Ukrainian | English |
без Божої волі й волос з голови не спаде | duties are ours, events are God's |
без Божої волі й волос з голови не спаде | man proposes, God disposes |
без Божої волі й волос з голови не спаде | chances rule men, and not men chances |
без долі і по гриби не ходять | flies go to the lean horse |
без долі і по гриби не ходять | an unfortunate man would be drowned in a teacup |
без злодія крадіжки не буває | nothing is stolen without hands |
без причини й смерті не буває | every why has a wherefore |
без сокири не тесляр, без голки не кравець | what is a workman without his tools? |
без чеснот не буває щастя | without virtue, happiness cannot be |
був би ангел, якби не роги | all is not gold that glitters |
був би ангел, якби не роги | the steel glove under the silken glove |
був би ангел, якби не роги | outwardly a lamb, inwardly a wolf |
був би ангел, якби не роги | judge not of men and things at first sight |
був би ангел, якби не роги | handsome is as handsome does |
був би ангел, якби не роги | don't value a gem by its setting |
був би ангел, якби не роги | clothes don't make the man |
був би ангел, якби не роги | beauty is only skin deep |
був би ангел, якби не роги | appearances are deceptive |
був би ангел, якби не роги | an angel on top but a devil underneath |
був би ангел, якби не роги | a fair face may hide a foul soul |
був би ангел, якби не роги | velvet paws hide sharp claws |
був би ангел, якби не роги | there are daggers behind men's smile |
був би ангел, якби не роги | a fair face may hide a foul heart |
будь справедливим до всіх, але не всім довіряй | be just to all, but trust not all |
бідному куди не кинь, то все латкою наверх | wrinkled purses make wrinkled faces |
бідному куди не кинь, то все латкою наверх | a light purse is a heavy purse |
бідному куди не кинь, то все латкою наверх | a light purse is a heavy curse |
бідність – не вада | poverty is no sin |
бідність – не вада | poverty is no vice |
бідність – не вада | poverty is no crime |
бідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is |
бідність – не ганьба, але велика незручність | poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience |
бідність — не порок | poverty is no sin |
бідність – то не ганьба | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is |
більше разу не вмреш | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
більше разу не вмреш | he that fears death lives not |
більше разу не вмреш | eat, drink and be merry, for tomorrow you will die |
більше разу не вмреш | a man can die but once |
велике щастя не буває тривалим | deepest happiness is for a short duration |
великим є той, хто не втрачає свого дитячого серця | the great man is he who does not lose his child's heart |
великі душі не говорять про свої страждання | great souls suffer in silence |
великі люди не завжди мудрі | great men are not always wise |
винного двома батогами не б'ють | you can't dance at two weddings with one pair of feet |
винного двома батогами не б'ють | you cannot eat your cake and have it |
винного двома батогами не б'ють | one cannot blow and swallow at the same time |
винного двома батогами не б'ють | you cannot flay the same ox twice |
винного двома батогами не б'ють | a man cannot spin and reel at the same time |
вище голови не стрибнеш | it is impossible to hoist oneself by one's own boot's straps |
вище пояса не підскочиш, вище себе не виростеш | it is impossible to hoist oneself by one's own boot's straps |
власна хвальба не платить | self-praise is no recommendation |
вовк не такий лихий, як страшний | the lion is not so fierce as he is painted |
вовк не такий лихий, як страшний | the devil is not so black as he is painted |
вовк старіє, але не добріє | the cask savours of the first fill |
вовк старіє, але не добріє | once a priest always a priest |
вовк старіє, але не добріє | habit is a second nature |
вовка боятися — в ліс не ходити | nothing have |
вовка боятися — в ліс не ходити | nothing venture |
вовка боятися, в ліс не ходить | he that fearth every bush must never go a-birding |
вовка боятися, в ліс не ходить | he that is afraid of wounds must not come near a battle |
вовка боятися, в ліс не ходить | he that hesitates is lost (і без грибів бути) |
вовка боятися, в ліс не ходить | nothing venture, nothing have (і без грибів бути) |
вовка боятися, в ліс не ходить | faint heart never won fair lady (і без грибів бути) |
вовка за вухо не втримати | you cannot chop wood with a penknife |
вовка за вухо не втримати | you cannot get blood from a stone |
вовка за вухо не втримати | you cannot get a quart into a pint pot |
вовка за вухо не втримати | a fog cannot be dispelled with a fan |
вуха вище лоба не ростуть | it is impossible to hoist oneself by one's own boot's straps |
вчорашньої води не догониш | things done cannot be undone |
вчорашньої води не догониш | time and tide wait for no man |
вчорашньої води не догониш | things past cannot be recalled |
вчорашньої води не догониш | one cannot put back the clock |
відхочеться любити, як не буде з чого жити | the love light goes out when the gas bill comes in |
