DictionaryForumContacts

Terms for subject British usage, not spelling containing не... не | all forms | in specified order only
RussianEnglish
а вы не знали?who knew? (e.g. "Yes the [kick]stand is a bit flimsy, but hey it's a battery charger [for iPhone], not a picture frame who knew? lol! ;)" "Americans shake their salad, who knew?!" Aiduza)
а мы и не знали!who knew? (Aiduza)
быть не лишнимsomething would not go amiss (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too.That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too.However, additional clarification might not go amiss.An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know.A word of apology might not go amiss. newbee)
быть совершенно не похожимиbe like chalk and cheese (обычно, сравниваются два предмета. Один может быть похожим на другой, но внутри он совершенно другой. Например, сыр и мел are like chalk and cheese. Вы можете укусить мел, но он грубый и безвкусный, а сыр – вкусный. Хотя, выглядеть они могут одинаково. youtube.com inyazserg)
вовсе неnot so (Chu)
гроша медного не стоитnot worth a brass farthing (Anglophile)
гроша медного не стоитit is not worth a farthing (Anglophile)
давно тебя не виделhaven't seen you for yonks
дополнительное финансирование, выделяемое школе на социально не защищённых учениковpupil premium (markovka)
ей-богу, не знаюI'm damned if I know (Anglophile)
"живущий не по лжи"Tunbridge Wells, disgusted (ad_notam)
"живущий не по лжи"disgusted of Tunbridge Wells (ad_notam)
за перевозку не уплаченоcarriage forward
заметивший то, что не увидели другиеwell spotted (разг. "There are your glasses, under the chair. – You are well spotted!". Madilama)
извините, сигаретки не найдется?can I bum a cigarette from you? (ad_notam)
меня это не колышетI am easy (This expression means I don't care or it's all the same to me. Not to be confused with how easy it is to lure the person into bed! george serebryakov)
Нарочно не придумаешь!you couldn't make it up! (Said in reference to something too astonishing to be believed:

‘it is so ridiculous, you couldn't make it up' Bullfinch)

