DictionaryForumContacts

Terms for subject Proverb containing а... | all forms | exact matches only
RussianItalian
а два лучшеvedono più quattr'occhi che due
богатый обедает, когда хочет есть, а бедный — когда есть, что поестьl'ora del desinare pe' ricchi quand'hanno fame, per poveri quand'hanno da mangiare
богу богово, а кесарю кесаревоal villano, la zappa in mano
бойся не той собаки, что лает, а той, что кусаетcan che abbaia non morde
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carro e se va via a once
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carro e se ne va a piedi
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carrate e se va via a once
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a libbre e se ne va a once
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carrate e se va via a piedi
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carrate e se ne va a piedi
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carro e se va via a piedi
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a libbre e se va via a once
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a libbre e se va via a piedi
болезнь входит пуда́ми, а выхо́дит золотникамиil male viene a carrate e se ne va a once
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a libbre e se ne va a piedi
болезнь входит пудами, а выходит золотникамиil male viene a carro e se ne va a once
больной волк идти в монахи готов, а чуть поправится — раскаетсяil lupo d'esser frate ha voglia ardente, mentr'è infermo, ma sano se ne pente
брат он мой, а ум у него свойtre fratelli, tre castelli
буква закона убивает, а дух его воскрешаетla lettera uccide, e lo spirito vivifica
бык опасен спереди, мул — сзади, а женщина — со всех сторонdal bue dinanzi, dal mulo di dietro, e dalla donna da tutte le parti
быка ценят по рогам, а человека — по деламil bue si stima per le corna e l'uomo per la parola ("Avete la mia parola!" disse l'altro. "Badate, notaio, che il bue si stima per le corna e l'uomo per la parola!" (V. Brancati, "Il bell'Antonio"). — Даю вам честное слово, — сказал нотариус. — Не забывайте, что быка ценят по рогам, а человека — по делам.)
была бы голова, а шапка найдётсяa chi ha testa non manca cappello
была бы шея, а хомут найдётсяa bestia vecchia non manca mai soma
были б кости целы, а мясо нарастётa chi salva la pelle, la carne rimette
были бы деньги, а родня найдётсяabbi pur fiorini, che troverai cugini
было бы болото, а че́рти найдутсяdove son carogne non mancan corvi
было бы болото, а черти найдутсяlo scorpione dorme sotto ogni lastra
в глаза ласкает, а за глаза лаетDio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia
в гостях хорошо, а дома лучшеpiú vale il fumo di casa mia che il fuoco dell'altrui
в грязи лежит, а кричит: не замарайla padella dice al paiuolo: fatti in là che tu mi tingi
в людях Илья, а дома свиньяsanto per la via, diavolo in masseria
в молодости только некоторые умирают, а в старости никому от смерти не уйтиdei giovani ne muor qualcuno, de' vecchi non ne campa nessuno
в чужих руках ломоть велик, а как нам достанется, мал покажетсяla roba del compagno fa enfiar le gambe
в январе согрешил, а в мае обвинилиgennaio fa il peccato, e maggio n'è incolpato (о чём-то затянувшемся)
вешают мелких воришек, а не крупных воровs'impiccano i ladrucci e non i ladroni
война плодит воров, а в мирное время их вешаютla guerra fa i ladri e la pace gl'impicca
всему есть мера: аршин на сукно, кувшин на вино, а чтоб человека узнать, надо с ним пуд соли съестьgli uomini non si misurano colle pertiche
всему есть мера: аршин на сукно, кувшин на вино, а чтоб человека узнать, надо с ним пуд соли съестьgli uomini non si misurano a palmi
всему есть мера: аршин на сукно, кувшин на вино, а чтоб человека узнать, надо с ним пуд соли съестьgli uomini non si misurano a canne
всё меняется, а обычаи остаютсяla roba va, i costumi rimangono
говорить крестом, а глядеть пестомmasticare fiele e sputare miele
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяle montagne stanno ferme e le persone s'incontrano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяle montagne stanno ferme e gli uomini camminano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяle montagne stanno ferme e gli uomini s'incontrano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяgli uomini s'incontrano, e i monti stanno fermi
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяi monti stanno fermi e gli uomini s'incontrano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяi monti stanno fermi e gli uomini camminano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяi monti stanno fermi e le persone s'incontrano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяi monti stanno fermi e le persone camminano
гора с горой не сходится, а человек с человеком свидитсяle montagne stanno ferme e le persone camminano
горбатого исправит могила, а упрямого — дубинаasino duro, baston duro
горе горюй, а руками воюйun sacco di pensieri non pagano un quattrin di debito
горе горюй, а руками воюйniun pensiero non pagò mai debito
горе горюй, а руками воюйduemila libbre di pensiero non pagano due once di debito
горьким быть — расплюют, а сладким — проглотятfatti di miele e ti mangeranno mosche
гром не из тучи, а из навозной кучиsentire la voce e non vedere il fante, non si direbbe, questo è un gran gigante?
