Russian | English |
'абсорбция' и "директ костинг" | absorption and direct costing (Пахно Е.А.) |
Австралийский центр отчётов по транзакциям и анализа | ASTRAC (MichaelBurov) |
Агентский договор с банком об услугах ответственного хранения и осуществлении платежей | Custodian and paying Agent Agreement (Judith22) |
аккредитив, не требующий представления документов и не связанный с товарной поставкой | clean letter of credit |
аккредитив, не требующий представления документов и не связанный с товарной поставкой | clean credit |
акта вы и обязательства в иностранной валюте | foreign exchange assets and liabilities |
актив и пассив финансового отчёта | financial assets and liabilities account |
активы и обязательства в иностранной валюте | foreign exchange assets and liabilities |
активы, являющиеся обычным предметом купли и продажи для данного типа деловых предприятий | ordinary assets (напр., акции и облигации) |
акционерный сертификат без листа купонов и талона | share certificate without coupon sheet and talon |
акционеры и иные группы заинтересованных лиц | stakeholder |
американские золотые и серебряные монеты | American Eagles (объект торговли в тезаврационных целях) |
аппарат с оплатой товаров и услуг наличными деньгами | coin-operated machine |
аппарат с оплатой товаров и услуг наличными деньгами | cash-operated machine |
Ассоциация банков Центральной и Восточной Европы | Banking Association for Central and Eastern Europe (andrew_egroups) |
Ассоциация брокеров и дилеров по фьючерсным операциям | AFBD (Великобритания; Association of Futures Brokers and Dealers) |
Ассоциация брокеров и дилеров по фьючерсным операциям | Association of Futures Brokers and Dealers (Великобритания) |
Ассоциация брокеров и дилеров по фьючерсным операциям Великобритания Ассоциация немецких фондовых бирж Ассоциация дилеров по международным облигациям | Dealers |
Ассоциация кооперативных сберегательных и кредитных учреждений Европейского экономического сообщества | Economic Community |
Ассоциация синдицированного кредитования и вторичного кредитного рынка | LSTA (Правовая конструкция синдицированного кредита. Монография. Попкова Л.А. Kovrigin) |
Ассоциация синдицированного кредитования и вторичного кредитного рынка | Loan Syndications & Trading Association (Правовая конструкция синдицированного кредита. Монография. Попкова Л.А. Kovrigin) |
аудиторский и ревизионный комитет | audit and exam committee (байка) |
Базель III: Глобальная система регулирования, способствующая повышению устойчивости банков и банковских систем | Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems (andrew_egroups) |
Балтийская товарная и фрахтовая биржа | Baltic Mercantile and Shipping Exchange (Лондон) |
Банк Бейрута и Арабских Стран | BBAC (Bank of Beirut and the Arab Countries guiselle) |
банк долгосрочного кредита для мелких и средних компаний | investment bank (Великобритания) |
банк, обслуживающий средние и крупные предприятия | wholesale bank |
банк получателя и его счёт | beneficiary's bank and its account (Alex Lilo) |
банк посредник по эмиссии и платежам | issue and paying agent |
Банк развития и внешнеэкономической деятельности | Bank for Development and Foreign Economic Affairs (на веб-сайте Банка именно так veb.ru andrew_egroups) |
банк, являющийся главным организатором и гарантом займа | lead manager |
банки и сберегательные кассы | banks and savings banks |
Банковская ассоциация стран Центральной и Восточной Европы | Banking Association for Central and Eastern Europe (andrew_egroups) |
Банковская Ассоциация Центральной и Восточной Европы | BACEE (Yuriy Sokha) |
банковская информация о клиентах, их счетах и финансовых операциях | client banking information (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
банковская карточка с образцами подписей и оттиска печати | banking sample signatures and seal card (Указание ЦБР от 21 июня 2003 г. N 1297-У Alexander Matytsin) |
банковская система передачи информации и совершения платежей | SWIFT (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2018. – 5 ноября. Alex_Odeychuk) |
банковская тайна относительно клиентов, их счетов и финансовых операций | bank client confidentiality (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
банковские депозиты и инкассация средств | bank deposits and collections (Пахно Е.А.) |
банковский автомат, выдающий наличные деньги и информирующий о состоянии счета в банке | cashpoint |
банковский кредит и овердрафт | hank loans and overdrafts |
банковский кредит и овердрафт | bank loans and overdrafts |
банковский служащий, ведающий инкассо чеков и других документов | note teller |
банковское обслуживание среднего и малого бизнеса | sme banking (talsar) |
банковское учреждение Профсоюз банковских страховых и финансовых работников | banking institution (Великобритания) |
богатство, воплощённое в материальных и денежных активах | nonhuman wealth |
быстрое и успешное размещение новых ценных бумаг | out of window issue |
ведение счетов в базе данных эмитента и / или эквайера | account maintenance |
воспроизводство с несоблюдением установленных нормативов и правил | non-compliant reproduction |
вторая секция фондовых бирж Токио Осаки и Нагои | second section |
выплатить основную сумму и проценты по долгу | repay capital and interest on debt (Yeldar Azanbayev) |
выпуск муниципальных облигаций, состоящий из серийных облигаций и облигаций с фиксированным сроком погашения | split offering (США) |