не баись!not to fur (сленг vipere)
не беспокойсяyou're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker)
не беспокойтесьnot at all (polite reaction to an apology ART Vancouver)
не валяй дуракаdon't be a chump (ART Vancouver)
не валяй дуракаcome off it (Come off it, Perkins! You can't fool me. ART Vancouver)
не валяй дуракаdon't be an ass (Don't be an ass! You're not going out with George after what he did to you! ART Vancouver)
не валяй дурака!don't be daft!
не всё коту масленицаLife is not all beer and skittles. (Skittles, a kind of bowling game played by throwing wooden disks at pins, was very popular in Great Britain, where drinking beer remains a widespread form of recreation)
не выйти на работу из-за болезниpull a sickie (часто симулированной Aiduza)
не дай Бог ещё раз увидеть такоеcor blimey (from the middle-aged expression "God, Blind Me!", used when someone saw something they shouldn't have, when in shock, suprise etc. КГА)
не дуриdon't be an ass (Don't be an ass! You're not going out with George after what he did to you! ART Vancouver)
не дури!don't be daft!
не имею ни малейшего понятияI haven't the foggiest (ART Vancouver)
не имеющий денегskint
не нажатый вовремя курокtrigger not pressed in time (Alex_Odeychuk)
не о чем говоритьnot at all (*polite reaction to an apology ART Vancouver)
не отходить друг от друга ни на шагlive in each other's pockets (Anglophile)
не повредитьsomething would not come amiss (The cracks are showing in the walls and a lick of paint would not come amiss.)
не повредитьsomething would not go amiss (A jerry can wouldn't go amiss too – sometimes petrol stations are incredibly few and far between.A nice cup of tea wouldn't go amiss.An apology wouldn't go amiss.An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. 4uzhoj)
не подлежит оглашениюconfidential (Alexander Matytsin)
не подходите к краю платформыplease stand behind the yellow line (иллюстрация: puppiesandflowers.com)
не подходите к краю платформыStand behind the yellow line (иллюстрация: puppiesandflowers.com Aiduza)
не позавидуешьin a pretty bad way ('He was what Americans call a hard-boiled egg. If Bicky's people hadn't left him anything and he depended on what he could prise out of the old duke, he was in a pretty bad way.' – ему не позавидуешь (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
не помешатьsomething would not come amiss (The cracks are showing in the walls and a lick of paint would not come amiss.)
не помешатьsomething would not go amiss (Perhaps a lesson on respecting other peoples hard won belongings wouldn't go amiss too.However, additional clarification might not go amiss.A nice cup of tea wouldn't go amiss.An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. newbee)
не поскупитьсяlash out (в тратах на что-либо • We lashed out $60 each on the best seats Val_Ships)
не расставаться ни на минутуlive in each other's pockets (Anglophile)
не совсемnot as such (Is it raining outside? – Not as such, but it's suppose to later victorych)
не стоит выеденного яйцаit is not worth a farthing (Anglophile)
не стоит выеденного яйцаnot worth a brass farthing (Anglophile)
Не трогай, это на Новый год!Don't touch them, they're for Christmas! (существующий британский аналог русской присказки, поэтому Christmas • Some posh shortbread just got placed in the “special” kitchen cupboard with the instruction “don’t touch them, they’re for Christmas.” It begins. It officially begins. Aiduza)
не удивлюсь если ... I shouldn't wonder (Anglophile)
не умеющий проигрывать достойноbad loser (flyingcorndog)
не учи учёногоdon't teach your grandmother to suck eggs (Anglophile)
не числящийся в телефонной книгеex-directory (Anglophile)
ни о чём не беспокойсяchive on (Tamerlane)
ничем не угодишьno pleasing (No pleasing some girls. -- Некоторым девушкам ничем не угодишь. ART Vancouver)
номер телефона, не внесённый в телефонную книгуex-directory (slitely_mad)
номер телефона, не внесённый в телефонный справочникex-directory (slitely_mad)
он был посажен в тюрьму на 16 лет за убийство, которого не совершалhe was banged up for 16 years for a murder that he didn't commit (ssn)
первое апреля – никому не верю!April fool! (Юрий Гомон)
пожелай мне не остаться в этой травеwish me not to remain in this meadow (Alex_Odeychuk)
пойти не так, как надоgo all to pot (ad_notam)
полагаю, мне не нужноI need hardly (говорить, напоминать и т.п. • "I need hardly tell you why I'm here," he said. "No doubt you've already seen the flag over the Town Hall."I need hardly say how heartily I sympathize with the purposes of the Audubon Society.)
поторопись, а не то опоздаешь в школуput your skates on, or you'll be late for school (Anglophile)
"Право не ходить!"nothing to starboard!
Продажа сигарет лицам, не достигшим 16 лет, запрещенаyou must be over 16 to purchase cigarettes (объявление в магазине bojana)
работа не бей лежачегоbe a doss (-Yeah. Um, I got a job with the council, so it worked out alright. I mean, the money's not great, but the job's a doss Taras)
работа не бей лежачегоbe a doss (ирл. яз. • Yeah. Um, I got a job with the council, so it worked out alright. I mean, the money's not great, but the job's a doss Taras)
разбитый автомобиль, не подлежащий восстановлениюwrite-off (macrugenus)
спасибо, не надоyou're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker)
такой хоккей нам не нужен!that is not cricket (multitran.ru valtih1978)
тысячу лет тебя не виделhaven't seen you for yonks
у вас комната не сдаётся?have you a room to let? (Taras)
учитывая обстоятельства, это не так уж плохоthat is not so bad considering (ad_notam)
чего только не бывает на белом светеit's a funny old world (Bartek2001)
человек, не дружащий со здравым смысломa few sandwiches short of a picnic (She's great fun, but she's a few sandwiches short of a picnic. — Она очень весёлая, но со здравым смыслом не дружит. businessinsider.nl Alex_Odeychuk)
чуть было неwithin an ace of something (Alexander Demidov)
чуть неwithin an ace of something (Alexander Demidov)
это уже не смешно!this is getting past a joke! ("Man, this is getting past a joke!" cried MacDonald, rising angrily from his chair." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
я надеюсь, ничего не случилось?nothing the matter, I hope? (Nothing the matter, I hope, sir? ART Vancouver)
я этого не потерплюI'm not having it (Abysslooker)

Get short URL