да здравствует святой Ало, который сначала умер, а потом заболелviva Sant'Alò che prima morì e poi s'ammalò
двум смертя́м не бывать, а одной не миноватьdue volte non si muore
девица плачет одним глазком, а замужняя обоимиle ragazze piangon con un occhio, le maritate con due
дела постоянны, как мужчина, а слова переменчивы, как женщинаle parole son femmine e i fatti son maschi
деньги приходят шагом, а уносятся галопомi denari vengono di passo e se ne vanno di galoppo
держи ноги сухими, а голову в теплеasciutto il piede e calda la testa (e nel resto vivi da bestia)
добра добивайся, а беды дожидайсяil bene bisogna cercarlo, e il male aspettarlo
добрая жена дом сбережёт, а худая рукавом растрясётla savia femmina rifà la casa, la matta la disfà
добрая жена дом сбережёт, а худая рукавом растрясётla donna saggia rifà la casa, la matta la disfà
добрая жена хозяйству научает, а злая от дома отучаетacqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa
добрая жена хозяйству научает, а злая от дома отучаетil fumo, il fuoco e la donna ritrosa, cacciati l'uomo di casa
доброго держись, а от худого удалисьusa col buono, e sta lungi dal cattivo
доброго чти, а худого не жалейusa col buono, e sta lungi dal cattivo
добытчик мужчина, а жена у каминаle donne alla calza e gli uomini in piazza (È vero che ella era stata abituata a non s'occupar degli affari, che non son cose da donne: le donne alla calza e gli uomini in piazza (B. Cicognani, "La Velia"). — Правда, она не имела обыкновения вмешиваться в дела мужа: не женское это дело.)
дома как хочешь, а в гостях как велятin chiesa coi santi e all'osteria coi ghiottoni
дома как хочешь, а в гостях как велятin chiesa coi santi e in taverna coi ghiotti
дома как хочешь, а в гостях как велятin chiesa coi santi e in taverna coi ghiottoni
дома как хочешь, а в гостях как велятin chiesa coi santi e all'osteria coi ghiotti
дружба дружбой, а денежкам счётpatti chiari, amicizia lunga del pari
дружба дружбой, а денежкам счётconti spessi, amicizia lunga
дружба дружбой, а денежкам счётmercanzia non vuole amici
дружба дружбой, а денежкам счётconti chiari, amici cari
дружба дружбой, а денежкам счётamici cari ma patti chiari e laborsa del pari
дружба дружбой, а денежкам счётamici cari ma patti chiari e borsa del pari
дружба дружбой, а денежкам счётpatti chiari
дружба дружбой, а денежкам счётpatti chiari, e la borsa del pari
дружба дружбой, а денежкам счётpatti chiari, amici cari
дружба дружбой, а табачок врозьamici cari, ma patti chiari (e la borsa del pari)
дружба дружбой, а табачок врозьpatti chiari, amicizia lunga del pari
дружба дружбой, а табачок врозьconti chiari, amici cari
дружба дружбой, а табачок врозьconti spessi, amicizia lunga
дружба дружбой, а табачок врозьamici cari ma patti chiari e laborsa del pari
дружба дружбой, а табачок врозьamici cari ma patti chiari e borsa del pari
дружба дружбой, а табачок врозьpatti chiari, amici cari
дружба дружбой, а табачок врозьpatti chiari
дружба дружбой, а табачок врозьpatti chiari, e la borsa del pari
дружба дружбой, а табачок врозьpatti chiari, amicizia lunga (gorbulenko)
дурак себе жену берёт, а умный с ней живётle nozze le fanno i minchioni, e i furbi se le mangiano
едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьsi mangia per vivere, non si vive per mangiare
если дождик, а ты под крышей — сиди и не хнычь, что промок, когда вышелse si muove e si bagna, è ben matto se si lagna
если дождик, а ты под крышей — сиди и не хнычь, что промок, когда вышелchi è al coperto quando piove, è ben matto se si muove
если от многого берут немножко, это не кража, а просто делёжкаun po' per uno non fa male a nessuno (...quando andai al banco e dissi: "Beh, quelle lattine" mi sentii rispondere: "...quelle lattine oggi le facciamo portare a lui che è tanto piú disgraziato di te... Un po' per uno non fa male a nessuno" (A. Moravia, "Racconti romani"). — ...когда я подошёл к стойке бара и спросил: "А кто же отнесёт эти жестянки?", мне сказали: "...эти жестянки понесёт однорукий, он гораздо несчастнее тебя... С миру по нитке — голому рубашка".)
