Russian | English |
Анализ экологических и социальных рисков | ESRA (курс Финансовой Инициативы ЮНЕП; The Environmental and Social Risk Analysis LadaP) |
Ассоциация агентств управляющих популяцией рыбы и дичи | AFWA (Association of Fish and Wildlife Agencies mazurov) |
баланс интересов личности и общества | externality (Discrepancies between private costs and social costs or private advantages and social advantages; the basic concept of externality is interdependence without compensation; Несоответствие между личными и общественными расходами или личными и общественными преимуществами; базовым принципом при таком подходе является взаимозависимость без компенсации) |
безотходное производство и потребление | waste avoidance (All measures by which production and consumption processes are caused to generate less (or no waste), or to generate only those wastes that can be treated without causing problems; Меры, посредством которых в ходе производства и потребления образуется меньше отходов (или вообще не образуется) либо образуются только такие отходы, которые можно переработать без проблем) |
взаимоотношение дозы и эффекта | dose-effect relationship (The relation between the quantity of a given substance and a measurable or observable effect; Зависимость между количеством примененного вещества и измеряемым или наблюдаемым эффектом) |
взаимосвязь здоровья и окружающей среды | health-environment relationship (Relationship between the quality of the environment and the health conditions of individuals; Взаимосвязь между качеством окружающей среды и состоянием здоровья отдельных лиц) |
взаимосвязь Земли и Солнца | Earth-Sun relationship (The Earth depends on the sun for its existence as a planet hospitable to life, and solar energy is the major factor determining the climate. Hence, conditions on the sun and conditions on Earth are inextricably linked. Although the sun's rays may appear unchanging, its radiation does vary. Many scientists suspect that sunspot activity has a greater influence on climatic change than variations attributed to the greenhouse effect; Земля зависит от Солнца, обеспечивающего условия, приемлемые для жизни на Земле; кроме того, солнечная энергия является главным фактором, определяющим земной климат. Таким образом, условия, формируемые на Солнце, и условия, формируемые на Земле, взаимосвязаны. Хотя на первый взгляд солнечные лучи кажутся неизменными, излучение Солнца варьируется. Многие ученые придерживаются мнения, что солнечная активность в большей степени влияет на земной климат, чем факторы, связанные с парниковым эффектом) |
взаимосвязь человека и природы | man-nature relationship |
городское планирование и развитие | urban planning and development (The activity or process of preparing for the future arrangement and condition of an urban center, particularly the development of its physical lay-out, which would include the construction, reconstruction, conversion, alteration or enlargement of buildings and other structures, and the extension or use of undeveloped land; Деятельность или процесс подготовки будущего расположения и условий городского центра, в частности, подготовка его генерального плана, включающего строительство, реконструкцию, перепрофилирование, переоборудование или расширение зданий и других конструкций, расширение или использование неиспользуемых земель) |
государственный орган для решения вопросов коммерции и промышленности | public institution of industrial and commercial nature (Public institution for the management of industrial and commercial issues; Государственный орган для решения вопросов коммерции и промышленности) |
граница между воздухом и поверхностью океана | ocean-air interface (The sea and the atmosphere are fluids in contact with one another, but in different energy states – the liquid and the gaseous. The free surface boundary between them inhibits, but by no means totally prevents, exchange of mass and energy between the two. Almost all interchanges across this boundary occur most effectively when turbulent conditions prevail. A roughened sea surface, large differences in properties between the water and the air, or an unstable air column that facilitates the transport of air volumes from sea surface to high in the atmosphere. Both heat and water (vapor) tend to migrate across the boundary in the direction from sea to air. Heat is exchanged by three processes: radiation, conduction, and evaporation. The largest net exchange is through evaporation, the process of transferring water from sea to air by vaporization of the water; Атмосфера и море являются двумя жидкостями, взаимодействующими в различных энергетических состояниях – жидком и газообразном. Граница между ними препятствует, но не исключает обмен массой и энергией между ними. Практически все виды взаимообмена на этой границе происходят в условиях турбулентности. Неровная поверхность моря, большая разница в свойствах между водой и воздухом, нестабильный столб воздуха, способствующий перемещению воздушных масс с поверхности воды высоко в атмосферные слои. Тепло и вода (пары) имеют тенденцию перемещаться из моря в воздух. Обмен тепла происходит в ходе трёх процессов: излучения, проводимости и испарения. Самый крупный обмен происходит в ходе испарения – перехода воды из моря в воздух) |
