Russian | English |
автомобиль для перевозки подозреваемых и обвиняемых | Prisoner transport vehicle (4uzhoj) |
Ассоциация конституционных шерифов и блюстителей порядка | Constitutional Sheriffs and Peace Officers Association (The Constitutional Sheriffs and Peace Officers Association (CSPOA) is a political organization of local police officials in the United States who contend that federal and state government authorities are subordinate to the local authority of county sheriffs and police. Dominator_Salvator) |
Борьба с хищением социалистической собственности и спекуляцией БХСС | Combating the Theft of Socialist Property and Speculation (dimock) |
Борьба с хищением социалистической собственности и спекуляцией БХСС | Combating the Theft of Socialist Property and Speculation |
включить сирену и мигалки | run code (Run code: Drive to a location using the patrol car's emergency lights and siren (полицейский сленг) • We ran code to get over here as soon as possible – мы включили сирену и мигалки, чтобы добраться сюда как можно скорее. police1.com AzulRaspilla) |
внешняя и возрастная категория подозреваемого | demographic (sever_korrespondent) |
вооружен и опасен при задержании | armed and dangerous (a cliche-warning to police officers who might try to capture an armed suspect Val_Ships) |
вынести предупреждение и отпустить | let someone off with a warning (The police officer let her off with just a warning. • Lieutenant, I suggest you let Mr. D'Agostino off with a warning. 4uzhoj) |
Главное управление материального-технического и военного снабжения МВД | MVD Main Directorate of Material-Technical and Military Supply (ГУМТИВС dimock) |
Главное управление по борьбе с хищением социалистической собственности и спекуляцией | Main Directorate for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation (ГУБХСС dimock) |
глухие и слабослышащие граждане | deaf and hard of hearing individuals (Ying) |
деятельность полиции и обеспечение правопорядка | policing and law enforcement (Alexgrus) |
иметь за плечами судимости и факты уголовного преследования | have criminal backgrounds (Alex_Odeychuk) |
иметь интересные наработки по борьбе с наркотиками и коррупцией | achieve interesting results in fighting drugs and corruption (русс. цитата и её англ. перевод приводятся по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk) |
имеющий за плечами судимость и факты уголовного преследования | with a criminal record (CNN Alex_Odeychuk) |
Институт криптографии, связи и информации | Institute of Cryptography, Communications and Information (ИКСИ dimock) |
информация, полученная по результатам проведения оперативно-технических мероприятий в системах и каналах телекоммуникаций | intelligence collected through the interception of communications (4uzhoj) |
использование аппаратуры тайного наблюдения и прослушивания | wire-tapping |
комната для хранения оружия и боеприпасов | kit room (Taras) |
лишить права носить оружие и перевести на бумажную работу | put on modified assignment (At NYPD, "modified duty" or "modified assignment" usually means that the officer (detective, sergeant, whatever) has been stripped of his firearm and possibly his police credentials, and is working at an administrative assignment where he has little or no contact with the public. capricolya) |
Министерство безопасности и внутренних дел | Ministry of Security and Internal Affairs and Security (МБВД dimock) |
Министерство внутренних дел и безопасности | Ministry of Internal Affairs and Security (МВДБ dimock) |
Московское управление внутренних дел на воздушном и водном транспорте | Moscow Air and Water Transport Internal Affairs Directorate (МУВДВВТ dimock) |
не иметь за плечами судимости и фактов уголовного преследования | have no criminal history (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь судимости и не привлекаться к уголовному преследованию | have no criminal record (USA Today Alex_Odeychuk) |
не иметь судимости и не привлекаться к уголовному преследованию во взрослом возрасте | have no criminal record as an adult (USA Today Alex_Odeychuk) |
негласное подключение к телефонной и интернет-линии абонента | wire-tapping |
незаконный оборот оружия и взрывчатых веществ | illegal trafficking in weapons and explosives (New York Times Alex_Odeychuk) |