ешь как здоровый, а пей как больнойmangia da sano e bevi da malato
железо ржа съедает, а завистливый от зависти погибаетl'invidia macera se stessa
железо ржа съедает, а завистливый от зависти погибаетl'invidia rode se stessa
жениху мёд, а мужу лёдmiele da fidanzato è fiele da maritato
жену выбирают не в хороводе, а в огородеbisogna guardare alle mani e non agli occhi
жену выбирают не в хороводе, а в огородеné donna né tela non la guardare a lume di candela
завистники умирают, а зависть никогдаtutto finisce, fuorche l'invidia
закон — что паутина: шмель проскочит, муха завязнет, а ласточка порвётle leggi sono come le ragnatele: le mosche ci rimangono, le rondini le sfondano
здоровье выхо́дит пуда́ми, а входит золотникамиil male viene a cavallo e se ne va a piedi
здоровье выхо́дит пуда́ми, а входит золотникамиil male viene a carrate e va via a oncie
золото тонет, а навоз всплываетle zucche piene vanno a fondo, le vuote stanno a galla
из-за гвоздя теряется подкова, а из-за подковы лошадьper un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo
искал осла, а он был рядомcercava l'asino, e c'era sopra
искал осла, а сам сидел на нёмcercava l'asino, e c'era sopra
искал рукавицы, а они за поясомcercava l'asino, e c'era sopra
искать рукавицы, а они за поясомcercare la Pasqua in venerdi, quando si può avere in domenica
как верёвочке не виться, а концу бытьil diavolo è sottile e fila grosso
как верёвочке ни виться, а концу бытьl'olio e la verità tornano alla sommità
как ни крои, а швы наружу выйдутinsegna a far le pentole ma non i coperchi
как ни крои, а швы наружу выйдутil diavolo fa le pentole ma non i coperchi
как ни крои, а швы наружу выйдутil diavolo è sottile e fila grosso
как ни стирай бельё ночью, а сушить придётся днёмnon si fece mai bucato di notte che non si asciugasse di giorno
капельмейстер новый, а музыка всё стараяson cambiati i sonatori ma la musica la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё стараяson cambiati i sonatori ma la musica è sempre quella
капельмейстер новый, а музыка всё стараяè cambiato il maestro di cappella ma la musica la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё стараяè cambiato il maestro di cappella ma la musica è sempre quella
капельмейстер новый, а музыка всё та жеè cambiato il maestro di cappella ma la musica la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё та жеson cambiati i sonatori ma la musica la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё та жеè cambiato il maestro di cappella ma la musica è sempre la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё та жеson cambiati i sonatori ma la musica è sempre quella
капельмейстер новый, а музыка всё та жеson cambiati i sonatori ma la musica è sempre la stessa
капельмейстер новый, а музыка всё та жеè cambiato il maestro di cappella ma la musica è sempre quella
кому нравятся хорошенькие, кому — страшненькие, а потому все выходят замужa chi piaccion le belle e a chi le brutte, per questa strada si maritan tutte
кому пироги да пышки, а кому синяки да шишкиchi ha ventura e chi ha ventaccio
конь овсом живёт, а мул — работойil cavallo vuol biada in corpo, il mulo, nelle gambe
коня узнают под седлом, а осла под вьюкомi cavalli si conoscono alla sella e gli asini al basto
корова может забодать, а женщина — рога наставитьda una mucca a una donna ci corre un par di corna
красота быстротечна, а доброта — вечнаbellezze per un giorno e bontà per sempre
кроить-то просто, а попробуй-ка сшитьchi taglia, taglia, e chi cuce, ragguaglia
кто ищет, тот найдёт, а кто спросит — поймётchi cerca trova e chi domanda intende
кто мечтает о любви, а пастух о своём стадеsogni tu follie d'amore? sogna pecore il pastore (Dice il proverbio: Sogni tu follie d'amore? Sogna pecore il pastore! (E. Pea, "Il forestiero"). — Ведь говорится в пословице: всякому своё. Один мечтает о любви, а пастух — о своём стаде.)