выпускаемые органами власти штатов и муниципалитетами ценные бумаги, по которым ожидается получение дохода | rans |
гарант покупки и размещения выпуска | underwriter (сторона, гарантирующая эмитенту продажу выпуска ценных бумаг; андеррайтер приобретает ценные бумаги у эмитента и перепродаёт их инвесторам; обычно в качестве андеррайтера выступает инвестиционный банк, биржевой брокер или синдикат нескольких банков или брокеров) |
генеральное соглашение Международной ассоциации по свопам и деривативам | ISDA Master Agreement (International Swaps and Derivatives Association) |
Генеральное соглашение по тарифам и торговле | GATT (ГАТТ; General Agreement on Tariffs and Trade) |
Государственная корпорация "Банк развития и внешнеэкономической деятельности Внешэкономбанк" | State Corporation "Bank for Development and Foreign Economic Affairs Vnesheconombank" (per: veb.ru Eoghan Connolly) |
государственные финансы: формирование и исполнение доходной и расходной частей бюджета, включая официальные заимствования, а также управление государственным долгом | public finance |
готов, желает и в состоянии | Ready, Willing and Able (SergeyL) |
готовы, желаем и в состоянии | Ready, Willing and Able (SergeyL) |
движение цены вверх и вниз в пределах установленного лимита | limit up and down |
Департамент развития сегментов и продуктов | Segments and Products Development Department (Alex_Odeychuk) |
дивиденды, полученные компанией от юридического лица, ещё не уплатившего корпорационный налог, и подлежащие налогообложению | unfranked income |
Директива 98/26/EC Европейского парламента и Совета ЕC о необратимости расчётов в платёжных системах и системах расчётов по ценным бумагам | Settlement Finality Directive |
Директива 98/26/EC Европейского парламента и Совета ЕC о необратимости расчётов в платёжных системах и системах расчётов по ценным бумагам | SFD |
Директива о санации и ликвидации банков | Bank Recovery and Resolution Directive (в ЕС nerdie) |
Директива о финансовом оздоровлении и санации банков | Bank Recovery and Resolution Directive (Надушка) |
для клиентов корпоративного, среднего и малого бизнеса | business (e.g., business account market – рынок банковских услуг для клиентов корпоративного, среднего и малого бизнеса; Financial Times Alex_Odeychuk) |
для корпоративного, среднего и малого бизнеса | business (e.g., business account market – рынок банковских услуг для корпоративного, среднего и малого бизнеса; Financial Times Alex_Odeychuk) |
договор на покупку и перепродажу | murabaha contract (MichaelBurov) |
договор на покупку и перепродажу | murabaha (Islamic MichaelBurov) |
договор о выпуске и обслуживании банковской карты | card agreement (sankozh) |
Договор о создании пула и его обслуживании | Pooling and servicing agreement (Соглашение, на основании которого определенная группа финансовых активов объединяется в пул; денежные потоки от этих финансовых активов распределяются между сторонами соглашения. ОксанаС.) |
документ Комитета по банковскому надзору и регулированию Базель, устанавливающий принципы надзора за банками | Basle Concordat |
документ Комитета по банковскому надзору и регулированию Базель, устанавливающий принципы надзора за банками | Basle Concordat |
документ об источниках финансовых средств и их использовании | source-and-disposition statement |
документ об источниках финансовых средств и их использовании | sources-and-uses statement |
документ об источниках финансовых средств и их использовании | source-and-applications of funds statement |
документ с указанием реквизитов банка и счета клиента | bank identification |
должники, обязанные вместе и порознь | joint and several promisors |
должники с солидарной и индивидуальной ответственностью | joint and several debtors |
доллар Тринидада и Тобаго | TT Dollar ('More) |
доллар Тринидада и Тобаго | Trinidad and Tobago Dollar ('More) |
доллар Тринидада и Тобаго | TTD (Trinidad and Tobago dollar 'More) |
доля главного организатора и гаранта займа в комиссионных | praecipium |
c долями на рынке кредитования и депозитном рынке в размере 17,6 % и 16,1 % соответственно | with lending and deposit market shares of 17.6% and 16.1% respectively (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
допущения и зависимости | Assumptions and dependencies (Krymulya) |
достаточен для обслуживания и возврата привлечённых кредитных средств | sufficient to service the loan (mazurov) |
за исключением ошибок и пропусков | SEEO (просьба банка к клиенту проверить счёт с сохранением за банком права позднее исправить обнаруженные ошибки; salve errore et omissione) |
за исключением ошибок и пропусков | salve errore et omissione (просьба банка к клиенту проверить счёт с сохранением за банком права позднее исправить обнаруженные ошибки) |
за счёт и риск | account and risk |
Залогодатель и Кредитор далее отказываются от любых возражений касательно места любого правового действия или судебного разбирательства на основании того, что место рассмотрения дела является неудобным | Pledgor and Obligee further waive any objection to venue in any such action or proceeding on the basis of inconvenient forum (CaMoBaPuK) |
зачёт покупок и продаж | offset deal (в системе клиринговых расчётов) |
идентификация, верификация и изучение клиентов | know-your-client checks (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
инвестиционная стратегия, предполагающая покупку акций по сниженной цене и последующую продажу их по повышенной цене | scale trading |