Группа 77 и Китая | Group of 77 and China (Изначально 77 развивающихся стран, а сейчас более 130, которые образовали единый переговорный блок в рамках деятельности ООН. Эти страны составляют основную часть стран, не входящих в Приложение 1 РКИК ООН. Страны Группы 77 и Китая обычно имеют единую позицию по пунктам повестки дня переговоров и выступают единым блоком. Andy) |
департамент ООС, ПБ и ОТ | HSE department (MichaelBurov) |
департамент экологии, промышленной безопасности и охраны труда | HSE department (MichaelBurov) |
динамика численности и структуры населения | population dynamics (The process of numerical and structural change within populations resulting from births, deaths, and movements; Процесс количественного и структурного изменения населения в результате смертности, рождаемости и перемещения людей) |
добыча щебня и других наполнителей | aggregate extraction (Extraction of crushed rock or gravel screened to sizes for use in road surfaces, concretes, or bituminous mixes; Добыча щебня или гравия определенных фракций для дорожного покрытия, использования в составе бетонных или битумных смесей) |
дома и жилищное строительство | housing (1. Dwelling-houses collectively and the provision of these. 2. Shelter, lodging; 1. Жилые дома и их строительство. 2. Кров, проживание) |
закон в области обработки данных и информации | data processing law |
закон в области производства и использования кормов | forage law |
Закон о защите окружающей среды и сохранении биоразнообразия | Environment Protection and Biodiversity Conservation Act (1999 г.
cyberleninka.ru dimock) |
замкнутая система дренажных и ливневых вод для ГП-3 | closed drain and storm water system for Unit 3 |
занятость и окружающая среда | employment and environment (Вопросы или инициативы, относящиеся к взаимоотношениям экологических проблем и проблем занятости, включая устойчивое экологически безопасное развитие, влияние экологического движения на процесс создания новых рабочих мест, создание рабочих мест, связанных с экологической проблематикой) |
запрет на хлорфторуглероды и галон | CFC and halons prohibition (An interdiction on the manufacture or use of products that discharge chlorofluorocarbons and bromine-containing compounds into the atmosphere, thereby contributing to the depletion of the ozone layer; Запрещение производства или использования продуктов, которые являются источником выброса в атмосферу хлорфторуглеродов и бромсодержащих соединений, способствуя, таким образом, разрушению озонового слоя) |
зона приливов и отливов | intertidal zone (1. The area between land and sea which is regularly exposed to the air by the tidal movement of the sea. Marine organisms that inhabit the intertidal zones have to adapt to periods of exposure to air and to the waves created by wind, which makes it the most physically demanding of the marine habitats. 2. The shore zone between the highest and lowest tides; 1. Территория между сушей и морем, которая регулярно обнажается движением морских приливов. Морские животные, которые обитают в этой зоне, должны приспособиться к условиям жизни на открытом воздухе и среди морских волн, что делает эту зону одной из самых сложных по условиям выживания. 2. Участок побережья между самой высокой и самой низкой отметкой прилива) |
Исследовательская программа по изменению климата, сельскому хозяйству и продовольственной безопасности | CCAFS (Climate Change, Agriculture and Food Security Dimohod) |
капельное и струйное орошение | trickle irrigation (Method in which water drips to the soil from perforated tubes or emitters. This irrigation technology is water conserving compared to flooding, furrows, and sprinklers; Орошение, при котором вода по каплям стекает в землю из перфорированных труб. Эта технология является водосберегающей в отличие от дождевальных установок, ирригации или полива по бороздам) |
качественный и количественный анализ | assay (Qualitative or quantitative determination of the components of a material, such as an ore or a drug; Качественное или количественное определение состава материала, напр., руды или лекарства) |
квотирование и торговля | cap-and-trade (углеродными кредитами Taras) |
Коалиции за сохранение климата и чистоты воздуха | Climate and Clean Air Coalition (AMlingua) |
Коалиция в защиту климата и чистого воздуха | CCAC (who.int grafleonov) |
Коалиция в защиту климата и чистого воздуха | Climate and Clean Air Coalition (grafleonov) |