кто о чём, а волк об овцахil lupo sopra pecore
кто работает, чистит ботинки, а кто не работает — в них щеголяетchi lavora lustra, e chi non lavora mostra
кто сказал "а", скажет и "б"chi ha fatto trenta, può far trentuno
лает, а сам хвост поджимаетcan da pagliaio abbaia e sta discosto
ласковое слово нетрудно, а спороcortesia di bocca molto val e poco costa
лучшее — молодым, а старикам — что останетсяai giovani i buoni bocconi, ai vecchi gli stranguglioni
любовь не слушает разума, а гнев — советовamor non ha sapienza, e l'ira non ha consiglio
любовь слепа, а видит далекоamore è cieco (e vede da lontano • Insomma, quei due, dato che l'amore è cieco, mi venivano diritti addosso (G. Arpino, "Le mille e una Italia"). — В общем, поскольку любовь слепа, эти двое шли прямо на меня.)
маленький ветер разжигает огонь, а большой его тушитpiccolo vento accende fuoco, e il grande lo smorza
Меино каши не хотел, а после и половник съелMeino non voleva la pappa, e poi mangiò anche il mestolino (о слишком разборчивом в еде)
молодец против овец, а на молодца так и сам овцаtal piglia leone in assenza, che teme un topo in presenza
молоде́ц среди ове́ц, а на молодца́ так и сам овцаtal piglia leone in assenza, che teme un topo in presenza
муж с женой ругайся, а третий не мешайсяtra moglie e marito non mettere il dito
музыканты новые, а музыка всё стараяè cambiato il maestro di cappella ma la musica la stessa
музыканты новые, а музыка всё стараяson cambiati i sonatori ma la musica la stessa
музыканты новые, а музыка всё стараяson cambiati i sonatori ma la musica è sempre quella
музыканты новые, а музыка всё стараяè cambiato il maestro di cappella ma la musica è sempre quella
музыканты новые, а музыка всё та жеè cambiato il maestro di cappella ma la musica la stessa
музыканты новые, а музыка всё та жеson cambiati i sonatori ma la musica è sempre quella
музыканты новые, а музыка всё та жеson cambiati i sonatori ma la musica la stessa
музыканты новые, а музыка всё та жеè cambiato il maestro di cappella ma la musica è sempre quella
на бога надейся, а сам не плошайla botta che non chiese non ebbe coda
на бога надейся, а сам не плошайbuona guardia schiva ria ventura
на бога надейся, а сам не плошайnon c'è piú bel messo che se stesso
на бога надейся, а сам не плошайchi vuole Cristo se lo preghi
на бога надейся, а сам не плошайchi s'aiuta, Dio l'aiuta
на Бога надейся, а сам не плошайaiutati che il ciel t'aiuta (Assiolo)
на Бога надейся, а сам не плошайaiutati che Dio t'aiuta (Assiolo)
на войну — с деньгами, а с войны — со вшамиalla guerra si va pieno di danari, e si torna pieno di vizi e di pidocchi
на посулы тароват, а на дело скуповатgran promettitore — raro mantenitore
на ретивую лошадь не кнут, а вожжиa buon cavallo non occorre dirgli trotta
на ретивую лошадь не кнут, а вожжиil buon cavai che corre non ha bisogno di sproni
на ретивую лошадь не кнут, а вожжиil buon cavallo non ha bisogno di sproni
на рети́вую лошадь не кнут, а во́жжиcavai che corre non ha bisogno di sprone
на устах мёд, а в сердце лёдbacio di bocca spesso il cuor non tocca
на устах мёд, а на сердце лёдbocca di miele, cuore di fiiele
на устах мёд, а на сердце лёдil miele in bocca e fiele in cuore
на устах мёд, а на сердце лёдil miele in bocca e il rasoio
на устах мёд, а на сердце лёдil miele in bocca e cuore di fiele
на устах мёд, а на сердце лёдil miele in bocca e il coltello a cintola
на устах мёд, а на сердце лёдmiele sulle labbra e il veleno nel cuore
на устах мёд, а на сердце лёдil miele in bocca e il coltello in mano