инвестиционная стратегия, состоящая в покупке акций и владении ими в течение длительного времени | buy and hold strategy |
инвестиционный фонд для стран Центральной и Восточной Европы | Investment Fund for Central and Eastern Europe |
индивидуальная и солидарная ответственность участников гарантийного синдиката при выпуске новых ценных бумаг | several and joint agreement |
Индийский Совет по ценным бумагам и биржам | SEBI (Securities and Exchange Board of India lew3579) |
Индийский Совет по ценным бумагам и биржам | Securities and Exchange Board of India (lew3579) |
инкассируемые чеки и векселя, оплачиваемые без вычета комиссионных | free items |
информация о распределении акций и деталях создания новой компании | statutory report |
ипотека с верхним и нижним пределом | cap and collar mortgage (Yeldar Azanbayev) |
ипотека сооружений и коммуникаций | mortgage of constructions and surface facilities (в случае, когда в тексте словом "коммуникации" обозначаются наземные объекты, а не подземная инфраструктура или внутридомовые сети Alex_Odeychuk) |
ипотечная облигация для финансирования продажи и ремонта жилых домов | mortgage subsidy bond |
ипотечная облигация для финансирования продажи и ремонта жилых домов | mortgage revenue bond |
исключая ошибки и пропуски | E&OE (errors and omissions excepted) |
использование инструментов денежно- кредитной и бюджетно-налоговой политики для регулирования инфляционных тенденций | fine-tuning |
использование инструментов денежно кредитной и фискальной политики для регулирования инфляционных тенденций | line tuning |
использование комбинаций опционов и фьючерсов для уменьшения налогового бремени | tax straddle |
исходя из принципов разумности и добросовестности | taking into account the principles of reasonableness and good faith (калька с немецкого vatnik) |
итоговая строка счета прибылей и убытков в годовом отчёте | bottom line |
казначейская облигация, купон и основная сумма которой покупаются и продаются раздельно | stripped bond |
казначейские векселя, передаваемые непосредственно Банку Англии и государственным учреждениям, минуя рынок | tap bills |
казначейские векселя, передаваемые непосредственно Банку Англии и государственным учреждениям минуя рынок | tap bills (Великобритания) |
казначейские векселя. размещаемые по фиксированной цене в государственных учреждениях и других организациях | tap treasury bills |
казначейские векселя, размещаемые по фиксированной цене в государственных учреждениях и других организациях | bills issued through tap (Великобритания) |
казначейские налоговые и ссудные счета | treasury tax and loan accounts |
картотека среднего кредита и остатков на счёте | average loan balance file (Пахно Е.А.) |
касты и племена | SC/ST (вошедшие в специализированный список scheduled castes/scheduled tribes (India) wikipedia.org lew3579) |
касты и племена | SC/ST (scheduled castes/scheduled tribes (India); вошедшие в специализированный список wikipedia.org lew3579) |
клиент корпоративного, среднего и малого бизнеса | business customer (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
клиенты малого, среднего и крупного корпоративного бизнеса | small, medium-sized and large corporate business customers (англ. цитата – из публикации Westbound Bank, the U.S. State of Texas; в этом банке клиенты корпоративного бизнеса подразделяются на отдельные сегменты, каждый со своим уровнем обслуживания Alex_Odeychuk) |
комбинация капиталовложений в страховой полис и взаимный фонд | equity funding |
комбинация опционов и соответствующих финансовых инструментов для получения позиций с необходимыми характеристиками | synthetic position |
комбинация покупки опциона "колл" с большей внутренней стоимостью и продажи опциона "колл" с меньшей внутренней стоимостью | bull call spread |
комбинация покупки опциона "колл" с меньшей внутренней стоимостью и продажи опциона "колл" с большей внутренней стоимостью | bear call spread |
комбинация покупки опциона "пут" с большей внутренней стоимостью и продажи опциона "пут" с меньшей внутренней стоимостью | bear put spread |
комбинация покупки опциона "пут" с меньшей внутренней стоимостью и продажи опциона "пут" с большей внутренней стоимостью | bull put spread |
комбинация сделок покупки и продажи ценных бумаг с одной и той же датой валютирования, при которой наличие ценных бумаг для продажи обеспечивается их покупкой | back-to-back trades |
комбинация соглашения "кэп" и опциона | caption |
комбинированная сделка, которая фактически начинается завтра и заканчивается послезавтра | tomorrow-next |
комбинированная сделка, которая фактически начинается завтра и заканчивается послезавтра | tom-next |
комиссионное вознаграждение за консультацию и совет | advisory fee (Alex_Odeychuk) |
комиссионные за банковские и чековые операции | bank transaction and checking fee |
комиссионные расходы по регистрации ценных бумаг в Комиссии по ценным бумагам и биржам | SEC registration fees |
Комитет лондонских и шотландских банкиров | Committee of London and Scottish Bankers (Yeldar Azanbayev) |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Cooke Committee |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Basel Committee on Banking Regulations and Supervisory Practices (BRUNDOV) |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Basie Committee (Базель) |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Basle Committee (Базель) |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Supervisory Practices |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Committee on Banking Regulation and Supervisory Practices |