комиссия по охране дикой природы и рыболовству | Fish and Wildlife Commission (Ivan Gribanov) |
компост из сточного ила и отходов | refuse-sludge compost (compost made from mixture of sewage sludge and compostable refuse or waste; Compost derived by the biodegradation of the organic constituents of solid wastes and wastewater sludges. The major public health issues associated with composting using solid wastes mixed with sewage sludge are pathogens, heavy metal, and odors. The heat generated during composting, as a result of the activities of thermophilic organisms, is capable of killing bacteria, viruses, protozoa and helminths present in sewage sludge. The metallic elements in sludge of greatest concern to human health are cadmium, lead, arsenic, selenium, and mercury. Only cadmium is normally found in sewage sludge at levels which, when applied to soils, can be absorbed by plants, and accumulate in edible parts, thereby entering the food chain; Компост, полученный в ходе биоразложения органических компонентов твёрдых отходов и сточного ила. В данном процессе необходимо учесть такие вопросы общественного здравоохранения, как проблема патогенных организмов, тяжёлые металлы и плохой запах. Тепло, образующееся в процессе приготовления компоста под действием термофильных организмов, способно убивать бактерии, вирусы, простейших и гельминтов, присутствующих в сточном иле. Из металлических элементов, находящихся в сточном иле, на здоровье человека воздействуют кадмий, свинец, мышьяк, селен и ртуть. Причем только кадмий присутствует в сточном иле в объёме, которого при внесении в почву достаточно для поглощения растениями и попадания в пищевые цепи) |
Конференция ООН по окружающей среде и развитию | UNCED (1992) |
Конференция Организации Объединённых Наций по окружающей среде и развитию | UNCED (United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, Brazil, 1992; Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (г. Рио-де-Жанейро, Бразилия, 1992 г); г. Рио-де-Жанейро, Бразилия, 1992 г) |
круизы и морские путешествия | cruising (Travelling by sea in a liner for pleasure, usually calling at a number of ports; Путешествия на морских лайнерах в целях отдыха, обычно с заходом в несколько портов) |
крупногабаритные мусор и отходы | bulky waste (Large items of waste material, such as appliances, furniture, large auto parts, trees, branches, stumps, etc.; Крупногабаритный мусор, напр., электроприборы, мебель, крупные автозапчасти, деревья, сучья, пни и пр.) |
лебеди, гуси и утки | swans, geese and ducks (A family of waterfowl, including ducks, gees, mergansers, pochards and swans, in the order Anseriformes; Семейство водоплавающих, включающее уток, гусей, крохалей, нырков и лебедей, отряд Anseriformes) |
магазин для продажи красок и аналогичной продукции | paint shop (A shop where paint and related items are sold; Магазин, где продаются краски и аналогичная продукция) |
малые и средние предприятия | small and medium sized industry (No definition needed; Не требует толкования) |
машины и оборудование | machinery (Узлы или машины, собранные для выполнения полезной функции) |
Методика прогнозирования масштабов заражения сильнодействующими ядовитыми веществами при авариях разрушениях на химически опасных объектах и транспорте | Method for Forecasting of Scales of Contamination with Poisonous Toxic Pollutant from Accidental Releases at Chemically Dangerous Units and Transport (Zhandos) |
миграция и превращения в окружающей среде | environmental fate (igisheva) |
мониторинг и отчётность по выбросам ПГ | monitoring and reporting of GHG emissions (vbadalov) |
мусор от сноса зданий и сооружений | demolition waste (Masonry or rubble wastes arising from the demolition of buildings or other civil engineering structures; Осколки камня и отходы других строительных материалов, образующиеся в результате сноса зданий или других сооружений) |
научная и техническая информация | scientific and technical information (Knowledge communicated or received pertaining to the systematic study of the physical world or to the mechanical or industrial arts; Переданные или полученные знания, относящиеся к систематическому изучению физического мира, к промышленно-технической сфере) |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований США | U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (Yarta) |
национальный закон, касающийся иностранных юридических и физических лиц | private international law (The part of the national law of a country that establishes rules for dealing with cases involving a foreign element; Часть национального законодательства, регулирующая вопросы, связанные с иностранными подданными) |
Национальный совет по науке и окружающей среде | National Council for Science and the Environment (NCSE Доброжеватель) |
оборудование и материалы для упаковки | packing industry (No definition needed; Не требует толкования) |
