German | Spanish |
Achslager oder Gleitachslager für Bedarfsschmierung | caja con engrase según la necesidad |
Achslager oder Gleitachslager für Dauerschmierung | caja con engrase continuo |
Achslager oder Gleitachslager für Zeitschmierung | caja con engrase periódico |
Achslager oder Gleitachslager mit mechanischer Schmierung | caja con engrase mecánico |
Alles-oder-Nichts-Methode | asignación todo o nada |
"Alles oder Nichts"-Verkehrsumlegung | asignación por todo o nada |
Anschluss- oder Zusatzbeförderungen in der Luft | servicios de transporte aéreo sucesivos o complementarios |
aufgearbeitete oder aufgefrischte Lasche | brida reparada |
Ausschuss für den Verkehr des auf Flug- oder Schiffsreisen mitgeführten Gepäcks | Comité de la circulación de los equipajes de viajeros por vía aérea o marítima |
Bau, Instandhaltung oder Instandsetzung von Luftfahrzeugen | construcción, mantenimiento y reparación de aeronaves |
Beförderung von Personen oder von Gütern | transporte de viajeros o de mercancías |
Bescheinigung für einen nicht oder nur teilweise benutzten Fahrausweis | certificado de haberlo utilizado parcialmente |
Bescheinigung für einen nicht oder nur teilweise benutzten Fahrausweis | certificado de no haber utilizado un billete |
Betanken oder Enttanken | carga/descarga de combustible |
Bruchsteine für das Steinbett oder Packlage | lecho de cimiento |
destillierter oder präparierter Teer | alquitrán refinado |
die Schiffe zu oder von ihrem Liegeplatz begleiten | atracar y destracar buques |
Druckluftschleuse mit Druckluft-oder elektrischer Winde | campana de aire comprimido con cabrestante de aire comprimido o eléctrico |
Durchfahrt oder Durchflug | paso |
Einlauf oder Auslauf | sistemas acodados de los contracarriles o de las patas de liebre |
Erdölpech oder Erdölbitumen | brea de petróleo |
ersatzteil mit über oder untermass | repuesto de dimensiones especiales |
Fehler-oder fehlfunktionsanzeige | indicador de mal funcionamiento |
Flüge ohne Verwendung der Druckkabine oder bei eingeschränkter Verwendung der Druckkabine | vuelo sin presurizar y parcialmente presurizado |
gefährliche oder schädliche Versandstücke | mercancías peligrosas o contaminantes en paquetes |
genehmigter oder anerkannter Instandhaltungsbetrieb | operador y la organización de mantenimiento aprobada/aceptada |
gesaeuberte Betonflaeche oder Schicht | capa de hormigón extendida sobre el terreno para preparación de la obra |
Halt-oder Warnstellung eines Formsignals | señal presentada |
Halt-oder Warnstellung eines Formsignals aufgehoben | señal oculta |
Halt-oder Warnstellung eines Formsignals aufgehoben | señal borrada |
Instrumentenfehlanflug bei Erreichen der Entscheidungshöhe oder Sinkflugmindesthöhe | aproximación instrumental frustrada desde los mínimos |
"ja-oder-nein" Befehl | orden "todo o nada" |
Liege-oder Schlafwagen | coche de plazas acostadas |
Mauerwerksverband aus Hohlsteinen oder Beton-Hohlblocksteinen | fábrica mixta de mampostería y ladrillos huecos o bloques de hormigón |
mechanische oder elektrische Dämpfung | amortiguamiento mecánico |
mechanische oder elektrische Dämpfung | amortiguamiento eléctrico |
nach versteckten Waffen, Sprengstoffen oder anderen gefährlichen Gegenständen durchsuchen | la búsqueda de armas ocultos, explosivos u otros dispositivos peligrosos |
nachgestanzte oder nachgepresste Lasche | brida estampada de nuevo |
nachweislich durch infektiöse Substanzen oder gesundheitsschädliche Strahlung verursacht | exposición comprobada a sustancias infecciosas o radiación dañina |
Nenn-Tragfähigkeit von Flurförderzeugen mit fester Plattform oder niedrigem Hub | capacidad nominal de las carretillas con plataforma fija y de las carretillas de pequeña elevación |
nicht betriebsbereite Einrichtungen oder Funktionen | elementos inoperativos |
normaler oder gewöhnlicher Zement | cemento normal |
oder der Böschung) | deslizamiento lateral del terraplén |
praktische Prüfung für die entsprechende Muster- oder Klassenberechtigung | prueba de aptitud para la calificación de tipo o clase |