Комитет по банковскому надзору и регулированию | Blunden Committee (Базель) |
Комитет по платежам и рыночным инфраструктурам | Committee on Payments and Market Infrastructures (Банка международных расчётов; of the BIS) (CPMI cbr.ru ZolVas) |
Комитет по платежам и рыночным инфраструктурам | Committee on Payments and Market Infrastructures (CPMI peuplier_8) |
Комитет по поглощениям и слияниям | Panel on Takeovers and Mergers (Великобритания) |
Комитет по присвоению ценным бумагам стандартных номеров и кодов | CUSIP (США; Committee on Uniform Securities Identification Procedures) |
Комитет по присвоению ценным бумагам стандартных номеров и кодов | Committee on Uniform Securities Identification Procedures (США) |
Комитет по процентам и дивидендам | Committee on Interest and Dividends (США) |
Комитет по процентам и дивидендам | CID (США; Committee on Interest and Dividends) |
Комитет по слияниям и поглощениям | Take-over Panel (Великобритания) |
комитет сената по делам банков, жилищному и городскому хозяйству | BANKING, HOUSING, AND URBAN AFFAIRS, SENATE COMMITTEE (Пахно Е.А.) |
компания при Лондонской фондовой бирже, в которую переводятся акции в процессе расчётов через систему ТАЛИСМАН и из которой берутся ценные бумаги для исполнения приказов на покупку | SEPON (Stock Exchange Pool Nominee) |
компания при Лондонской фондовой бирже, в которую переводятся акции в процессе расчётов через систему ТАЛИСМАН и из которой берутся ценные бумаги для исполнения приказов на покупку | Stock Exchange Pool Nominees |
компания "Чек энд кредит клиринг", специализирующаяся на чековых расчётах и кредитном клиринге | Cheque and Credit Clearing Co. |
компромиссное соглашение между должником и кредиторами о льготах и обязательствах | arrangement |
Конвенция о проверке благонадёжности и финансового состояния | Due Diligence Convention (Соглашение между банками и регулирующими ведомствами в ряде стран, унифицирующее процедуру проверки благонадежности клиентов и происхождения их средств EZrider) |
Консультативная, согласительная и арбитражная служба | ACAS (Великобритания; Advisory, Conciliation and Arbitration Service) |
Консультативная, согласительная и арбитражная служба | Advisory, Conciliation and Arbitration Service (Великобритания) |
контроль и регулирование денежных операций | cash management |
Корпорация финансирования и содействия экономическому развитию стран Содружества | CDFC (Commonwealth Development Finance Corporation) |
котировка цен покупателя и продавца одним участником рынка | one-man picture |
котировка ценной бумаги, которая не является твёрдой и подлежит согласованию путём переговоров между сторонами | subject quote |
кража и присвоение похищенных банковских средств | abstraction of bank funds (Пахно Е.А.) |
краткая информация о курсах и предлагаемых объёмах сделок с ценными бумагами | picture |
краткосрочное кредитование на основе акцепта и продажи векселей | acceptance facility |
кредит инвестиционному товариществу, обеспеченный определёнными активами и одновременно c правом регресса на все активы товарищества | record of bank |
кредит инвестиционному товариществу, обеспеченный определёнными активами и одновременно с правом регресса на все активы товарищества | recource loan |
кредитная и кредиторская задолженность | loan debt and payables (Alex_Odeychuk) |
кредитная и кредиторская задолженность | loan debt and accounts payable (Alex_Odeychuk) |
кредитная и обеспечительная документация | loan and collateral documentation (Alex_Odeychuk) |
кредитная карточка для оплаты командировочных и представительских расходов | travel and entertainment card (обычно с непролонгируемым кредитом) |
кредитные и дебетовые карточки | plastic |
кредитные линии и обеспечение | CL&C (Alex_Odeychuk) |
кредитный и инвестиционный анализ на основе расчёта соотношений между различными финансовыми показателями | ratio analysis |
кредитование корпоративного сектора и сектора домохозяйств | lending to corporate and household sectors (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
кредитование малого и среднего бизнеса | SME lending (из The Telegraph Sergey Kozhevnikov) |
кредитование малого и среднего бизнеса | lending to small and medium-sized businesses (BBC News Alex_Odeychuk) |
кредитование, основанное на доверии и истории отношений с клиентом | relationship lending (в отсутствии полных данных или при определённых бизнес-рисках всё равно выдают кредит mizgertina) |
кредитоспособность и ликвидность банка | bank's creditworthiness and liquidity (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
кредитующиеся и некредитующиеся клиенты | borrowing and non-borrowing customers (Alex_Odeychuk) |
кредиты в долларах США и евро | U.S. dollar and euro-denominated loans (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
кредиты и депозиты связанных лиц | related-party loans and deposits (Alex_Odeychuk) |
кредиты клиентам малого и среднего бизнеса | SME loans (Alex_Odeychuk) |
кредиты малому и среднему бизнесу | loans to small and midsize businesses (CNN Money Alex_Odeychuk) |
кредиты физическим и юридическим лицам | loans to individuals and companies (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
кривая, характеризующая равновесный уровень дохода и процента на рынке денег | LM (liquidity preference money curve) |