відхочеться любити, як не буде з чого жити | love in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dust |
відхочеться любити, як не буде з чого жити | when poverty comes in at the door, love flies out at the window |
відхочеться любити, як не буде з чого жити | it is gold that greases the wheel of love |
вітрові не накажеш не віяти | the wind cannot be prevented from blowing |
голий розбою не боїться, мокрий дощу не лякається | sue a beggar and catch a louse |
голий розбою не боїться, мокрий дощу не лякається | a beggar can never be bankrupt |
де й чорт не зможе, туди жінку пошли | a woman knows a bit more than Satan |
де люблять, там не учащай, де не люблять – не бувай | a constant guest is never welcome |
де не горить, там не курить | there is no smoke without fire |
де не горить, там не курить | there is no effect without a cause |
де не горить, там не курить | nothing is stolen without hands |
де не перескочиш, там підлізь | stoop to conquer |
де не перескочиш, там підлізь | sometimes the best gain is to lose |
де просять, там не учащай, де не люблять – не бувай | a constant guest is never welcome |
де пси свої гризуться, там чужий не мішайся | put not your hand between the bark and the tree |
де пси свої гризуться, там чужий не мішайся | never interfere with family quarrels |
де соколи літають, там ворони не пускають | marry above your match and you get a master |
де чорт не зможе, там баба поможе | a woman knows a bit more than Satan |
де чорт нічого не втне, туди бабу пошле | a woman knows a bit more than Satan |
для приятеля нового не пускайся старого | don't trade old friends for new |
для приятеля нового не пускайся старого | old friends and old wine are best |
для приятеля нового не пускайся старого | trust not a new friend nor an old enemy |
для приятеля нового не пускайся старого | old friends and old wine are the best |
для приятеля нового не пускайся старого | be slow in choosing a friend, slower in changing him |
для щасливих часу не існує | happiness takes no account of time |
досвід – це добре, якщо за нього не треба надто багато платити | experience is good if you don't pay too dear for it |
досвід – це добре, якщо за нього не треба надто багато платити | experience is good if not bought too dear |
дірявого мішка не надуєш, а дурня не навчиш | he who is born a fool is never cured |
дірявого мішка не надуєш, а дурня не навчиш | he that is born a fool is never cured |
дірявого мішка не насиплеш | the beggar's wallet has no bottom |
дірявого мішка не насиплеш | a beggar's purse is bottomless |
егоїзм не вмирає ніколи | self-love never dies |
егоїзм не вмирає ніколи | all the passions are extinguished with old age |
жодний дім не є достатньо великим, щоб вмістити двох жінок | two dogs and a bone, never agree in one |
жодний дім не є достатньо великим, щоб вмістити двох жінок | two cats and a mouse, two wives in one house |
жодний дім не є достатньо великим, щоб вмістити двох жінок | no house was ever big enough for two women |
завадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали | murder will out |
завадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали | the pitcher goes often to the well but is broken at last |
завадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали | the pitcher goes often to the well |
завадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали | give man enough rope and he will hand himself |
здібний не впустить свого шансу: хто має сірник, знайде, де його запалити | ability will see a chance and snatch it, who has a match will find a place to strike it |
зовнішність – це ще не все | looks aren't everything |
зовсім не плавати | to swim like a stone |
каятися – добре, але краще не грішити | repentance is good, but innocence is better |
котючий камінь мохом не обростає | a tree often transplanted neither grows nor thrives |
котючий камінь мохом не обростає | still water breeds vermin |
котючий камінь мохом не обростає | standing pools gather filth |
котючий камінь мохом не обростає | a rolling stone gathers no moss |
краденим не збагатієш | ill-gotten goods never prosper |
краденим не збагатієш | ill gotten, ill spent |
краденим не збагатієш | what is got over the devil's back is spent under his belly |
краденим не збагатієш | easy come, easy go |
краденим не розживешся | ill spent |
краденим не розживешся | ill got |
криве дерево не дужо випрямитись | the leopard cannot change his spots |
криве дерево не дужо випрямитись | you cannot make a silk purse out of a sow's ear |
криве дерево не дужо випрямитись | wolves may lose their teeth but they never lose their nature |
криве дерево не дужо випрямитись | what is bred in the bone will come out in the flesh |
криве дерево не дужо випрямитись | throw nature out of the door, it will come back again through the window |
криве дерево не дужо випрямитись | the wolf may change his coat but not his disposition |
криве дерево не дужо випрямитись | nature will have its course |
куди не просять, хай тя чорти туди не носять | the uninvited should bring their own stool |
куди не просять, хай тя чорти туди не носять | he who comes uncalled, sits unserved |