обрастание ракушками и водорослями | fouling growth (The adhesion of different marine organisms to the underwater parts of ships, causing the ships to loose speed; Прикрепление различных морских организмов к подводным частям судов, что приводит к потере скорости судами) |
обычаи и практика | code of practice (A systematic collection of procedures outlining the established method of application of all relevant laws, rules or regulations to a specific endeavor; Систематизированное собрание процедур, описывающих принятый метод применения законов, подзаконных актов или указов к конкретному действию) |
обычай и практика | custom and usage (Групповая модель общепринятого поведения, передающаяся через поколения, в некоторых случаях имеет силу закона) |
ограничение и торговля квотами на выбросы | cap and trade (sant2452) |
одновременная генерация тепла и электричества | cogeneration (Usually the generation of heat in the form of steam, and the generation of power in the form of electricity. Combined heat and power plants are able to convert a much higher proportion of the energy in fuel into final output. The steam produced may be used through heat exchangers in a district heating scheme, while the electricity provides lighting and power; Обычно тепло производится в виде пара, а энергия в виде электричества. Комбинированные станции, производящие тепло и электричество, способны переработать в конечный продукт более высокий процент энергии, содержащийся в исходном топливе. Производимое тепло может использоваться в районной системе теплоснабжения, а электричество расходоваться на освещение и производство другой энергии) |
оптовая и розничная торговля | distributive trade (Distribution of material goods to consumers, through retailing and wholesaling; Распределение материальных товаров среди потребителей через розничные и оптовые поставки) |
оснащение контрольно-измерительными приборами и средствами | instrumentation (Designing, manufacturing, and utilizing physical instruments or instrument systems for detection, observation, measurement, automatic control, automatic computation, communication, or data processing; Проектирование, изготовление, использование физических инструментов или инструментальных систем для обнаружения, наблюдения, измерения, автоматического контроля, автоматической обработки, передачи или обработки данных) |
отрицательные факторы, влияющие на окружающую среду и здоровье человека | environmental health hazard (Any physical, chemical or other agent capable of causing harm to the interrelationship between humans and the surrounding external conditions, threatening both human well-being and ecological integrity; Физический, химический или другой фактор, способный нанести ущерб взаимоотношениям людей и окружающих внешних условий, угрожающий как благосостоянию человека, так и экологической целостности) |
отходы производства, приготовления, сбыта и использования | MFSU (YuriDDD) |
отходы строительства, сноса и земляных работ | CD&E waste (Construction, demolition and excavation waste Dimohod) |
Оценка воздействия на окружающую среду и население | Environmental and Social Impact Assessment (ОВОСиН i_lumiere) |
Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы | Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets (vbadalov) |
очистка и рециклирование | purification and recycling (MichaelBurov) |
падение искусственных и природных объектов с неба | artificial and natural objects landing (напр., самолетов и метеоритов; Обеспечение непрерывности деятельности организации в нештатных ситуациях – goo.gl) |
партнёрство, поддержанное большим числом промышленных и непромышленных организаций | multi-stakeholder partnership between industry and non-industry organizations (MichaelBurov) |
передача обязанностей, функций, ответственности и пр. | devolution (The act of assigning or entrusting authority, powers or functions to another as deputy or agent, typically to a subordinate in the administrative structure of an organization or institution; Акт передачи или передоверия власти, полномочий или функций другому лицу в качестве заместителя или представителя, как правило, подчиненному лицу в административной структуре организации или учреждения) |
перенос и трансформация в окружающей среде | environmental fate (igisheva) |
переходная зона между сельской и городской местностью | rural urban interface |
планирование и управление землепользованием | land management and planning (Operations for preparing and controlling the implementation of plans for organizing human activities on land; Операции по подготовке и контролю за исполнением планов, организующих деятельность человека на земле) |