криптографический метод, при использовании которого информация шифруется и расшифровывается разными ключами шифрования | asymmetric cryptography |
купить фьючерсный контракт на близкий срок и продать на далекий | buy a spread |
купля продажа срочны биржевых контрактов для ликвидации существующей позиции и реализации прибыли | evening-up |
курс продавца и курс покупателя | selling and buying rate |
курсы продавцов и покупателей | bid and asked quotations |
Лондонская биржа опционов и клирингов | London Options Clearing House |
Лондонская биржа опционов и клирингов | LOCH (London Options Clearing House) |
льготная цена, по которой акционеры могут использовать свои подписные права и варранты | subscription price |
максимум числа и суммы платежей по банковской карточке | authorisation limit (устанавливается эмитентом на определенный период) |
малый и средний бизнес | Small & Medium Enterprise (Alik-angel) |
маржа равноправия и незаинтересованности сторон | arm's length margin (Alik-angel) |
метод инвестиций Б. Грэхема и Д. Додда | Graham and Dodd method of investing |
метод определения количества дней в месяце и году для финансовых вычислений | day-count convention |
методы определения распределения риска для портфеля ценных бумаг и оценки прибыли | portfolio theory |
механизм урегулирования банкротства финансовых институтов за счёт частных средств акционеров и кредиторов | bail-in (MichaelBurov) |
механизм урегулирования несостоятельности финансовых институтов за счёт частных средств акционеров и кредиторов | bail-in (MichaelBurov) |
микро-, малый и средний бизнес | micro, small and middle-sized businesses (Alex_Odeychuk) |
министерство торговли и промышленности | Department of Trade and Industry |
многофункциональное устройство для выдачи банкнот и монет | multifunctional machine for paying in banknotes and coins (Alex_Odeychuk) |
модель "выдай и держи" | originate-to-hold model (YelenaPestereva) |
модель опционного ценообразования Ф. Блэка и М. Шоулза | Black-Scholes options pricing model |
Московский Банк Реконструкции и Развития | MBRD (Zaitsev) |
на стадии обращения взыскания и принудительной реализации залогового имущества | in foreclosure (Alex_Odeychuk) |
на стадии обращения взыскания и реализации залогового имущества | in foreclosure (Alex_Odeychuk) |
на условиях возвратности, платности, срочности и обеспеченности | on conditions of repayment, interest payment, maturity and security (Nyufi) |
на условиях срочности, возвратности и платности | on the basis of urgency, repayment and interest payment (vatnik) |
на этапе обращения взыскания и принудительной реализации залогового имущества | in foreclosure (Alex_Odeychuk) |
на этапе обращения взыскания и реализации залогового имущества | in foreclosure (Alex_Odeychuk) |
набор экономических и рыночных показателей тенденции | barometer |
накопленные доходы и расходы будущего периода | accrued income and deferred expenses |
наличная прибыль от продажи партии акций и покупки другой партии по более низкой цене | take-out |
находиться на просрочке 90 дней и более | be at least 90 days overdue (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
начинать иметь отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью | go underwater (говоря о заёмщиках; контекстуальный перевод; неформ. Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
неактивный рынок с большим разрывом между ценами продавца и покупателя | slackening market |
неактивный рынок с большим разрывом между ценами продавца и покупателя | slack market |
невыполненный и не аннулированный приказ | open order |
неиспользованные и упущенные предложения | unutilized and reduced offers |
Необеспеченные и незарегистрированные краткосрочные соглашения по которым организация может принимать деньги от инвесторов, которые не могут получать прибыль компании, если кредит компании не выплачен банку | commercial paper (An unsecured and unregistered short-term agreement in which organizations can borrow money from investors who cannot take the assets from the organization if the loan is not repaid. Interex) |
непредвиденные и чрезвычайные расходы | extraordinary item (статья финансового отчёта) |
несбалансированность операций банка по срокам и ставкам в период неустойчивости денежной конъюнктуры | gapping |
несоответствие уровней процентных ставок по активам и пассивам банка | gap |
неуполномоченный клерк Лондонской фондовой биржи, выполняющий поручения членов биржи и уполномоченных клерков | bine button |
номер, данный ценной бумаге Комитетом по присвоению стандартных номеров и кодов | CUSIP number (США) |
о пруденциальных требованиях к кредитным организациям и инвестиционным предприятиям | Regulation on prudential requirements for credit institutions and investment firms (Правовая конструкция синдицированного кредита. Монография. Попкова Л.А. Регламент Европейского Парламента и Совета № 575/2013 от 26.06.2013) |
облигации органов власти и ведомств | authority and agency bonds (Пахно Е.А.) |
облигации с плавающей ставкой, у которых не совпадают периоды выплаты процентов и фиксации ставки купона | mismatch bonds |
облигации со сроком год, выпускаемые местными органами власти и государственными организациями | yearling bonds (Великобритания) |
облигации со сроком 1 год, выпускаемые местными органами власти и государственными организациями | yielding bonds |