на устах мёд, а на сердце лёдmasticare fiele e sputare miele
на языке мёд, а под языком лёдc'è chi bacia la mano che vorrebbe veder mozza
наживёшь за год, а потеряешь за деньil ben d'un anno se ne va in una bestemmia
наживёшь за год, а потеряешь за деньil ben d'un anno se ne va in un giorno
наш мир — что лестница: кому идти вверх, а кому — внизil mondo è fatto a scale: chi le scende e chi le sale
наш мир — что лестница: кому идти вверх, а кому — внизquesto mondo è fatto a scale: chi le scende e chi le sale
не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближеla vanga ha la punta d'oro
не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближеla zappa d'argento, l'aratro di ferro
не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближеvanga ritta, terra ricca
не годы старят, а гореi travagli tiran giú l'anno
не годы старят, а гореi pensieri fanno mettere i peli canuti
не гони́ коня́ кнутом, а гони́ его овсомa caval biada e strada
не гони коня кнутом, а гони его овсомa cavai biada e strada
не давши сло́ва, крепись, а давши, держи́сьogni promessa è debito
не давши слова — крепись, а давши — держисьogni promessa è obbligo
не давши слова — крепись, а давши — держисьtutte le promesse sono debiti
не давши слова — крепись, а давши — держисьogni promessa è debito (Ma ho promesso alla moglie e alla figlia di quel disgraziato, e ogni promessa è debito (C. Malaparte, "Kaputt"). — Но я дал слово жене и дочери этого бедняги, а обещанное нужно выполнять.— In cosa posso servirvi? — La promessa è debito, ricordati. Liombruno è mio. — Signorsí. Ma tra tredici anni (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Чем могу служить? — Долг платежом красен, запомни это. Лиомбруно мой. — Конечно. Но он будет вашим через 13 лет.)
не за то волка бьют, что он сер, а за то, что овцу съелnon perché grigio il lupo è bastonato, ma perché la pecora ha sbranato
не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съелnon perché grigio il lupo è bastonato, ma perché la pecora ha sbranata
не имей сто рублей, а имей сто друзейmeglio un amico in piazza che cento once in tasca
не люди для вещей, а вещи для людейgli uomini fanno la roba e non la roba gli uomini
не место красит человека, а человек — местоmisera quella testa che a levargli il cappel poco ci resta
не место красит человека, а человек местоl'abito non fa il monaco (Ann_Chernn_)
не место красит человека, а человек — местоgli uomini onorano i luoghi, e non i luoghi gli uomini
не ножа бойся, а языкаla lingua non ha osso e fa rompere il dosso
не ножа бойся, а языкаla lingua non ha osso e rompe il dosso
не по хорошу мил, а по милу хорошnon è bello quel che è bello, è bello quel che piace
не по хорошу мил, а по милу хорошnon è bello quel che è bello, ma quel che piace
не по хорошу мил, а по милу хорошil bruno, il bel non toglie
не по хорошу мил, а по милу хорошnon è bello il bello, ma ciò che piace (Uguccione. — ...e per dir "Quella è piú bella" tu sai che non è bello quel ch'è bello, ma quel che piace (A. Firenzuola, "La Trinuzia"). — Угуччоне. — ...а можно ли сказать, что она — прекраснейшая из всех. Ведь ты сам знаешь поговорку: не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что нравится.— Don Livio, non è bello il bello, ma ciò che piace: l'Agenzia Giacinto farà piacere le cose alle cose, il mondo al mondo, ve l'assicuro io (G. Marotta, "Mal di galleria"). — Дон Ливио, красиво только то, что приятно глазу. Агентство Джачинто сумеет сделать красивой любую вещь, создать красоту для любого человека, уверяю вас.)