поддержка торговли и промышленности | promotion of trade and industry (Деятельность, содействующая или поддерживающая покупку, продажу либо обмен товарами или услугами с другими странами, которая может включать такие средства, как маркетинг, дипломатическое давление, предоставление экспортных стимулов в виде кредитов и гарантий, государственные субсидии, обучение и консультации) |
поездки из пригорода в город и обратно | commuting |
политика ограничения и торговли квотами на выбросы | cap-and-trade system (MichaelBurov) |
политика ограничения и торговли квотами на выбросы | cap and trade system (MichaelBurov) |
положение о порядке проведения медицинского освидетельствования для установления факта алкогольного, наркотического и токсикоманического опьянения | provision on procedure of conducting medical examination for establishment of the fact of alcoholic, narcotic and drug abuse intoxication (Yeldar Azanbayev) |
постановление ЕС об экоменеджменте и аудите | EC regulation on eco-management and audit |
предприятие с государственным и частным капиталом | public-private partnership (A joint venture between corporations and government or between community members and government or business beyond the course of normal interaction; Совместное предприятие между корпорациями и государством, между членами общественности и государством либо коммерческими структурами, выходящие за пределы обычных взаимоотношений) |
производство машин и механизмов | machine manufacture (The making or production of mechanical apparatuses used for commercial or industrial purposes, such as engines and turbines, elevators and conveying equipment, computers and office equipment, and hoists, cranes and industrial trucks; Производство механических приборов коммерческого или производственного назначения, напр., двигателей, турбин, конвейеров, компьютеров, офисного оборудования, кранов, грузовых автомобилей и пр.) |
производство овощей и фруктов для продажи | market gardening (The business of growing fruit and vegetables on a commercial scale; Деятельность, связанная с выращиванием овощей и фруктов в промышленных масштабах) |
производство пищевого масла и жиров | oil and fat industry (Industry for the production and processing of edible oils and fats; Промышленное производство и переработка пищевых масел и жиров) |
производство чугуна и стали | iron and steel industry (Sector of the metallurgical industry dealing with the production of cast iron, steel and iron alloys. Emissions from these industries tend to settle quickly from the atmosphere and can lead to rising concentrations in the soil. The main raw material input to the production process is iron ore. Also recycled scrap is used; Отрасль металлургии, предприятия которой заняты в производстве чугуна, стали и сплавов. Выбросы от таких производств имеют тенденцию к быстрому осаждению из атмосферы и могут привести к их накоплению в почве. Основное сырье для этого производства – железная руда, также используется вторичный металл) |
профессиональная организация преподавателей и учителей | organisation of teaching (Группа или ассоциация лиц, объединенных для решения острых вопросов, разработки методик и решения проблем профессионального статуса преподавателей и учителей) |
профилактика лесных пожаров и борьба с ними | fire management |
Процедура по ТБ при приготовлении и применении битумных мастик | bitumen safety procedure (Yeldar Azanbayev) |
разведение растений и животных | breeding |
Разработанная под эгидой ООН Глобальная гармонизированная система информации по безопасности химической продукции, состоящая из системы классификации, маркировки и паспортов безопасности химической продукции | UN GHS (Karabas) |
регистр земель и собственности | land and property register (The system of registering certain legal estates or interests in land. It describes the land and any additional rights incidental to it, such as rights of way over adjoining land; Система регистрации земельных участков или имущественных интересов, связанных с ними. Описывает земельный участок и связанные с ним имущественные права, как, напр., право прохода на соседние участки) |
режимы соблюдения и обеспечения выполнения обязательств | compliance and enforcement regimes (vbadalov) |
рекультивация и восстановление земель | recultivation and remediation of lands |
ремонт и строительство жилых домов | rehousing (To provide with new or different housing; Обеспечение новым или отремонтированным жильем) |
речные и морские круизы | pleasure cruising (The activity of rowing, sailing or using a boat over a particular region of water, for amusement or enjoyment; Катание на лодках на веслах или под парусом по конкретному участку водного пространства для удовольствия или развлечения) |
Рынки МЧР и ПСО Киотского протокола | Kyoto Protocol's CDM & JI markets (vbadalov) |
Рынки МЧР и ПСО Киотского протокола | Kyoto Protocol's CDM (vbadalov) |
рынок товаров и услуг, связанных с охраной окружающей среды | environment market |