облигации, срок действия которых истекает в один и тот же день | term bonds |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | unregistered stock (США) |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | letter security |
облигация, выпущенная в результате использования варранта и основной облигации, дающей право на приобретение дополнительных ценных бумаг | virgin bond |
облигация, выпущенная одной компанией и гарантированная другой | indorsed bond |
облигация, выпущенная одной компанией и гарантированная другой | assumed bond |
облигация, не погашаемая при наступлении срока и не пролонгируемая на следующий период | extended bond |
облигация, обеспеченная ценными бумагами, в основе которых лежит первая закладная и которые хранятся на условиях траста | first mortgage trust bill |
облигация, основная сумма и процентные платежи по которой индексированы относительно цены золота | gold-indexed bond |
облигация с купоном выше текущих ставок и продаваемым с премией | cushion bond |
облигация с нулевым купоном и опционом конверсии в процентные бумаги | FIGS (future income and growth security) |
облигация с нулевым купоном и опционом конверсии в ценные бумаги | future income and growth security |
облигация с обратной процентной ставкой, величина которой равна разнице между оговорённым ориентиром и рыночными ставками | YCAN (yield curve adjustable note) |
облигация с обратной процентной ставкой, величина которой равна разнице между оговорённым ориентиром и рыночными ставками | yield curve adjustable note |
облигация с обратной процентной ставкой, величина которой равна разнице между оговорённым ориентиром и рыночными ставками | bull floater |
облигация с первоочередной выплатой процентов и первоочерёдным погашением | preference bond |
облигация с плавающей ставкой и верхним пределом | capped FRN (Yeldar Azanbayev) |
облигация с плавающей ставкой и верхним пределом | capped floating rate note (Yeldar Azanbayev) |
облигация с фиксированным минимумом и максимумом плавающей процентной ставки | minimax bond |
облигация с фиксированными максимумом и минимумом процентной ставки | collar bond |
обращение металлических денег и банкнот | note and coin circulation |
обслуживание банковской карты с магнитной полосой и чипом смарт-карта в терминале, поддерживающем работу с чипом, посредством только магнитной полосы | fallback (т.е. отказ в обслуживании по чипу при заявленной поддержке kotechek) |
обслуживание и возврат привлечённых кредитных средств | service the loan (mazurov) |
общее соглашение о ссудах и обеспечении | general loan and collateral agreement (при кредитовании бачком брокера фондовой биржи) |
Общие положения и условия SWIFT | SWIFT General Terms and Conditions (MichaelBurov) |
общие принципы и условия взаимоотношений клиентов с банками | general conditions of the banks |
общий объём обязательств и собственных денежных средств | TLOF (total liabilities and own funds xieji) |
объединённая система сбора и передачи данных о котировке акций | CQS (США; consolidated quotation system) |
одновременная покупка опционов "пут" и "колл" с одинаковыми сроками и ценами исполнения для получения прибыли от изменения соотношения между двумя ценами | spreading |
одновременная покупка опционов "пут" и "колл" с одинаковыми ценами и сроками исполнения | long straddle |
одновременная покупка опционов "пут" и "колл" с разными ценами и одинаковыми сроками исполнения | long strangle |
одновременная продажа и покупка одного и того же пакета акций | crossing |
одновременная продажа опционов "пут" и "колл" с одинаковыми ценами и сроками исполнения в расчёте на прибыль от премий при уменьшении неустойчивости конъюнктуры | short straddle |
одновременная продажа опционов "пут" и "колл" с разными ценами и одинаковыми сроками исполнения | short strangle |
операционная деятельность и банковские технологии | operations and banking technologies (Alex_Odeychuk) |
операционное подразделение фирмы и другие её структурные единицы, ответственные за развитие и управление взаимоотношениями с контрагентами | front office |
операционно-учётное подразделение, обеспечивающее работу подразделений, участвующих в управлении активами и пассивами, осуществляющее деятельность на финансовых рынках | back office (vatnik) |
организация, в которой открыты счета для акцептантов карт торговцев и которой акцептант карт передаёт данные, относящиеся к операции | acquirer |
Организация для депозитарного хранения и доверительного управления | custody and trust unit (Шакиров) |
организация часто банк, которая обеспечивает ответственное хранение и управление ценными бумагами для своих клиентов | custodian (а также может оказывать ряд других услуг, включая клиринг и расчёт, управление денежными операциями, кредитование в иностранной валюте и в форме ценных бумаг) |
организация, созданная банками в форме кооператива и принадлежащая им, которая является оператором сети, оказывающей услуги по обмену платёжными и другими финансовыми сообщениями между финансовыми учреждениями включая брокеров-дилеров и компании по ценным бумагам по всему миру | Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication |
Организация экономического сотрудничества и развития | Organization for Economic Cooperation and Development (ОЭСР) |
основная сумма и проценты с неё | amount |
Основная сумма кредита, проценты, налоги и страхование кредита | PITI (principal, interest, taxes and insurance paid on a loan Viacheslav Volkov) |