куди орли літають, туди сороки не пускають | if you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circus |
куди орли літають, туди сороки не пускають | marry above your match and you get a master |
куди орли літають, туди сороки не пускають | don't try to fly without wings |
куди орли літають, туди сороки не пускають | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren |
куплена мудрість є найкращою, якщо не дуже дорого за неї платити | bought wisdom is best if you don't pay too dear for it |
лис лиса не кусає | wolf never wars against wolf |
лис лиса не кусає | there is honor among thieves |
лис лиса не кусає | dog does not eat dog |
лис лиса не кусає | hawk will not pick out hawk's eyes |
лис лиса не кусає | deep will call deep |
малі діти не дають спати, а великі дихати | little children, little troubles, big children, big troubles |
малі діти не дають спати, а великі дихати | children are certain cares |
молодість – не життєвий етап, а стан душі | youth is not a time of life, it is a state of mind |
молодість та старість ніколи не дійдуть згоди | youth and age can never agree |
найбільш сліпий той, хто не хоче бачити | none is so deaf as those who won't hear |
найбільш сліпий той, хто не хоче бачити | none is so blind as they who will not see |
наперед невода риб не лови | never jump your fences till you meet them |
наперед невода риб не лови | first catch your hare, then cook him |
наперед невода риб не лови | everything is good in its season |
наперед невода риб не лови | don't sing triumph before you have conquered |
наперед невода риб не лови | catching's before hanging |
наперед невода риб не лови | don't cry out before you are hurt |
наперед невода риб не лови | don't cross the bridges before you come to them |
наперед невода риб не лови | all in good time |
наша щедрість не повинна перевищувати наших можливостей | our generosity should never exceed our abilities |
не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | every bullet has its billet |
не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | man proposes, God disposes |
не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | no flying from fate |
не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | God's clock strikes on time |
не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | duties are ours, events are God's |
не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | nothing with God is accidental |
не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | what must be, must be |
не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | chances rule men, and not men chances |
не буди лиха, поки воно спить | don't trouble until troubles you |
не буду душі вбивати, буду правду казати | confession is good for the soul |
не буду душі вбивати, буду правду казати | confession is the first step to repentance |
не буду душі вбивати, буду правду казати | a fault confessed is half redressed |
не будь ані тим, хто позичає, ані тим, у кого позичають | neither a borrower nor a lender be |
не будь занадто жадібним | bind the sack before it is full |
не будь занадто завидющим | bind the sack before it is full |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | waste makes want |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | who spends more than he should, shall not have to spend when he would |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | willful waste makes woeful want |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | waste not, want not |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | hundreds would never have known want if they had not at first known waste |
не будь марнотратним, не будеш терпіти злидні | cut your coat according to your cloth |
не будь нічиїм боржником | owe no man anything |
не будь підспівувачем | don't be a yes-man |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | don't throw out your dirty water before you get in fresh |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | any port in a storm |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | cast not out the foul water till you bring in the clean |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | half a loaf is better than no bread |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | there is small choice in rotten apples |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | the drowning man will catch at a straw |
не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | among the blind the one-eyed man is king |
не вимірюй своєї значущості за висотою своєї вранішньої тіні | don't measure your importance by your morning shadow |
не дозволь своєму язику перерізати тобі горло | let not your tongue cut your throat |
не дружи з тими, хто тобі не рівня | have no friends not equal to yourself |
не жертвуй великим, щоб уникнути малої неприємності | burn not your house to rid of the mouse |
не звинувачуй інших у власних помилках | blame not others for the faults that are in you |
не звинувачуй інших у тих недоліках, які маєш сам | blame not others for the faults that are in you |
