Italian | Russian |
anche il cane col dimenar la coda si guadagna le spese | всякий устраивается как может |
chi ha la coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco | на воре шапка горит |
chi ha la coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco | вечно живёт в страхе тот, у кого совесть нечиста |
chi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco | на воре шапка горит |
chi piglia l'anguilla per la coda e la donna per la parola, puo dire di non tener nulla | кто поймал женщину на слове, тот ничего не поймал |
chi piglia l'anguilla per la coda e la donna per la parola, puo dire di non tener nulla | кто поймал угря за хвост, тот ничего не поймал |
coda corta non scaccia mosche | по одёжке протягивай ножки |
guarda che tu non lasci la coda nell'uscio | смотри, чтоб хвост не прищемили |
il veleno sta nella coda | самое трудное в конце (лат. in cauda venenum) |
il veleno sta nella coda | цыплят по осени считают (лат. in cauda venenum) |
la botta che non chiese non ebbe coda | под лежачий камень вода не течёт |
la botta che non chiese non ebbe coda | на бога надейся, а сам не плошай |
la troppa coda ammazza la volpe | много пожелаешь — последнее потеряешь |
la volpe ha paura della sua coda | много пожелаешь — последнее потеряешь |
la volpe non si avvide di aver coda altro che quando l'ebbe perduta | что имеем, не храним, потерявши — плачем |
la volpe si conosce alla coda | лису хвост выдаёт |
la volpe si conosce alla coda | по хвосту знать лису |
le bugie hanno coda corta | ложь сразу видна (— Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito, perché ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Ложь, мой мальчик, можно узнать сразу, потому что она бывает двух видов. Есть ложь, у которой короткие ноги, и есть другая — с длинным носом.) |
le bugie hanno coda corta | у лжи короткие ноги |
è meglio esser capo di gatto che coda di leone | лучше быть головой щуки, чем хвостом осетра |
è meglio esser capo di gatto che coda di leone | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
è meglio esser capo di gatto che coda di leone | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
è meglio esser capo di lucertola che coda di leone | лучше быть головой щуки, чем хвостом осетра |
è meglio esser capo di lucertola che coda di leone | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
è meglio esser capo di lucertola che coda di leone | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
meglio essere capo che coda | лучше командовать, чем подчиняться |
meglio prendere il cane per la coda | опасности лучше обходить с тыла |
nella coda sta il veleno | самое трудное в конце (лат. in cauda venenum) |
nella coda sta il veleno | цыплят по осени считают (лат. in cauda venenum) |
per niente neanche i cani muovono la coda | даром ничего не делается (Credevano che sarebbe caduto tutto il movimento con la mia partenza. E insinuavano gesuiticamente: "Chissà quanto guadagnerà a fare il segretario e il giornalista! Per niente neanche i cani muovono la coda" (G. Germanetto, "Le memorie di un barbiere"). — Полиция думала, что с моим отъездом все социалистическое движение перестанет существовать. При этом они лицемерно говорили: "Интересно, сколько же ему платят как секретарю и журналисту. Ведь даром ничего не делается".) |
per niente neanche i cani muovono la coda | даром и собака хвостом вилять не станет |
quanto piú si frega la schiena al gatto, piú rizza la coda | чем больше кошку гладишь, тем выше она хвост задирает |
taglia la coda al cane e'riman cane | собака без хвоста ещё не овца |
taglia la coda al cane e'riman cane | отсеки собаке хвост — не будет овца |
è meglio capo di lucertola che coda di leone | лучше быть первым на селе, чем последним в городе |
è meglio esser capo di luccio che coda di storione | лучше быть головой щуки, чем хвостом осетра |
è meglio esser capo di luccio che coda di storione | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
è meglio esser capo di luccio che coda di storione | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
è meglio esser capo di saraga che coda di storione | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
è meglio esser capo di saraga che coda di storione | лучше быть головой щуки, чем хвостом осетра |
è meglio esser capo di saraga che coda di storione | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |