English | Russian |
act as member of the Board of Appeals | действовать как член апелляционной инстанции |
agent as representative of applicant | поверенный заявителя |
argue a point as a whole | дискутировать по пункту в целом |
arrangements allowed to be advertised as clearance sales | мероприятия, объявленные как распродажа |
as a result of the examination the following is established | по результатам рассмотрения установлено следующее |
as appended to Claim | зависимый зависящий от пункта ... (о зависимом пункте формулы изобретения I. Havkin) |
as before | аналогично вышеуказанному (Мирослав9999) |
as claimed in any of the claims 1 to 4 | по любому из пунктов от 1 до 4 формулы |
as claimed in any of the preceding claims | согласно любому из предыдущих пунктов формулы |
as claimed in claim 5 | согласно пункту 5 формулы |
as claimed in claim | по п. (VladStrannik) |
as claimed in claim above | по пункту |
as compared with to | по сравнению с |
as consistent with | в соответствии |
as defined in claim | по пункту |
as described elsewhere herein | как описано в другом месте данного документа (VladStrannik) |
as described herein | как описано в данном документе (VladStrannik) |
as described herein | согласно настоящему описанию (Мирослав9999) |
as desired | произвольно (Мирослав9999) |
as exemplified by | как описано, например, в (VladStrannik) |
as exemplified herein | в соответствии с примерами из этого текста (или в соответствии с примерами, приведенными в этом документе dragster) |
as filed | как подано (Boris54) |
as for the fee regulations | что касается регламента по уплате пошлин |
as herein described and for the purpose set forth expression | как здесь было описано и для указанной цели (служат для включения содержания описания в объект правовой охраны) |
as is obvious to a person skilled in the art | с очевидностью для специалиста (Alexander Demidov) |
as meeting all patentability criteria | соответствует всем условиям патентоспособности (Крепыш) |
as mentioned above | как сказано выше |
as particular embodiment of the invention | как частный случай осуществления изобретения (Крепыш) |
as provided in this law | в соответствии с настоящим законом |
as recited in claim | по пункту |
as set forth in claim 5 | согласно пункту 5 формулы |
as set forth in claim | по пункту |
as the below named | нижеупомянутый (Во фразе: As the below named inventor, I hereby declare that: – Я, нижеупомянутый изобретатель, настоящим подтверждаю, что:) |
as used herein | в контексте данного документа (VladStrannik) |
as used in this application, the terms | используемые в этой заявке термины (ssn) |
as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | Используемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением |
as will be appreciated | следует иметь в виду, что (Мирослав9999) |
be liable as an infringer | быть ответственным за нарушение прав |
be referred to as | называться |
being prejudicial as to patentability | портить патентоспособность |
colour as a distinctive feature of a mark | цвет как отличительный характер знака |
conditioned for use as | приведённый в состояние для использования в качестве (sankozh) |
conditioned for use as | приспособленный для использования в качестве (Another object of the presentinvention is to provide a combined chair and step ladder which is extremely simple in construction, economical to manufacture, and possessed of a shelf extension for the top step of the ladder which may be folded when the device is conditioned for use as a chair sankozh) |
constitute a bar as to novelty | являться фактором, порочащим новизну |
copy certified as correct | копия с заверенной идентичностью |
decision as to costs | решение об издержках |
decision as to patentability | заключение о патентоспособности |
disconformity between the various claims as to their priority dates | несоответствие приоритетных дат в различных заявках |
discuss a case as to the material facts | слушать дело с учётом фактических обстоятельств |
dismiss an appeal as inadmissible | отклонять жалобу как недопустимую |
disputes as to inventions made by employees | споры относительно изобретений, сделанных наёмными работниками |
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step" | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability inventive step. | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
economy as a whole | народное хозяйство |
economy as a whole | общее хозяйство |
examination as to form | проверка соответствия требованиям к форме |
examination as to form | проверка соответствия требованиям, предъявляемым к форме |
examination as to form | формальная экспертиза |
examination as to form | формальная проверка |
examination as to form | проверка соответствия требованиям |
examination as to novelty | экспертиза на новизну |
examination as to obviousness | проверка на очевидность |
examination as to obviousness | экспертиза на очевидность |
examination as to patentability | экспертиза на патентоспособность |
examination as to practicability | экспертиза на осуществимость (изобретения) |
examination as to practicability | экспертиза на работоспособность |
examination as to practicability | экспертиза на осуществимость |
examination as to registrability | экспертиза на охраноспособность |
examination as to substance | экспертиза по существу |
examination as to usefulness | экспертиза на полезность |
examine as to form | проверять соответствие требованиям, предъявляемым к форме |
examine as to form | проводить формальную экспертизу |
examine as to form | проверять соответствие требованиям |
examine as to novelty | проводить экспертизу на новизну |
examine as to patentability | проводить экспертизу на патентоспособность |
examine as to practicability | проводить экспертизу на осуществимость |
examine as to usefulness | проводить экспертизу на полезность |
examine as to utility | проводить экспертизу на полезность |
exhibits in a shop-window may be prejudicial as to novelty | экспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну |
field of activity as provided by law | сфера действия, предусмотренная законом |
