращающий внимания | regardless ((usually foll by of) taking no regard or heed; heedless // without regard; heedless; unmindful; careless) |
не ограниченный какой-либо зоной | azonic |
не одобрять | reprove |
не оказать сочувствия | give a short shrift (A.Rezvov) |
не отвертеться | have someone dead to rights (от наказания в свете неопровержимых доказательств; только в контексте, требует изменения конструкции • Now they got him dead to rights. – Теперь ему не отвертеться. • Sounds like you got him dead to rights, sheriff. – Похоже, теперь ему не отвертеться, шериф. • We have you dead to rights on this one. • Because of the video replay, the ref had him dead to rights on the penalty. 4uzhoj) |
не поддающийся наблюдению | inobservable |
не подлежащий продаже | invendible |
не признавать | recuse |
не признающий традиционных ценностей | far-outer |
не принимать во внимание | supersede |
не разбирающийся в технике | atechnic |
не резон | no use (Супру) |
не резон | there is no use (Супру) |
не соответствующий | inferior (чему-либо) |
не спехом, а толком | without undue haste (Супру) |
не спускать глаз с | kept close tabs on (The police kept close tabs on him during the holidays. 4uzhoj) |
не считающийся | regardless (с чем-либо – of) |
не считающийся с правилами | licentious |
не тщетно | not in vain (Супру) |
не уплатив проигранные на пари деньги или карточный долг | levant |
не являющийся неизбежным | evitable |
не являющийся неизбежным | evasible |
отменно не нравиться | not happy about it at all (А.С. Пушкин Супру) |
пари, заключаемое с намерением не платить при проигрыше | levant |
работа не бей лежачего | gravy train (Franka_LV) |
сам чёрт не брат | not give a damn (VLZ_58) |
уйти не попрощавшись | take leg-bail |
уйти не попрощавшись | give leg-bail |
человек, не считающийся с условностями | far-outer |
человек, не терпящий табачного дыма | tobaccophobe |
я не против | I don't care to do something (plushkina) |