не зловживай вдячністю, бо вона збунтується | don't overload gratitude, if you do, she'll kick |
не зловживай гостинністю | don't wear out your welcome |
не зловживай гостинністю | do not wear your welcome out |
не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that feeds you |
не кусай руку, що тебе годує | never quarrel with your bread and butter |
не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that butters your bread |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | if you sell the cow you will sell her milk too |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | no pains, no gains |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | the cat would eat fish, but would not wet her feet |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | you can't make an omelet without breaking eggs |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | no work, no money |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | no pain, no gain |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | no cross, no crown |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | no bees, no honey |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | he who would search for pearls must dive below |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | he that would eat the fruit must climb the tree |
не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш | a cat in gloves catches no mice |
не одяг красить людину, а добрі діла | a fair face may hide a foul heart |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | don't sing triumph before you have conquered |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | first catch your hare, then cook him |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | never jump your fences till you meet them |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | everything is good in its season |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | don't cry out before you are hurt |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | catching's before hanging |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | don't cross the bridges before you come to them |
не переходи моста, поки до нього не дійдеш | all in good time |
не пливи проти води, бо втопишся | the great fish eat up the small |
не пливи проти води, бо втопишся | possession is nine points of the law |
не пливи проти води, бо втопишся | might goes before right |
не по словах судять, а по ділах | actions speak louder than words |
не позичай товарищу гроші, якщо не хочеш його втратити | never loan money to a friend unless you wish to lose him |
не позичай у сусіда розуму | let every sheep hang by its own shank |
не позичай у сусіда розуму | every man for himself |
не позичай у сусіда розуму | every tub must stand on its own bottom |
не позичай у сусіда розуму | every herring must hang by its own gill |
не прагни майбутнього – цим ти відганяєш від себе життя | don't wish for tomorrow – you're wishing your life away |
не підмажеш – не поїдеш | money in the purse will always be in fashion |
не підмажеш – не поїдеш | money talks |
не підмажеш – не поїдеш | people are funny about money |
не підмажеш – не поїдеш | no ear is deaf to the song that gold sings |
не підмажеш – не поїдеш | money makes the man |
не підмажеш – не поїдеш | money answers all things |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | no pain, no gain |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | no work, no money |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | you can't make an omelet without breaking eggs |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | no pains, no gains |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | no cross, no crown |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | no bees, no honey |
не раз з кропивою і красний цвіт зривають | if you sell the cow you will sell her milk too |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | he dances well to whom fortune pipes |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | luck goes in cycles |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | nothing succeeds like success |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | pretty face, poor fate |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | money makes money |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | it is better to be born lucky than rich |
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий | better born lucky than rich |
не родись красна, а родись щасна | pretty face, poor fate |
не розсипай перла перед свинями | do not throw pearls before swine |
не святкуй перемогу, доки не переміг | don't cross the bridges before you come to them |
не святкуй перемогу, доки не переміг | first catch your hare, then cook him |
не святкуй перемогу, доки не переміг | don't sing triumph before you have conquered |
не святкуй перемогу, доки не переміг | don't count your chickens before they are hatched |
не святкуй перемогу, доки не переміг | catch the bear before you sell his skin |
