French | Russian |
acte complémentaire à l'arrangement de la Haye | дополнительный акт к Гаагскому соглашению |
acte de donner suite à un recours | удовлетворение жалобы с исправлением решения |
adaptation de la solution connue aux conditions particulières de l'entreprise | приспособление известного решения к специфическим условиям предприятия |
adhésion de l'Union Soviétique à la Convention d'Union de Paris | присоединение Советского Союза к Парижской конвенции |
adjonction à faux des inventeurs dans des demandes de brevets | неправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патента |
amendement à la Convention de Paris | поправка к Парижской конвенции |
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielle | распространение принципов экономической реформы на промышленную собственность |
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielle | распространение положений экономической реформы на промышленную собственность |
arrêt de défaut au fond | решение апелляционного суда по существу дела, вынесенное в отсутствие апеллянта |
arrêt de défaut au fond | заочное решение по существу дела |
arrêté relatif à l'exécution de... | инструкция по выполнению |
assimilation de l'unioniste au national | применение национального режима к иностранцам, подданным государства— участника Парижской конвенции |
assister à la procédure de l'administration des preuves | участвовать в судебном следствии |
au profit de l'administration | в пользу администрации |
au sens de l'alinéa | в смысле абзаца |
au sujet de ... | по делу... |
aux confins de la brevetabilité | на грани патентоспособности |
aux dépens de | в ущерб (кому-л.) |
aux dépens de | за счёт (кого-л.) |
aux termes de l'article 30 | на основе статьи 30 |
aux termes de l'article 30 | в соответствии со параграфом 30 |
aux termes de l'article 30 | в силу статьи 30 |
aux termes de l'article 30 | по статье 30 |
aux termes de l'article 30 | соответственно статье 30 |
aux termes de l'article 30 | в соответствии со статьёй 30 |
avoir la qualité de déposant | иметь право на регистрацию |
avoir la qualité de déposant | быть правомочным заявителем |
ayant droit de l'inventeur | обладающий правом изобретателя |
ayant droit de l'inventeur | лицо, управомоченное изобретателем |
brevet délivré au bénéfice de l'Etat | патент, переданный в пользу государства |
contribution essentielle à la réalisation de l'invention | существенный вклад в осуществление изобретения |
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrie | Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства |
date de la mise de la demande à la disposition du public | дата публикации заявки (Voledemar) |
date de la mise de la demande à la disposition du public | дата выкладки заявки (Voledemar) |
date de la mise à la disposition du public | дата публикации |
date de la mise à la disposition du public | дата выкладки |
date de publication de l'abrégé descriptif au Bulletin officiel de la propriété industrielle | дата публикации аннотации описания изобретения к патенту в Официальном бюллетене промышленной собственности |
date effective du brevet aux fins de citation | дата, с которой патент может быть противопоставлен |
divulgation de nature à détruire la nouveauté | раскрытие существа изобретения, порочащее его новизну (Voledemar) |
divulgation de nature à détruire la nouveauté | раскрытие сущности изобретения, порочащее его новизну |
donnant naissance de base au droit de priorité | служащий основанием для права приоритета |
donnant servant de base au droit de priorité | служащий основанием для права приоритета |
donner naissance au droit de priorité | давать основание для истребования права приоритета |
donner naissance au droit de priorité | порождать право приоритета |
donner suite à l'invitation de payer | выполнять предложение об уплате |
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subi | право на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar) |
droit de propriété industrielle appartenant à des étrangers | право на промышленную собственность, принадлежащее иностранцам |
droit de protection á l'étranger | правовая охрана за рубежом |
droit à déposer la demande de brevet | право на подачу заявки на патент |
déclaration relative à la cession de la priorité | заявление об уступке права приоритета |
délai de défense contre l'échec à la nouveauté | льготный срок сохранения новизны |
délimitation par rapport à l'état de la technique | отграничение от состояния техники |
délimitation par rapport à l'état de la technique | отграничение от уровня техники |
détriment économique de l'employé à cause d'avoir tenu l'invention d'employé secrète | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