Protokoll zur Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeers durch das Einbringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge oder durch Verbrennung auf See | Protocolo para la prevención y eliminación de la contaminación del mar Mediterráneo causada por el vertido desde buques y aeronaves o la incineración en el mar |
Rollführungs- oder Rollsteuerungssystem | guiado de la carrera de aterrizaje o sistema de control |
Sand- oder Kiesnest | alvéolo |
Sand- oder Kiesnest | alveolo |
Schiff,das gefährliche oder umweltschädliche Güter befördert | buque que transporta mercancías peligrosas o contaminantes |
Schließung einer Linie für den Personen-oder Güterverkehr | cierre de una línea al servicio de viajeros mercancías |
Schub oder Leistung eines jeden Triebwerkes | empuje o potencia de cada motor |
Schubstapler mit Schubmast oder Schubgabel | carretilla de mástil y horquilla retráctil |
Schuettstein- oder Bruchstein-Unterlage | capa de escollera |
Schutzvorrichtungen land- oder forstwirtschaftlicher Schmalspurzugmaschinen | dispositivo de protección de los tractores agrícolas y forestales de vía estrecha |
schwimmendes Gerät mit oder ohne eigenen Antrieb | aparato flotante autopropulsado |
Seitenhalter für Zug-oder Druckbeanspruchung | brazo de atirantado en tensión o en compresión |
seitliches Ausweichen des Erdkörpers(oder des Dammes | deslizamiento lateral del terraplén |
Spezialwagen mit Sprechfunkgeraeten oder Telegraphiegeraeten | coche equipado con aparatos de radiotelefonía y radiotelegrafía |
Spezifisches Gemeinschaftsprogramm für soziale Begleitmassnahmen zugunsten entlassener oder von Entlassung bedrohter Arbeitnehmer im Schiffbau | Programa Comunitario Específico de Medidas de Acompañamiento Social en favor de los Trabajadores de los Astilleros Despedidos o Amenazados de Despido |
Sport-oder Geschäftsluftfahrzeug | aeronave de turismo o de negocios |
Stellung der auftriebserhöhenden oder auftriebsvermindernden Einrichtungen | configuración de dispositivos de sustentación y resistencia |
Strassen-oder Eisenbahnverlegung | restablecimiento de comunicaciones |
Teilstrecke zu Lande und/oder zu See | transporte combinado con un componente marítimo |
Tunnel zur Unterbringung von elektrischen oder Druckwasserleitungen | galería para canalizaciones de electricidad o de agua a presión |
Ueberwachung der Signalhalt-oder Fahrstellung | comprobación de señal a la apertura y al cierre |
Verbrennungstriebwagen auf Vollgummireifen oder auf Luftreifen | autovía montado en ruedas con bandajes o neumáticos |
Vermieten oder Anmieten mit Besatzung | acuerdo de arrendamiento de aeronaves con tripulación |
Vermieten oder Anmieten mit Besatzung | acuerdo de "wet lease" |
Vermieten oder Anmieten mit Besatzung Wet lease | arrendamiento en mojado |
Vermieten oder Anmieten ohne Besatzung | arrendamiento de aeronaves sin tripulación |
Vorschriften ueber die von der Befoerderung ausgeschlossenen oder bedingungsweise zur Befoerderung zugelassenen Stoffe oder Gegenstaende RID | Prescripciones relativas a las Materias y Objetos excluidos del Transporte o admitidos en ciertas Condiciones RID |
Vorspann-oder Schiebefahrt einer Lokomotive | recorrido en doble tracción de una locomotora |
wasserdichter oder luftdichter Schrank | caja estanca al agua |
wasserdichter oder luftdichter Schrank | caja estanca al aire |
wasserdichter oder luftdichter Schrank | armario estanco al aire |
wasserdichter oder luftdichter Schrank | armario estanco al agua |
Weiche oder Kreuzung | aparato de vía |
Werkstättenteil eines Gleis-oder Weichenlagers | taller de vías y obras |
Wert des Flughandbuches für den Steig- oder Sinkflug | gradiente bruto de descenso o subida |
Zentrum oder Einrichtung | centro u organismo |
Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos munidales aplicables a los vehículos de ruedas, y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos |
Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acuerdo paralelo |
übermäßige Landekurs- und/ oder Gleitwegabweichungen | desviación excesiva del localizador y/o de la senda de planeo |