DictionaryForumContacts

Terms for subject Proverb containing di... in | all forms
ItalianRussian
amici di buon giorno, son da mettere in fornoдрузья познаются в беде (Meglio un amico in piazza che cento once in tasca, ti ha insegnato il maestro scarparo tuo. L'amico è amico e si vede nella necessità (P. A. Buttita, "Il volantino"). — Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Так учил тебя старый сапожник. Друг — он всегда друг, и познаётся он в беде.)
beati i monocoli in terra di ciechiв царстве слепых и кривой — король
chi gioca in rovina va di bottoкто в лотерею играет, сам себя надувает
chi ha buon cavallo in stalla non si vergogna di andar a piediу кого добрый конь в конюшне, тому не стыдно и пешком пройтись
in casa di calzolaio non si hanno scarpeсапожник всегда без сапог
in casa di ladri non ci si rubaу вора в доме не крадут
in casa di ladri non ci si rubaблиз норы лиса на промысел не ходит
in mancanza di cavalli, gli asini trottanoна безлошадье и ослы рысаки
in mancanza di cavalli, gli asini trottanoна безрыбье и рак рыба
in tempo di carestia, di segalaна безрыбье и рак — рыба
in tempo di carestia, di vecceна безрыбье и рак — рыба
in tempo di carestia, pan vecciosoна безрыбье и рак — рыба ("Lei conosce il detto: "In tempo di carestia pan di vecce"? non lo conosce? peccato, perché è proprio quello che conviene ai casi suoi" (A. Moravia, "Le ambizioni sbagliate"). — Вы знаете поговорку "На безрыбье и рак — рыба"? Не знаете? А жаль: она как нельзя лучше подходит к вашему случаю.)
in terra di ciechi beato chi ha un occhioв царстве слепых и кривой — король (solo • ...non era soddisfatto, non era pago della sua potenza: perché la doveva alla debolezza d'un doge. — Nel paese dei ciechi, — egli diceva talvolta a se stesso con un sorriso amaro, — l'orbo è re (U. Caimpenta, "Il Tornaretto di Venezia"). — ...он не был доволен собой, он не гордился властью, доставшейся ему из-за слабости дожа. — В царстве слепых, — говорил он сам себе с горькой улыбкой, — и кривой — король.)
in terra di ciechi beato chi ha un occhioмеж слепых и кривой зрячий
in terra di ciechi chi ha un occhio solo è reв царстве слепых и кривой — король
in terra di ciechi chi ha un'occhio è reна безрыбье и рак рыба
in terra di ladri, valigia davantiс волками жить — по-волчьи выть
in terra di ladri, valigia davantiпопал к ворам, так смотри за чемоданом
in terra di ladri, valigia dinanziс волками жить — по-волчьи выть
in terra di ladri, valigia dinanziпопал к ворам, так смотри за чемоданом
il miele in bocca e cuore di fieleна устах мёд, а на сердце лёд
quattrini di gioco mettili in fesca, ci stanno pocoигрой нажитые деньги скоро разойдутся
Roma non si fece in un díРим не в один день построен
sull'arena semina chi sue speranze pone in cuor di femminaпрогадает, кто на женщин уповает (Nell'onde solca e nell'arena semina E'l vago vento spera in rete accogliere Chi sue speranze fonda in cuor di femmina (I. Sannazaro, "Il viaggiatore sedentario"). — Тот волны боронит и сеет на песке, И сетью обуздать бег ветра тщится, Кто сердцу женщины довериться решится.Margherita. — Ah, Luigi, dice pur bene il proverbio: sull'arena semina chi sue speranze pone in cuor di femmina (G. Gherardi, "L'anello della madre"). — Маргерита. — Ах, Луиджи, в пословице хорошо сказано: прогадает, кто на женщин уповает.)
tira piú un pel di sottana, che dodici paia di bovi in una pianaженщины — великая сила

Get short URL