нести полную ответственность за объективное и беспристрастное ведение следствия | have overall responsibility to be fair and fearless in the investigation (New York Times Alex_Odeychuk) |
обеспечивать закон и порядок | provide law and order (The local rural police is instructed by Voigt to provide law and order during the action Andrey Truhachev) |
Обучение противодействию химическим, биологическим и радиационным угрозам | COBRA training (Chemical Ordinance, Biological and Radiological Awareness; спецкурс подготовки сотрудников полиции Нью-Йорка Rmn_Svrt) |
одно движение, и я стреляю! | one move and I'll shoot! |
Опозорившиеся и провалившиеся агенты британской MI5 | Slow Horses (mahavishnu) |
Органы борьбы с хищением социалистической собственности и спекуляцией | Agencies for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation (ОБХСС dimock) |
Органы борьбы с хищением социалистической собственности и спекуляцией | Agencies for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation (ОБХСС) |
ордер на розыск и арест особо опасного преступника | red corner warrant (термин Интерпола алешаBG) |
отбор смывов с рук и одежды | taking swabs from hands and clothes (Ying) |
Отдел виз и регистрации иностранцев | Foreigners' Visa and Registration Department (ОВИР dimock) |
Отдел информации и личных данных | I&P Unit (Information and Privacy Unit ART Vancouver) |
пакет для сбора, транспортировки и хранения вещественных доказательств | evidence bag ('More) |
перекрыть район поиска и опросить свидетелей | canvass the area (Val_Ships) |
погромы и поджоги | riots and arson attacks (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News Alex_Odeychuk) |
поименный список подозреваемых в тяжких и насильственных преступлениях | bespoke list of suspects wanted for serious and violent crimes (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
порядок передачи и хранения | chain-of-custody (as in "a chain-of-custody card"; вещдоков по делу Val_Ships) |
построение доверия и взаимопонимания между полицией и представителями сообщества | neighborhood policing (Alex Lilo) |
построение доверия и взаимопонимания между полицией и представителями сообщества | community policing (a practice in which an officer builds relationships with the citizens of local neighborhoods and mobilizes the public to help fight crime Alex Lilo) |
предписание о задержании и аресте | detainer (преступника Val_Ships) |
применить дубинки и слезоточивый газ | use clubs and tear gas (Police evicted the squatters using clubs and tear gas. ART Vancouver) |
производить аудио-и видеозапись в качестве вещественного доказательства | capture audio and video evidence (напр., ... of them discussing the robbery; Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
профессиональная и моральная готовность к службе | professional and ethical readiness for service (Alex_Odeychuk) |
реагировать на вызов с сиреной и спец. сигналами | run code (AzulRaspilla) |
системы биометрических и оперативно-разыскных данных | biometric and investigative data system (Alex_Odeychuk) |
следы применения огнестрельного и холодного оружия | firearms and tool mark evidence (Alex Lilo) |
Служба подготовки и обучения кадров | Personnel Education and Training Service (СПОК dimock) |
сотрудники полиции в форме и в штатском | officers in regular uniforms and plain clothes (Daily Mirror financial-engineer) |
список задержаний и арестов | stop-and-detains (emalliance) |
телефон, взятый на прослушку и контроль перемещения | tapped (phone Val_Ships) |
Управление виз и регистрации иностранцев | Foreigners' Visa and Registration Directorate (УВИР dimock) |
Управление информации и общественных связей | Directorate for Information and Public Relations (УИОС dimock) |
Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, американская силовая структура | ATF (U.S. Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms, and Explosives kartav) |
Управление по борьбе с хищением социалистической собственности и спекуляцией | Directorate for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation (УБХСС dimock) |
Управление по охране важных государственных объектов и специальных грузов | Directorate for the Protection of Important State Facilities and Special Cargoes (УОВГОСГ dimock) |
Управление юстиции и внутренних дел | Justice and Home Affairs (traductrice-russe.com) |
Центр общественных и внешних связей | Public and Foreign Relations Centre (ЦОВС dimock) |