основные и дополнительные держатели карт | primary and additional cardholders |
остатки на текущих счетах клиентов малого и среднего бизнеса | balances in the small and middle-sized business current accounts (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
остатки на текущих счетах клиентов микро- и малого бизнеса | balances in the micro and small business current accounts (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
осуществлять технические операции с деньгами и монетами | process currency and coin (пересчёт, упаковка, перевозка) |
отдел акций и облигаций | stocks and bonds department |
отдел банка, ведающий операциями слияния и поглощения компаний | mergers and acquisitions department |
отдел банка, занимающийся векселями и чеками | bill portfolio |
отдел документарных операций и ценных бумаг | Trade Finance and Securities Division (Alex_Odeychuk) |
отдел идентификации владельцев кредитных карточек и выяснения их кредитоспособности | authorization center in bank |
отдел организации продаж продуктов малому и среднему бизнесу | Division for the Organization of Product Sales to Small and Medium-Sized Businesses (перевод на английский язык дан как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
отдел организации продаж продуктов микро- и малому бизнесу | Division for the Organization of Product Sales to Micro and Small Businesses (перевод на англ.яз. дан как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
Отдел по координации проектов и закупкам | Project Coordination and Procurement Division (АБР, COPP Vladimir71) |
отдел регулирования валютных операций и перевода капитала | exchange regulations and capital transfer department |
отдел розничного обслуживания малого и среднего бизнеса | SMB Retail Service Division (Alex_Odeychuk) |
отдел розничного обслуживания малого и среднего бизнеса | Division for Retail Service of Small and Medium-Sized Businesses (Alex_Odeychuk) |
отдел учёта и оформления операций | back office |
Отдел финансовых учреждений и рынков | Financial Institutions and Markets Division (Vladimir71) |
относящийся к валютной и денежно кредитной политике | foreign exchange and monetary |
отношения между кредитором и дебитором | debtor-creditor relation |
отрицательная разница между активами и обязательствами банка с соответствующими сроками | negative gap |
отрицательная разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью | negative equity (возникает в случае, когда в результате снижения рыночных цен на соответствующее имущество, стоимость обеспечения уже не покрывает размер кредитной задолженности; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
отсрочить платежи по основной сумме и процентам на определённый срок | postpone both principal and interest payments for a specified period (Alex_Odeychuk) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | payment moratorium (MichaelBurov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | moratorium on payments (MichaelBurov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | payments standstill (MichaelBurov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | stay of payments (MichaelBurov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | debt moratorium (MichaelBurov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | debt standstill (MichaelBurov) |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций, операций с недвижимостью и начисленных процентов к получению | provision for potential losses on loans, real estate and accrued interest receivable (Alex_Odeychuk) |
Офис по борьбе с коррупцией и добросовестности | Office of Anticorruption and Integrity (Civa13) |
Офис по борьбе с коррупцией и добросовестности | OAI (Civa13) |
переводы и пенсии | remittances and pensions (статья в платёжном балансе) |
перевозка ценностей и денежных средств | transportation of money and valuables (англ. термин взят из Transportation of Money and Valuables Act, действующего в штате Делавэр Alex_Odeychuk) |
передача брокером сделки дилеру при наличии у него равных приказов клиентов на продажу и покупку одной и той же ценной бумаги | put-through |
передача части активов вновь образуемой дочерней компании, сопровождающаяся выпуском новых акций и обменом на них акций материнской компании | split-up |
пересмотр условий и сроков кредитов | debt restructuring |
подниматься и опускаться | jiggle up and down (о ценах, учетных ставках akimboesenko) |
Положение о кредитных комитетах, советах и комиссиях | Regulation Concerning the Credit Committees, Boards and Commissions (в тексте перед термином обычно ставится опред. артикль; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
получать прибыль от использования изменений в соотношении краткосрочных и долгосрочных процентных ставок | ride the yield curve |
получать прибыль от использования изменений в соотношении краткосрочных и долгосрочных процентных ставок | play the yield curve |
получать проценты по остатку и пользоваться кредитом | Allkonto (Швеция) |
портфельный мониторинг и отчётность | portfolio monitoring and reporting (перевод на английский язык дан как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
последовательность событий и связей, полностью определяющая жизненный цикл финансовой транзакции | transaction chain |
правдивое и беспристрастное отражение | true and fair view (состояния дел и результатов деятельности компании - требование к финансовой отчётности) |
правила Комиссии по ценным бумагам и биржам | Securities and Exchange Commission rules (США) |