не подумавши — мудры, а подумавши — глупыsavie all'impensata e pazze alla pensata (чаще о женщинах)
не работа сушит, а заботаi pensieri fanno mettere i peli canuti
не родись красивым, а родись счастливымchi ha ventura, poco senno gli basta
не спехом дело спорится, а толкомchi fa i conti senza oste, gli convien farli due volte
не спехом дело спорится, а толкомchi fa i conti senza oste, due volte li farà
не сули журавля в небе, а дай синицу в ру́киmeglio fringuello in tasca che tordo in frasca
не та болезнь страшна, что снаружи, а та, что внутриmalattia alla pelle, salute alle budelle
один глаз спит, а другой сторожитun occhio alla padella e uno alla gatta
один заварил кашу, а другому приходится её расхлёбыватьuno si diverte a grattarsi e l'altro si prende le sue pulci ("Cosa vuoi, che mi vesta a lutto perché tuo figlio fa il gallinaccio? Ora vedete! Lui si diverte a grattarsi e io mi prendo le sue pulci!" (V. Brancati, "Il bell'Antonio"). — Что же мне траур носить из-за того, что твой сын бегает за каждой юбкой? Ещё чего! Он заварил кашу, а я должен её расхлёбывать!)
одна голова хорошо, а две лучшеsanno piú un savio e un matto, che un savio solo
одни надрываются, а другие объедаютсяc'è chi ha le voci e chi pappa le noci
одни надрываются, а другие объедаютсяc'è chi ha le voci e chi schiaccia le noci
одно дело сказать, а другое — сделатьaltro è la pratica, altro è la grammatica
одно думает посетитель таверны, а другое — хозяинun conto fa il ghiotto e un altro il taverniere
одно думает посетитель таверны, а другое — хозяинun conto fa il ghiotto e un altro l'oste
одно думает посетитель таверны, а другое — хозяинuna ne pensa il ghiotto, un'altra il taverniere
одному корешки, а другому — вершкиc'è quello che semina e c'è quello che miete
осла выбирай крепконогого, а друга надёжногоattacca l'asino a una buona caviglia
осёл возит вино, а пьёт водуl'asino porta il vino e beve l'acqua
от мухи уберёгся, а под лошадь угодилchi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
отец веселится, а детям — поститьсяquando il padre fa carnevale, ai figliuoli tocca a far la quaresima
ошибки врачей покрывает земля, а ошибки богачей покрывают деньгиgli errori dei medici sono la terra li copre (quelli dei ricchi dai denari)
ошибки врачей покрывает земля, а ошибки богачей покрывают деньгиgli errori dei medici sono ricoperti dalla terra (quelli dei ricchi dai denari)
пастухи за чубы́, а волки за ове́цtra due litiganti il terzo gode
плоть слаба, а соблазн великle carni tirano (e il diavolo è sottile)
плоть слаба, а соблазн великla carne tira (e il diavolo è sottile)
поначалу храбрятся, а потом смирятсяcomincian da leoni e finiscono da pecore
попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляйchi bazzica col ladro o rubare o far vista
посади свинью за стол, а она́ и но́ги на столgli dai un dito e ti prende la mano
пошёл по шерсть, а вернулся стриженымchi va alla festa e non è invitato, torna a casa sconsolato
правый сомневается, а виноватый надеетсяchi ha ragione teme, chi ha torto spera
про волка речь, а он навстречьparla del lupo, e il lupo esce fuor dalla tana
про волка речь, а он навстречьchi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa
птицу судят по голосу, а человека — по умуal canto l'uccello, al parlare il cervello
раз украл, а всё вором сталchi ruba una volta è sempre ladro
раньше было неясно, а теперь так и совсем не понятьè l'illuminazione di prete culo (che con molti lumi facea buio)
раньше было неясно, а теперь так и совсем не понятьè l'illuminazione di frate culo (che con molti lumi facea buio)