санитария и санитарные мероприятия | sanitation (The study and use of practical measures for the preservation of public health; Изучение и практическое применение мер по сохранению здоровья общества) |
Секретариат по устойчивой энергетике и окружающей среде для поддержки парламента Украины в сфере устойчивой энергетики и защиты окружающей среды | Green Caucus (agrabo) |
сектор платных товаров и услуг | private domain (Generally, land and water owned by individuals or corporations as opposed to the state; in French civil law, any government property capable of being owned by non-public entities, which cannot be seized and which is restricted to the stipulated ownership and use; В широком смысле – земли и воды, принадлежащие физическим лицам и корпорациям, в отличие от государства; в соответствии с французским гражданским правом – любая государственная собственность, которая может принадлежать негосударственным владельцам, которая не может быть конфискована и должна использоваться строго по указанному назначению указанным владельцем) |
сектор сырья и сельскохозяйственной продукции | primary sector (That part of a country's or region's economy that makes direct use of natural resources, including agriculture, forestry, fishing and the fuel, metal and mining industries; Сектор экономики, предприятия которого поставляют сырье и сельскохозяйственные продукты) |
сектор торговли и услуг | tertiary sector (The part of a country or region's economy that produces services or assets lacking a tangible and storable form; Экономическая деятельность, связанная с обменом и потреблением товаров и услуг) |
сельское хозяйство и животноводство | agriculture and cattle industry (Large scale growing of crops and livestock grazing for profit; Крупномасштабное выращивание сельскохозяйственных культур и разведение скота с целью продажи) |
система абсолютного ограничения и торговли выбросами | cap and trade system (MichaelBurov) |
система абсолютного ограничения и торговли выбросами | cap-and-trade system (MichaelBurov) |
система абсолютного ограничения и торговли выбросами | cap-and-trade (vbadalov) |
Система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации | REDD-plus (MichaelBurov) |
Система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации | REDD partnership (MichaelBurov) |
Система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации | Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (MichaelBurov) |
Система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации | United Nations REDD programme (MichaelBurov) |
Система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации | REDD+ (MichaelBurov) |
система квот и торговли квотами на выбросы | cap-and-trade (вредных веществ в атмосферу земли Taras) |
система комплексного планирования и программирования | Planning-Programming-Budgeting System (A system to achieve long-term goals or objectives by means of analysis and evaluation of the alternatives. PPB is designed to solve problems by finding the most effective and most efficient solution on the basis of objective criteria; Система достижения долгосрочных целей посредством анализа и оценки альтернатив. Предназначена для решения проблем в ходе установления наиболее эффективных и экономичных решений на основе анализа объективных данных) |
система мониторинга и отчётности по выбросам | emissions monitoring and reporting systems (vbadalov) |
система ограничения базового уровня выбросов и фондирования | baseline-and-credit (vbadalov) |
система управления вопросами охраны окружающей среды, промышленной безопасности и охраны труда | HSE management system (MichaelBurov) |
система управления ООС, ПБ и ОТ | HSE management system (MichaelBurov) |
снос зданий и сооружений как вид деятельности | demolition business (The activity of reducing buildings or other structures to rubble; Деятельность, связанная с превращением зданий и других сооружений в груды камня и щебня) |
содержание и техническое обслуживание | maintenance (technical, The upkeep of industrial facilities and equipment; Поддержание промышленных объектов и оборудования) |
сокращение выбросов парниковых газов путём инвестирования в проекты возобновляемой энергетики, энергоэффективности и лесовосстановления, реализуемые в развивающихся странах | carbon offsetting (safka) |
состояние и перенос в окружающей среде | environmental fate (igisheva) |
список процедур по ОЗ, ТБ и ООС | list of HSE procedures (Yeldar Azanbayev) |
средства и методы охраны окружающей среды | environmental engineering (Техника, имеющая отношение к окружающей среде и её охране. Научные дисциплины в данной области связаны с водоснабжением, организацией утилизации и переработки жидких стоков, дождевой воды, твёрдых и опасных отходов, с контролем за радиологической безопасностью и уровнем шума, экологичностью условий труда и пр.) |
средства индивидуальной защиты, предусмотренные нормами охраны окружающей среды, здоровья и безопасности труда | EHS PPE (balina) |