détriment économique de l'employé à cause de tenir l'invention d'employé secrète | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
examen de la demande quant à sa forme | формальное рассмотрение заявки |
exposer de manière à ce que chacun puisse en prendre connaissance | выкладывать для всеобщего обозрения |
faire connaître à l'office de brevets des réclamations contre un brevet | уведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента |
fondement juridique de droit à déposer la demande | юридическое обоснование права на подачу заявки |
frais nécessaires à la procédure de délivrance | расходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента |
groupe suisse de l'A.l.P.P.I. | швейцарская группа Международной ассоциации по охране промышленной собственности |
groupement de plusieurs licences à prendre en bloc | создание блок-лицензии ((совокупности лицензий на взаимосвязанные объекты)
ROGER YOUNG) |
habilitation d'un avoué à procéder devant la Cour fédérale de justice | разрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ |
il est défendu de déroger aux dispositions de cette loi | положения этого закона должны выполняться |
il va de même à un fait | считается равноценным факту |
imposer la charge de preuve à qn | возлагать бремя доказывания на кого-л. |
incorporation de matière au moyen de référence | отсылка в заявочном описании к другой заявке |
incorporé à titre de référence | включённый посредством ссылки (I. Havkin) |
Interdire à autrui une exploitation de l'invention | запрещать использование изобретения третьим лицом |
intérêt de l'économie à l'exploitation | экономическая заинтересованность в использовании (изобретения) |
la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ... | патентоспособность не может отрицаться из-за... |
la charge de fonder l'invalidité reste à la partie qui le prétend | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её |
la description et les dessins qui servent de base à la publication | описание и чертежи, служащие основой публикации |
la défense de la vente du produit breveté ne fera pas d'obstacle à la brevetabilité | запрет применения не препятствует патентованию |
la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
la rédaction est conforme à l'Article 4 de la Convention de Paris | редакция соответствует статье 4 Парижской конвенции |
le demandeur n'a pas de droit à la délivrance d'un brevet | заявитель не имеет права на получение патента |
le montant de la taxe dépend du nombre des lignes à imprimer | размер взноса зависит от числа печатных строк |
l'emploi ne se fait pas à titre de marque | применение не имеет характер применения товарного знака |
les membres de l'office des brevets sont nommés à vie | члены патентного ведомства назначаются пожизненно |
les revendications doivent être conformes à la révélation de l'idée inventive | пункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения |
l'indication n'est pas de nature à ... | обозначение не направлено на то, чтобы... |
l'instruction et le jugement de la cause auront lieu nonobstant le défaut de l'une des parties | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
l'usage de la marque n'est pas de nature à induire en erreur | применение знака не может ввести в заблуждение |
marque internationale ayant un enregistrement suisse de base | международный товарный знак швейцарского происхождения |
marque nationale de conformité aux normes | национальный товарный знак, подтверждающий соответствие изделия стандарту |
marque nationale de conformité aux normes | национальное клеймо |
membre à part entière de l'Union de Paris | полноправный член Парижской конвенции |
mise au point de l'invention | разработка изобретения |
mise de la demande à l'examen public | выкладка заявки для всеобщего обозрения |
mise de la demande à l'inspection publique | выкладка заявки для всеобщего обозрения |
montant de différence entre la taxe versée et le total à verser | разница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины |
mouvements au sein du personnel de l'OMPI | изменения в личном составе ВОИС |
mémoire descriptif déposé à l'appui d'une demande de brevet d'invention | описание изобретения в подтверждение патентной заявки |
mémoire descriptif déposé à l'appui d'une demande de brevet d'invention | описание изобретения к патентной заявке |
non-accessibilité des ressortissants de pays tiers au bénéfice de la Convention | отсутствие у граждан третьих стран права пользоваться льготой, предоставляемой конвенцией |
notification de l'arrêté aux parties | уведомление заинтересованных сторон о решении суда |
opportunité de demander une protection à l'étranger | целесообразность зарубежного патентования |