не страши кота салом | a dog will not cry if you beat him with a bone |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | beware of a silent dog and still water |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | great barkers are no biters |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | barking dogs seldom bite |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | still waters run deep |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | the still sow eats all the draff |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | where the river is deepest it makes least noise |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | the dog without teeth barks the most |
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить | a threatened blow is seldom given |
не тямить голова, що язик лепече | words are the wise man's counters and the fool's money |
не уродить сова сокола, а кобила вола | like begets like |
не уродить сова сокола, а кобила вола | like father, like son |
не уродить сова сокола, а кобила вола | know the breed, know the dog |
не уродить сова сокола, а кобила вола | a tree is known by its fruit |
не уродить сова сокола, а кобила вола | a crooked stick throws a crooked shadow |
не хлібом єдиним | man shall not live by bread alone |
не хлібом єдиним | man does not live by bread alone |
не шукай собі неприємностей | don't look for trouble |
не шукай собі неприємностей | never trouble trouble until trouble troubles you |
не шукай собі неприємностей | don't borrow trouble |
нове ніколи не буває правильним | what is new cannot be true |
однопільна чемність ніколи не буває довгою | courtesy on one side never lasts long |
одрізану скибу до хліба не притулиш | what is done, cannot be undone |
одрізану скибу до хліба не притулиш | there is no crying over spilt milk |
одрізану скибу до хліба не притулиш | things past cannot be recalled |
одрізану скибу до хліба не притулиш | in trouble to be troubled is to have your trouble doubled |
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчиниш | opportunity seldom knocks twice |
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчиниш | lightning never strikes twice in the same place |
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчиниш | an occasion lost cannot be redeemed |
плачем горя не зміниш і в сльозах не втопиш | tears bring nobody back from the grave |
плачем лиха з хати не виженеш | tears bring nobody back from the grave |
погана та людина, яка ніколи не радіє | it's poor heart that never rejoices |
погана та людина, яка ніколи не радіє | what you lose on the swings, you gain on the roundabouts |
погана та людина, яка ніколи не радіє | it is an ill wind that blows nobody good |
погана та пташка, котрій своє гніздо не миле | it is an ill bird that fouls its own nest |
погана та пташка, котрій своє гніздо не миле | don't tell tales out of school |
поганий чоловік не може бути хорошою людиною | a bad husband cannot be a good man |
поетами не стають, а народжуються | poets are born, not made |
поки не женився, доти веселився | whoever is tired of a happy day, let him take a wife |
поки не упріти, доти не уміти | no work, no money |
поки не упріти, доти не уміти | you can't make an omelet without breaking eggs |
поки не упріти, доти не уміти | no pains, no gains |
поки не упріти, доти не уміти | no bees, no honey |
поки не упріти, доти не уміти | no cross, no crown |
поки не упріти, доти не уміти | no pain, no gain |
поки не упріти, доти не уміти | if you sell the cow you will sell her milk too |
праця – не прокляття, але нудна праця є справжнім прокляттям | work is not the curse, but drudgery is |
привабливій жінці не треба підфарбовуватися | the good-looking woman needs no paint |
природа не виносить пустоти | nature abhors a vacuum |
природа подарувала маленьким людям самовдоволення, щоб компенсувати те, чого вони не мають | conceit is nature's gift to small men to make up for that which they don't have |
проповідники будуть говорити, нічому не навчаючи, поки вони не почнуть робити те, що проповідують | preachers can talk but never teach unless they practice what they preach |
під лежачий камінь вода не тече | no work, no money |
під лежачий камінь вода не тече | you can't make an omelet without breaking eggs |
під лежачий камінь вода не тече | no pains, no gains |
під лежачий камінь вода не тече | no bees, no honey |
під лежачий камінь вода не тече | no cross, no crown |
під лежачий камінь вода не тече | no pain, no gain |
під лежачий камінь вода не тече | if you sell the cow you will sell her milk too |
підлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості | the thief thinks that everyone else is a thief |
підлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості | the thief thinks that every other man will steal |
підлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості | the cheating wife doubts the chastity of all women |
підлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості | knaves imagine nothing can be done without knavery |
розумна голова багато волосся не держить | too much knowledge makes the head bald |
розумна голова багато волосся не держить | ask no questions and you will be told no lies |