стандарты и нормы строительной промышленности | standard for building industry (A norm or measure applicable in legal cases for any enterprise involved in the construction, remodeling or finishing of enclosed structures for habitation; Норма или мера, применимые в судебных разбирательствах для предприятий, занятых в строительстве, модернизации или отделке закрытых помещений для проживания) |
стрекозы и красотки | odonate |
строительство зданий и сооружений | construction of installations (No definition needed; Не требует толкования) |
технологии переработки стоков и отходов на конечной стадии производства | end-of-pipe technology (Подход к контролю за уровнем загрязнения, при котором основное внимание уделяется обработке или фильтрации сточных отходов до момента их сброса в окружающую среду в отличие от изменения самой технологии, производящей эти отходы) |
товары и услуги | goods and services (The total of economic assets, including both physical or storable objects and intangible acts of human assistance; Вся номенклатура, материальная и нематериальная, экономического производства) |
торговля и потребление | trade and consumption (The act or process of buying, selling, or exchanging commodities and the use of goods and services; Действие или процесс покупки, продажи или обмена товаров, а также использования товаров и услуг) |
торговля между Востоком и Западом | East-West trade (Trade between countries and companies of the Western hemisphere with those of the Eastern hemisphere (usually referring to former Communist countries of Eastern Europe); Торговля между странами и компаниями, расположенными в Западном полушарии, со странами и компаниями, расположенными в Восточном (обычно подразумеваются бывшие социалистические страны Восточной Европы)) |
торговля промышленными товарами и товарами производственного назначения | manufacturing trade (The process or act of exchanging, buying or selling any manufactured product, or the raw materials for any manufacturing process; Процесс или акт обмена, продажи или покупки промышленного товара или сырья для производственного процесса) |
управление и планирование сельских районов | rural management and planning (The activity or process of overseeing and preparing for the future physical arrangement and condition of any agricultural or pastoral area, which may involve protecting and developing natural and human resources that affect an area's economic vitality; Деятельность или процесс наблюдения, подготовки будущего месторасположения и состояния сельскохозяйственной или пастбищной земли, которые могут включать охрану и развитие природных и человеческих ресурсов, влияющих на экономическое развитие данного региона) |
Управление энергетики при Министерстве по делам экономики и бизнеса Дании | Danish Energy Authority (vbadalov) |
Учёт государственных субсидий и раскрытие информации о государственной помощи | Accounting for Government Grants and Disclosure of Government Assistance (vbadalov) |
финансовая оценка риска и прибыли | risk-benefit analysis (A systematic process of evaluating and assessing the hazards of loss versus the possibility of financial gain or profit; Систематизированный процесс оценки риска потерь и вероятности получения экономической выгоды или прибыли) |
центр досуга и отдыха | leisure centre (A building containing a swimming pool and a large room or other places where you can play sports; Здание, в котором находятся бассейн, другие помещения, напр., для занятия спортом) |
частота и интенсивность проявлений опасных природных процессов | Frequency and Magnitude of Natural Hazards (Tverskaya) |
Экологизация экономики и укрепление партнёрства | Greening the economy and building partnerships (25-й Экономико-экологический форум ОБСЕ serdelaciudad) |
экологическая и санитарная декларация | FDES (silvara) |
экологическая результативность и охрана окружающей среды | environmental performance and protection (MichaelBurov) |
экологическая стабильность, безопасное использование природных ресурсов, рассчитанное на долгосрочную перспективу, или факторы, обеспечивающие экологическую и социальную безопасность | sustainability (bbc.com Oleksandr Spirin) |
экологические и социальные издержки | environmental and social cost |
экологические и социальные издержки | societal cost |
экология глобальных изменений природной среды и климата | global change ecology (Alex_Odeychuk) |
экосистема лугов и пастбищ | grassland ecosystem (The interacting system of the biological communities located in biomes characterized by the dominance of indigenous grasses, grasslike plants and forbs, and their non-living environmental surroundings; Взаимодействующая система биологических сообществ, расположенных в биомах, характеризуемых преобладанием трав, травянистых растений и незлаковых, а также неживые условия, их окружающие) |