English | Russian |
as agreed | как было договорено (Soulbringer) |
as it is | в сложившихся условиях (igisheva) |
so and so many times as many as | в столько-то раз больше, чем (igisheva) |
so and so many times as much as | в столько-то раз больше, чем (igisheva) |
as needed | в необходимом объёме (igisheva) |
as needed | в нужном объёме (igisheva) |
as needed | в нужном количестве (igisheva) |
as needed | в необходимом количестве (igisheva) |
as reflected by | судя по (igisheva) |
as reflected by | как видно из (igisheva) |
as soon as available | по мере поступления (Mus) |
as the action progresses, we learn that | по ходу действия мы узнаём, что |
as things are now | в существующем положении (igisheva) |
as things go now | в существующем положении (igisheva) |
as things stand now | в существующем положении (igisheva) |
as we see below | как мы видим ниже (Ivan Pisarev) |
as we see below | как мы можем видеть далее (Ivan Pisarev) |
as we see below | как мы покажем ниже (Ivan Pisarev) |
as we see below | как мы увидим ниже (Ivan Pisarev) |
be thought of as that | пониматься в качестве такового (Alex_Odeychuk) |
be used as something | использоваться в качестве чего-либо (igisheva) |
be used as something | служить (чем-либо igisheva) |
be used as something | применяться в качестве (чего-либо igisheva) |
become a function of | начать определяться (каким-то фактором • become a function of the quantity of advertising. A.Rezvov) |
become a function of | стать зависимым (от какого-то фактора • become a function of the quantity of advertising A.Rezvov) |
birds when frightened, as a general rule, closely adpress all their feathers | как правило, когда птицы пугаются, они перья прижимают плотно к телу (Darwin kee46) |
can be classified as follows | бывает следующих видов (Soulbringer) |
disclose nothing as to | ничего не говорить о (A.Rezvov) |
give someone the benefit of a some stare | наградить кого-либо каким-либо взглядом (She gave him the benefit of
a cold, level stare, then turned ostentatiously away. Abysslooker) |
I was seized with a keen desire | меня охватило острое желание (+ infinitive • As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. (Sir Arthur Conan Doyle) -- Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум. ART Vancouver) |
originally conceived as | первоначально задуманный как (Soulbringer) |
originally designed as | первоначально задуманный как (Soulbringer) |
propose Mr. Jones as president | выдвигать господина Джоунза на пост президента (as chairman, etc., и т.д.) |
there has been a growing groundswell of opinion about | ширилась поддержка мнения о том, что (A.Rezvov) |