fine for falsely representing a design as registered | штраф за ложное объявление промышленного образца зарегистрированным (распространяется и на случаи истёкшего срока регистрации) |
goodwill as a protectable feature of trademark | репутация товарного знака как его охраняемый элемент |
guarantee as to completeness | гарантия полноты |
if the Applicant does not submit of supplementary materials, in a statutory term two months from the date of receipt of the Official Action by the Applicant, the application shall be treated as withdrawn | при непредставлении заявителем дополнительных материалов в установленные сроки два месяща от даты получения заявителем запроса заявка будет признана отозванной |
in near resemblance to the mark as to be likely | в форме, схожей до степени смешения (as in Trademark/Service Mark Application, Principal Register, US Incognita) |
invention as disclosed herein | изобретение, раскрытое в данном документе (VladStrannik) |
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
material prejudicial as to novelty | материал, который порочит новизну |
mention the inventor as such | назвать изобретателем действительного изобретателя |
on behalf of and as agent for the inventor | от имени изобретателя и как его поверенный |
on behalf of and as agent for the inventor | от имени изобретателя и как его представитель |
only peculiar products shall be considered as being "designs" | "образцами" могут быть только оригинальные изделия |
opinion as to patentability | заключение о патентоспособности |
participate as a legal entity | участвовать в качестве юридического лица |
pass o.s. off as patentee | выдать себя за патентовладельца |
patent application as published for opposition | выложенная заявка на патент |
pertinent as to prior art | относящийся к предшествующему уровню техники |
practise as patent agent | быть патентным поверенным |
prejudice as to novelty | опорочение новизны |
preliminary examination as to practicability | предварительная экспертиза на осуществимость |
prior examination as to registrability | предварительная экспертиза |
process of using a product | способ как процесс использования продукта |
recognize attorneys as entitled to representation in suit | допускать адвокатов к судебному разбирательству |
regard as an invention | признавать изобретением |
regard as an invention | признать изобретением |
regard as an invention | рассматривать как изобретение |
requirements as to form | формальные требования |
research as to origin | поиск источников |
royalty stated as a percent of net profits | роялти, рассчитанное в процентах от чистого дохода |
screen an application as to merits | проверять заявку на уровень изобретения |
screen an application as to merits | проводить проверку полезности предмета заявки |
search as to form | формальная экспертиза |
search as to novelty | исследование новизны изобретения |
search as to novelty | поиск при экспертизе на новизну |
search as to patentability | исследование патентоспособности (изобретения) |
search as to patentability | поиск при экспертизе на патентоспособность |
seizure effected as a conservatory measure | превентивный арест имущества |
separate features as part of a claim for a combination | отдельные признаки формулы на комбинацию |
serving as the base for claiming the right of priority | служащий основанием для права приоритета |
so as | с целью (Мирослав9999) |
so as to | с возможностью (Мирослав9999) |
sphere of activity as provided by law | сфера действия, предусмотренная законом |
such as | в частности (for example between 0.5 µm and 3 µm such as between 0.8 µm and 1.2 µm–напр., от 0,5 мкм до 3 мкм, в частности от 0,8 мкм до 1,2 мкм Мирослав9999) |
the applicant can't share the examiner's apprehension as to | заявитель не разделяет опасений эксперта по поводу |
the applicant considers as his invention: | заявитель рассматривает, как своё изобретение |
the applicant doesn't share the examiner's apprehension as to | заявитель не разделяет опасений эксперта по поводу |
the application documents as a whole | совокупность заявочных документов |
the application shall be recognized as withdrawn | заявка признаётся отозванной (Крепыш) |
the group of the respective territories shall be considered as one country | все их территории должны рассматриваться как одна страна |
the indication is not of a nature as to | обозначение не направлено на то, чтобы ... |
the list of goods has been reduced as necessary | перечень товаров был сокращён в необходимой мере |
the member of the Chamber appointed as regular substitute | член сената, назначенный постоянным заместителем |
the office considers the granting of a patent as not precluded | ведомство считает выдачу патента не исключённой |
the parties sentenced shall be liable as joint debtors | осуждённые лица считаются солидарными должниками |
the person recorded as patentee | лицо, внесённое в реестр в качестве патентообладателя |
the prior art as pertinent to the subject | соответствующий уровень техники |
the publicity shall be considered as ample | публикация должна считаться достаточно полной |
the subject invention relates to systems and methods that enable dynamic programming and execution of an electronic communications dialog as part of a unified messaging application | Заявленное изобретение имеет отношение к системам и способам, которые дают возможность динамического программирования и выполнения диалога электронного взаимодействия в качестве части приложения унифицированного обмена сообщениями |
the trademark has established itself in trade as the distinguishing sign for the applicant's goods | знак стал характерным для товаров заявителя |
the use of the mark is not of a nature as to be misleading | применение знака не может ввести в заблуждение |
this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn) |
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определены в подробном описании (ssn) |
trademark as household word | товарный знак как обиходное слово |
warranty as to license | гарантия в отношении лицензии |
warranty as to patent | гарантия в отношении патента |
without limitations as to theory | без ограничения теорией |