par dérogation aux dispositions de l'Article 34 | в отличие от положений статьи 34 |
par dérogation aux dispositions de l'article... | в порядке исключения из того, что предусмотрено статьёй... |
participation du breveté à la mise en œuvre de l'invention | участие патентовладельца во внедрении изобретения |
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieure | более поздний заявитель |
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieure | сторона, подавшая заявку в более поздний срок |
personne admise à bénéficier de la présente Convention | лицо, пользующееся преимуществами настоящей Конвенции |
portée de la marque à l'ensemble du territoire | действие товарного знака на всей территории |
possession personnelle attributive de droit au profit de celui qui l'invoque | право преждепользования |
prescriptions relatives à la police de l'audience | положения о поддержании порядка заседаний суда |
principe de l'assimilation au national | принцип применении национального режима |
prohibition de déroger à ... | обязательность |
prolongation de la durée du brevet à cause des pertes occasionnées par la guerre | продление срока охраны из-за военных убытков |
présomption qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiers | патентная чистота |
publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevet | публикации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента |
qualité d'invention à l'objet de la demande | изобретение как предмет заявки |
registre des brevets offerts à la vente ou la cession de licence | список патентов, предлагаемых к продаже |
registre des brevets offerts à la vente ou la cession de licence | список патентов, предлагаемых к лицензированию |
renonciation du titulaire à tout ou partie de son brevet | отказ правообладателя от патента в целом или его части |
requête en références comparables aux examinateurs chargés d'autres classes de brevets | затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентов |
réalisation de l'invention est encore au stade des ébauches | реализация изобретения находится ещё на стадии эскизного проектирования |
régulier au regard de l'article | в полном соответствии со статьёй |
société de personnes à responsabilité limitée | общество с ограниченной ответственностью |
soumis à l'obligation de payer par acomptes | с обязательством выплаты в рассрочку |
substitution de l'enregistrement international à l'enregistrement national intérieur | замена национальной регистрации товарного знака международной |
suggestion visant à améliorer l'organisation de la production | предложение по улучшению организации производства |
supposition qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiers | патентная чистота |
sur une réquisition au et de l'agrément du directeur de l'office de brevets | на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии |
système de cession à l'Etat | система передачи изобретений в пользу государства |
taxe de maintien au secret | пошлина за секретность |
taxe de maintien au secret | пошлина за сохранение в тайне |
transfert de produits d'une classe à une autre | перенесение изделий из одного класса в другой |
transmission de la marque à des tiers | передача права на товарный знак третьим лицам |
travail de mise au point | разработка (изобретения) |
tribunal compétent à l'égard de la partie contractante | суд, имеющий юрисдикцию в отношении стороны — участницы договора |
versement annuel proportionnel au volume de la production | годовой платёж, пропорциональный объёму производства |
versement à l'inventeur de la rémunération prévue | выплата изобретателю установленного вознаграждения |
vérification d'une demande au point de vue de la forme | проверка заявки по формальным признакам |
vérification d'une demande au point de vue de la forme | предварительная экспертиза заявки |
à condition de | при условии, что... |
à défaut du paiement de la taxe | в случае неуплаты пошлин |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения тайны |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения секрета |
à la date de la demande | в дату подачи заявки |
à la date de la demande | в день подачи заявки |
à la diligence de l'Administration des douanes | по запросу администрации таможни |
à l'égard de | относительно |
échange de know-how à titre gratuit | безвозмездный обмен ноу-хау |
économie réalisée grâce à l'application de la proposition | экономия от использования новаторского предложения |
état de la technique pertinent aux fins de la recherche internationale | уровень техники, соответствующий целям международного поиска |
État procédant à un examen de nouveauté | государство, проводящее экспертизу на новизну |