DictionaryForumContacts

Terms for subject Proverb containing che?l1=23 | all forms
ItalianRussian
a voler che l'amicizia si mantenga, un panierino vada e uno vengaдружба требует поддержки
campa cavallo che l'erba cresceпока солнце взойдёт, роса очи выест (spanishru)
chi piú che non deve prende, fila la corda che l'appendeкто лишнее берёт, себе верёвку вьёт
chi sona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testaне суйся в пекло поперёд батьки
chi suona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testaне суйся в пекло поперёд батьки
costa piú la salsa che l'arrostoовчинка выделки не стоит
dove stringe la scarpa, non lo sa altro che chi l'ha in piedeвсяк сам знает, где у него сапог жмёт
far come l'asino che porta il vino e beve l'acquaсапожник ходит без сапог
gallina che schiamazza ha fatto l'uovoкурица яйцо снесла да кудах-тах-тах!
grave è la tristezza che segue l'allegrezzaпосле веселья горше похмелье
la prima gallina che canta ha fatto l'uovoкурочка кудахчет — яичко снесла ("Io non ho detto nulla", rispose Santina, "ma lo sa il proverbio? La prima gallina che canta ha fatto l'uovo" (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — "Я ничего не сказала, — ответила Сантина, — но вы знаете пословицу? Курочка кудахчет — яичко снесла".)
la gallina che canta ha fatto l'uovoна воре шапка горит
la gallina che canta ha fatto'l'uovoкурица кудахчет- яйцо снесла
la volpe non si avvide di aver coda altro che quando l'ebbe perdutaчто имеем, не храним, потерявши — плачем
l'acqua che corre non porta velenoпроточная вода не тухнет
l'acqua che devi bere guarda di non intorbidarlaне плюй в колодец, пригодится воды́ напиться
l'acqua che devi bere guarda di non intorbidirlaне плюй в колодец — пригодится воды напиться
l'acqua che non ha sfogo, stagnaпод лежачий камень вода не течёт
l'avaro spende piú che il liberaleскупец потратит больше мота
l'ultima che muore è la speranzaпоследней умирает надежда
l'uovo vuoi sapere piu che la gallinaя́йца курицу не у́чат
è meglio aspettar l'arrosto che trovare il diavolo nel catinoопоздавшему — кости
è meglio aspettar l'arrosto che trovare il diavolo nel catinoвсякому овощу своё время
non c'è migliore specchio che l'amico vecchioстарый друг лучше зеркала
non intorbare l'acqua che hai a bereне плюй в колодец — пригодится воды напиться
non intorbare l'acqua che hai da bereне плюй в колодец — пригодится воды напиться
non intorbidare l'acqua che hai a bereне плюй в колодец — пригодится воды напиться
non intorbidare l'acqua che hai da bereне плюй в колодец — пригодится воды напиться
non intorbidare l'acqua che hai da bereне плюй в колодец
non intorbidare l'acqua che hai da bereпригодится воды напиться
non lasciare il poco per l'assai, che forse l'uno e l'altro perderaiмалое ради большего не стоит бросать: и то и другое можно потерять
non si vende la pelle prima che s'ammazzi l'orsoне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
non si vende la pelle prima che s'ammazzi l'orsoне убив медведя, шкуры не продавай
piú che il mantello dura l'inchiostroуж коль записан долг, неси хотя б залог
piú che il mantello dura l'inchiostroсами по себе долги не исчезнут
è piú la spesa che l'impresaигра не стоит свеч
è piú la spesa che l'impresaовчинка выделки не стоит
piú vale l'ultimo che il primo visoпо одёжке встречают, по уму провожают
ricchezza poco vale a quel che l'usa maleглупому и богатство не впрок
tal ti ride in bocca che dietro te l'accoccaпокормил калачом, да в спи́ну кирпичом
tante volte al pozzo va la secchia che ci lascia il manico e l'orecchiaповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить
tanto razzola la gallina, che scopre il coltello che l'ammazzaповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить
tanto razzola la gallina, che scopre il coltello che l'ammazzaрано пташечка запела, как бы кошечка не съела
tanto va l'oca al torso, che ci lascia il beccoповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить
tanto va l'orcio per l'acqua che alfine si rompeповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить
tanto va l'orcio per l'acqua che alfine si rompeповадился кувшин по воду ходить-там ему и голову сложить
è come l'ancora, che sta sempre nel mare e non impara mai a nuotareего учить — что с бороной по лесу ходить
è meglio quel che Dio manda che quel che l'uomo comandaто, что получилось случайно, всегда лучше того, на что рассчитывал
è sempre meglio l'acqua che va che l'acqua che staпроточная вода всегда лучше стоячей

Get short URL