расходы королевские, а доходы нищенскиеidee da monarchi, entrate da cappuccini
рыба ищет где глубже, а человек — где лучшеchi mi dà più, io volterò mantello
с личика — яичко, а внутри — болтунè piú bella la veste che la sposa
с личика яичко, а внутри болтунcome la castagna (bella di fuori, dentro fa magagna, о пустом, фальшивом человеке)
свались только с ног, а за тычками дело не станетquando la palla balza, ciascun sa darle
сверху шёлк, а внутри щёлкcome la castagna (bella di fuori, dentro fa magagna)
сегодня вскачь, а завтра в плачoggi mercante, domani viandante
сегодня вскачь, а завтра в плачoggi fave, domani fame
сегодня вскачь, а завтра в плачoggi in figura, domani in sepoltura
сегодня вскачь, а завтра в плачoggi creditore, domani debitore
сегодня вскачь, а завтра в плачoggi in canto, domani in pianto
сегодня гу́сто, а завтра пу́стоoggi fave domani fame
седина в бороду, а бес в реброs'invecchia e s'impazza
седина в бороду, а бес в реброa gatto vecchio sorci tenerelli
седина в бороду, а бес в реброangelo sulla giovinezza, diavolo sulla vecchiezza
сила не в числе, а в уменьеun uomo ne val cento, a cento non ne valgono uno
сила хорошо, а ум лучшеbuona la forza, meglio l'ingegno
сказал красно, по людям пошло, а смолчится — себе пригодитсяchi parla semina, e chi tace raccoglie
сколько верёвку ни вить, а концу бытьtutti i nodi vengono al pettine
сколько верёвочке ни виться, а конец будетse gli è nodo, verrà al pettine
сколько верёвочке ни виться, а конец будетtutti i nodi vengono al pettine
сколько змею не держать, а беды от неё ждатьnutri la serpe in seno ti accenderà veleno
слабых уничтожают, а сильных уважаютfatti agnello, sei mangiato, fatti tigre, rispettato
слово — серебро, а молчание — золотоchi parla semina, e chi tace raccoglie
слушай больше, а говори меньшеparla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai
слушай больше, а говори меньше — за умного сойдёшьparla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai
смерть не за горами, а за плечамиnido fatto, gazzera morta
смерть не за горами, а за плечамиnido fatto, gazza morta
смотреть в книгу, а видеть фигуleggere senza intendere è come non leggere
смотри не на тех, кому лучше, а на тех, кому хуже тебяse tu vuoi viver lieto non ti guardare innanzi ma di dietro
сначала побудь подмастерьем, а после уж станешь мастеромbisogna essere prima garzone e poi maestro
сначала подумай, а потом сделайal pan si guarda prima che s'inforni
собаку бери смирную, а коня резвогоcane mogio, e cavallo desto
советчиков много, а помощников нетmeglio un aiuto che cinquanta consigli
солдату снятся войска, охотнику — леса, а рыбаку — сетиsogna il guerrier le schiere, le selve il cacciator, e sogna il pescator le reti e l'amo
спросить не грех, а ответить — вежливостьil domandare è senno (e rispondere è cortesia)
спросить не грех, а ответить — вежливостьil domandare è lecito (e rispondere è cortesia)
стань только овцой, а волки найдутсяchi pecora si fa, il lupo se lo mangia
стань только овцой, а волки найдутсяchi pecora si mostra, il lupo se la mangia
стань только овцой, а волки найдутсяchi pecora si mostra, il lupo se lo mangia
стань только овцой, а волки найдутсяchi pecora si fa, il lupo se la mangia (Dorotea. — Quando la donna ha spirito, l'uom s'avvilisce e cangia: chi pecora si mostra, il lupo se la mangia (C. Goldoni, "Lo spirito di contraddizione"). — Доротея. — Когда у женщины хватает ума, мужчину можно переделать, а только стань овцой, так волки найдутся.)
старики впадают в детство, а молодые сходят с умаil vecchio rimbambisce e il giovine impazzisce
суди о людях не по словам, а по деламalla prova si scortica l'asino
три бабы — базар, а четыре — ярмаркаtre donne fanno un mercato e quattro donne una fiera
три раза прости, а на четвёртый прихворостиla prima si perdona, la seconda si bastona ("Sono un bel tipo sicuro, ma anche te sei niente male. Solo che devi imparare a esser meno scema e a non farti far su dal primo che capita. La prima si perdona, la seconda si bastona, te l'hanno mai contata?" (E. La Stella, "La dolce morosa"). — Я отличный и надёжный тип, но и ты ничего себе. Только постарайся делать поменьше глупостей и не подчиняться первому встречному. Первый раз прости, второй — поколоти, слышала такое?)
трудовая копейка плашмя лежит, а шальная ребром бежитroba di stola, presto viene e presto vola
у одного сбылось, а другому не удалосьchi ha ventura e chi ha ventaccio
у разини жену украли, а его в гроб вогналиa lasciafare gli rubaron la moglie, e poi morí
ум хорошо, а два лучшеvedono piú quattr'occhi che due
ум хорошо, а два лучшеsa piú il papa e un contadino, che il papa solo
ум хорошо, а два лучшеdue teste fanno un quadrello
ум хорошо, а два лучшеsanno piú due che uno solo
упаси, боже, от друзей, а от врагов я как-нибудь сам уберегусьdagli amici mi guardi Dio, dai nemici mi guardo io
упаси, боже, от друзей, а от врагов я как-нибудь сам уберегусьda chi mi fido mi guardi Dio, da chi non mi fido mi guardo io
хлеб хорош свежий, а вино — годовалоеpan di un giorno e vin d'un anno
хлеб-соль дружбу водит, а ссору выводитla pentola è la pace di casa
ходят в дверь, а не в окноdi per la bocca si scalda il forno
хорошая жена — каменная стена, а худая — на голову положенная бедаla savia femmina rifà la casa, la matta la disfà
хорошая жена — каменная стена, а худая — на голову положенная бедаla donna saggia rifà la casa, la matta la disfà
хороший кормчий меняет паруса, а не направление ветраil buon nocchiero muta vela, ma non tramontana
хорошо птичке в золотой клетке, а ещё лучше на зелёной веткеla bella gabbia non nutrisce l'uccello
хотел узнать, что в чужих горшках, а в своих — облизнуть осталосьchi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue
хочешь не хочешь, а делать надоa questo fiasco sta a bere
человек красит место, а не место — человекаl'uomo fa il luogo, e il luogo l'uomo
человек предполагает, а бог располагаетl'uomo propone e Dio dispone (— Come mai? Tu non sei partito? — Mi pare di no. — Cosa mi hai scritto? — L'uomo propone e Dio dispone (E. De Marchi, "Il signor dottorino"). — Как? Ты не уехал? — Вроде бы, нет. — А что ж ты мне писал? — Знаешь, человек предполагает, а бог располагает.)
человек предполагает, а судьба располагаетl'uomo ordisce e la fortuna tesse
человека узнают по речам, а колокол — по звонуgli uomini si conoscono al parlare, e le campane al suonare
человека узнают по речам, а колокол — по звонуgli uomini si conoscono al parlare, e le campane al sonare
честь на волоске висит, а потеряешь, так и годами не наверстаешьchi all'onor suo manca un momento, non si ripara poi in anni cento
честь приносит богатство, а богатство чести не приноситl'onore porta l'oro, ma non l'oro l'onore
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаchi non mi pettina non voglio che mi graffi
шерсть стриги, а шкуру не дериil buon pastore tosa ma non scortica
шерсть стриги, а шкуры не дериil buon pastore tosa ma non iscortica
шпион новый, а виселица всё та жеforca vecchia, spia nuova
шуму много, а толку малоson piú le voci che le noci
шути, да осторожно, а то в беду попасть можноscherza co' fanti e lascia stare i santi (E cosí terminò questa caccia, che il gottoso ne venne presso a morte... Il fante fu per perderne la gamba. Santo Antonio fece questo miracolo, e però dice: — Scherza co' fanti e lascia stare i santi (F. Sacchetti, "Cento novelle"). — Итак, окончилось это побоище: подагрик чуть не лишился жизни.., а слуга его чуть не потерял ногу. Сие чудо свершил святой Антоний: ведь недаром говорится: Шути с теми, кто из простых, но не задевай святых.)

Get short URL