розумна голова багато волосся не держить | curiosity killed the cat |
розумна голова багато волосся не держить | a fool may ask more questions than a wise man can answer |
розумний батько сина спитати не соромиться | the fool wonders, the wise man asks |
розумний за сім років не відповість на запитання, які дурень поставить за одну годину | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
розумний за сім років не відповість на запитання, які дурень поставить за одну годину | a fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years |
розумний слова побоїться, а дурневі й батіг не допоможе | one whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand |
розумний чоловік завжди вдома, куди б він не пішов | go where he will, a wise man is always at home |
рідня до півдня, а як сонце зайде, сам чорт нікого не знайде | many kinsfolk, few friends |
рідня – серед дня, а як сонце сховається, то й не родичається | many kinsfolk, few friends |
ріка не може піднятися вище свого джерела | a stream cannot rise above its source |
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється | nothing seems quite as good as new after being broken |
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється | every fish that escapes seems greater than it is |
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється | every fish that escapes is the biggest fish of all |
самореклама – ще не рекомендація | self-praise is no recommendation |
силуваним волом багато не виореш | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink |
силуваним волом багато не виореш | love cannot be compelled |
силуваним конем не наїздитись | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink |
силуваним конем не наїздитись | love cannot be compelled |
скільки вірьовку не плети, а кінець їй буде | everything has an end |
скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде | murder will out |
скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде | the pitcher goes once too often to the well but is broken at last |
скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде | what is done by the night appears by day |
скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде | the truth will out |
скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде | give a man enough rope and he will hang himself |
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться | the pitcher goes once too often to the well but is broken at last |
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться | what is done by the night appears by day |
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться | the truth will out |
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться | murder will out |
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться | give a man enough rope and he will hang himself |
скільки не кажи "мед", солодше в роті не стане | the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum" |
скільки не кажи "мед", солодше в роті не стане | it is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth |
скільки нитку не пряди, а кінець буде | murder will out |
скільки нитку не пряди, а кінець буде | the truth will out |
скільки нитку не пряди, а кінець буде | what is done by the night appears by day |
скільки нитку не пряди, а кінець буде | the pitcher goes once too often to the well but is broken at last |
скільки нитку не пряди, а кінець буде | give a man enough rope and he will hang himself |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | possession is nine-tenths of the law |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | possession is nine points of the law |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | possession is nine – tenths of the law |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | one law for the rich and another for the poor |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve |
слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись | might goes before right |
сліпий не може судити про кольори | blind men should judge no colours |
сліпий не може судити про кольори | blind men can judge no colours |
сліпому не потрібно дзеркало | a blind man needs no looking glass |
спільник не кращий за злодія | the accomplice is as bad as the thief |
спільник не кращий за злодія | the receiver is as bad as the thief |
спільник не кращий за злодія | he who holds the ladder is as bad as the thief |
старіння – не більше ніж погана звичка, на набуття якої у зайнятої людини немає часу | growing old is no more than a bad habit which a busy man has no time to form |
страченого часу і конем не впіймаєш | things done cannot be undone |
страченого часу і конем не впіймаєш | things past cannot be recalled |
страченого часу і конем не впіймаєш | time and tide wait for no man |
страченого часу і конем не впіймаєш | one cannot put back the clock |
там, де всі думають однаково, ніхто особливо не думає | where all think alike, no one thinks very much |
турботи – це не що інше, як можливості у робочому одязі | trouble is only opportunity in work clothes |
хто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знає | money makes the man |
хто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знає | money talks |
хто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знає | money makes the mare go |
хто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знає | money answers all things |
хто влітку не працює, той взимку голодує | they must hunger in winter that will not work in summer |
хто воркоче, той робити не хоче | the great talkers, the least doers |
хто воркоче, той робити не хоче | great talkers are little doers |
хто воркоче, той робити не хоче | great boast, small roast |
хто воркоче, той робити не хоче | great cry and little wool |
хто воркоче, той робити не хоче | empty vessels make the greatest sound |
хто горя не знав, той щастя не знав | he knows best what good is that has endured evil |
хто горя не знав, той щастя не знав | if there were no clouds, we should not enjoy the sun |
хто горя не знав, той щастя не знав | he deserves not sweet that will not taste of sour |
хто давнє пом'яне, той лиха не мине | let bygones be bygones |
хто давнє пом'янув, той лиха не минув | let all things past pass |
хто давнє пом'янув, той лиха не минув | let bygones be bygones |
хто давнє пом'янув, той лиха не минув | let the dead bury their dead |
хто давнє пом'янув, той лиха не минув | an injury forgiven is better than an injury revenged |
хто дасть, той князь, хто не дасть, той грязь | money talks |
хто дасть, той князь, хто не дасть, той грязь | money makes the man |
хто дасть, той князь, хто не дасть, той грязь | money makes the mare go |
хто дасть, той князь, хто не дасть, той грязь | money answers all things |
хто за все береться, той нічого не вміє | a man of many trades begs his bread on Sunday |
хто за все береться, той нічого не вміє | better master of one than Jack of all trades |
хто за все береться, той нічого не вміє | a Jack of many trades makes a master of none |
хто людей не слухає, той Бога не боїться | the council of many is better |
хто людей не слухає, той Бога не боїться | two heads are better than one, even if one is a cabbage head |
хто людей не слухає, той Бога не боїться | two heads are better than one |
хто людей не слухає, той Бога не боїться | four eyes see more than two |
хто має бути повішеним, той не потоне | if you're born to be hanged then you'll never be drowned |
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібний | money talks |
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібний | money makes the mare go |
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібний | money makes the man |
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібний | money answers all things |
хто має згоріти, той не потоне | if you're born to be hanged then you'll never be drowned |
хто над чайником стоїть, у того він не кипить | a watched pot never boils |
хто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном | by learning to obey, you will know how to command |
хто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном | he that cannot obey cannot command |
хто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном | if you wish command, learn to obey |
хто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном | a good leader is also a good follower |
хто не вміє – вчить | he who cannot, teaches |
хто не вміє – вчить | he who can does |
хто не зазнав зла, не вміє шанувати добра | he knows best what good is that has endured evil |
хто не зазнав зла, не вміє шанувати добра | if there were no clouds, we should not enjoy the sun |
хто не зазнав зла, не вміє шанувати добра | he deserves not sweet that will not taste of sour |
хто не має, той не губить | great possessions are great cares |
хто не має, той не губить | prosperity is not without its troubles |
хто не має, той не губить | wealth and content are not bedfellows |
хто не має, той не губить | sue a beggar and catch a louse |
хто не має, той не губить | much gold, much care |
хто не має, той не губить | call not him the happiest who is the richest |
хто не має, той не губить | a man of wealth is a slave to his possessions |
хто не має, той не губить | a beggar can never be bankrupt |
хто не працює, той не помиляється | he who makes no mistakes, makes nothing |
хто не працює, той не помиляється | if you don't make mistakes you don't make anything |
хто не працює, той не помиляється | he that never climbed never fell |
хто не працює, той не їсть | let him that earns the bread eat it |
хто не працює, той не їсть | he who does not work, neither shall he eat |
хто ніколи нічого не вчить, той нічого не забуває | he who never learns anything never forgets anything |
хто питає, той не блукає | he that has a tongue in his mouth can find his way anywhere |
хто питає, той не блукає | he who questions nothing learns nothing |
хто питає, той не блукає | better ask, than go astray |
хто пізно лягає, той щастя не має | the early bird catches the worm |
хто пізно лягає, той щастя не має | he who sleeps catches no fish |
хто пізно лягає, той щастя не має | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise |
хто пізно лягає, той щастя не має | an early riser is sure to be in luck |
хто рад обіцяти, той не має охоти дати | expect nothing from him whom is lavish of his promises |
хто рад обіцяти, той не має охоти дати | he that promises too much means nothing |
хто рад обіцяти, той не має охоти дати | promises are like piecrust, made to be broken |
хто рад обіцяти, той не має охоти дати | expect nothing from him who promises a great deal |
хто раз збреше, другий раз не вірять | no one believes a liar when he tells the truth |
хто раз збреше, другий раз не вірять | he that once deceives is ever suspected |
хто раз збреше, другий раз не вірять | a liar is not believed when he speaks the truth |
хто ревнує, той не любить | jealousy is a proof of self-love |
хто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд | grasp all, lose all |
хто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд | Jack of all trades is master of none |
хто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд | to know everything is to know nothing |
хто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд | every man to his trade |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | the leopard cannot change his spots |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | the wolf may change his coat but not his disposition |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | throw nature out of the door, it will come back again through the window |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | what is bred in the bone will come out in the flesh |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | you cannot make a silk purse out of a sow's ear |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | wolves may lose their teeth but they never lose their nature |
хто родився вовком, тому лисицею не бути | nature will have its course |
хто сам перший з себе сміється, з того не будуть сміятися інші | he is not laughed at that laughs at himself first |
хто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими | if you can't command yourself, you can't command others |
хто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими | he is not fit to command others that cannot command himself |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | people who live in glass houses should not throw stones |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | those who live in glass houses should not throw stones |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | he that mischief hatches, mischief catches |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | he who laughs at crooked men should need walk very straight |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | if you wish to see the best in others, show the best of yourself |
хто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає | as the call, so the echo |
хто старе поминає, той щастя не має | let bygones be bygones |
хто старе поминає, той щастя не має | let the dead bury their dead |
хто старе поминає, той щастя не має | let all things past pass |
хто старе поминає, той щастя не має | an injury forgiven is better than an injury revenged |
хто їсть з охотою, той не мерзне за роботою | who eats with heart is a worker smart |
хто їсть з охотою, той не мерзне за роботою | quick at meat, quick at work |
цікавість до добра не доводить | too much knowledge makes the head bald |
цікавість до добра не доводить | ask no questions and you will be told no lies |
цікавість до добра не доводить | curiosity killed the cat |
цікавість до добра не доводить | a fool may ask more questions than a wise man can answer |
часто люди говорять багато тому, що не вміють говорити добре | many speak much who cannot speak well |
шкурка вичинки не варта | the game is not worth the candles |
шовковою ниткою мішка не зашивай | it is not for asses to lick honey |
шовковою ниткою мішка не зашивай | honey is not for the ass's mouth |
шукаючи те, що не повинен шукати, знаходиш те, що не хотів би знаходити | who seeks what he should not finds what he would not |
я не можу бути твоїм другом і твоїм підлесником водночас | I cannot be your friend and your flatterer, too |
язик жінки ніколи не зітреться | a woman's tongue is one that will never wear out |
язиком сіна не накосиш | words are but wind |
є тільки двоє добрих людей на світі, і то один вже вмер, а другий ще не народився | good men scarce |
і з великого віслюка не буде слона | you cannot wash charcoal white |
і з великого віслюка не буде слона | you cannot make a silk purse out of a sow's ear |
і з великого віслюка не буде слона | throw nature out of the door, it will come back again through the window |
і з великого віслюка не буде слона | what is bred in the bone will come out in the flesh |
і з великого віслюка не буде слона | the leopard cannot change his spots |
і з великого віслюка не буде слона | nature will have its course |
і золоті вудила коневі не милі | no man loves his fetters, be they made of gold |
і кішці не забороняється дивитися на короля | one touch of nature makes the whole world kin |
і кішці не забороняється дивитися на короля | a cat may look at a king |