правовая и нормативная среда деятельности банка | regulatory environment of bank |
предложение и размещение облигаций | supply and placement of bonds |
предложения и запросы цен | bids and offers |
предоставление займа и депонирование | borrowing and deposit facilities |
предоставление кредитов малому и среднему бизнесу | providing loans to small and midsize businesses (CNN Money Alex_Odeychuk) |
предоставление услуг по открытию и ведению корреспондентских счетов | correspondent banking (проведению расчётов, а также сопутствующих услуг. Взаимные корреспондентские отношения банков могут включать использование так называемых счетов "ностро" и "востро" для расчёта по операциям в иностранной валюте) |
предприятие торговли и сервиса | merchant (bellb1rd) |
предприятие торговли и услуг | point of sale |
предприятия малого и среднего бизнеса | small and medium-sized enterprises (skate) |
привилегированные акции с плавающей ставкой дивиденда и возможностью превращения в обыкновенные акции | convertible adjustable preferred stock |
привилегированные акции, уступающие другим привилегированным акциям в правах на дивиденды и активы при ликвидации | second-preferred stocks |
прием информации о деталях сделки непосредственно на входе в торговые системы и полная автоматическая обработка подтверждений и расчётных инструкций без необходимости повторного ввода или переформатирования данных | straight-through processing |
призывать к введению моратория на выселение и обращение взыскания на недвижимое имущество, оформленное в обеспечение | call for a moratorium on evictions and foreclosures (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
призывы и рекомендации банкам со стороны Федеральной резервной системы | talking the market down (США) |
принимать средства во вклады и депозиты | accept deposits (Alexander Matytsin) |
принудительная конвертация в собственный капитал банка средств на счетах акционеров банка и связанных с ними лиц | bail-in (речь идёт о средствах на депозитных, текущих и карточных счетах акционеров банка и связанных с ними лиц Alex_Odeychuk) |
проверять документы о размещении депозита на полноту и точность их заполнения | examine deposit documents for completeness and accuracy (изучать, проверять; контекстуальный перевод с англ. языка Alex_Odeychuk) |
продавец дополнительной премии и покупатель обратной премии | taker for call and put |
Промышленный и коммерческий банк Китая | Industrial and Commercial Bank of China (крупнейший коммерческий банк Китая и мира в 2018 году, размер активов: 4,00926 трлн. дол. США. Входит в "Большую четвёрку" крупнейших государственных банков Китая. Alex_Odeychuk) |
Промышленный и коммерческий банк Китая | ICBC (Industrial and Commercial Bank of China Alex_Odeychuk) |
прописью и цифрами | in writing and numbers (elena.kazan) |
пропущенный дивиденд банк, выплачивающий по поручению и за счёт компании проценты и дивиденды | passed dividend |
Профсоюз банковских, страховых и финансовых работников | BIFU (Великобритания; Banking, Insurance and Finance Union) |
Профсоюз банковских, страховых и финансовых работников | Banking, Insurance and Finance Union |
проценты, прибыли и дивиденды | interest, profits and dividends |
проценты, прибыли и дивиденды | IPD (interest, profits and dividends) |
процесс надзорной проверки и оценки | supervisory review and evaluation process (деятельности банков со стороны центрального банка Alex_Odeychuk) |
процесс определения, понимания и адаптации имеющихся примеров эффективного функционирования чего-либо | benchmarking (компании, департамента, вида деятельности) |
процесс расчистки балансов за счёт списания кредитной задолженности и обращения взысканий по кредитам | process of cleaning up balance sheets through loan recoveries and write-offs (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
пруденциальное регулирование и надзор | prudential regulation and supervision (tlumach) |
разделение средств и операций | segregation |
разделение средств и операций клиента и брокера | segregation |
раздельная торговля основной суммой и купонами казначейских облигаций | STRIPS (США; separate trading of registered interest and principal of securities) |
раздельная торговля основной суммой и купонами казначейских облигаций | separate trading of registered interest and principal securities (США) |
раздельная торговля основной суммой и купонами казначейских облигаций | separate trading of registered interest and principal of securities (США) |
различие между процентными ставками, по которым банк получает средства и по которым выдаёт их заёмщикам | spread |
размер и стоимость контракта | contract size and value |
разработка новых финансовых инструментов и операционных схем | product innovation |
разработка новых финансовых инструментов и операционных схем | financial engineering |
разработчик новых финансовых инструментов и операций | rocket scientist |
разрыв в сроках между активами и пассивами | gap |
раскрыть структуру собственности, прямого и косвенного влияния на решения клиента | apply the control theory (косвенное влияние – влияние через третьих лиц; влияние на решения клиента-юридического лица реализуется в отношении заключения договоров, определения их существенных условий, в проведении финансовых операций, в утверждении размера дохода бенефициарных владельцев Alex_Odeychuk) |
расхождение в сроках выплаты процентов и фиксации процентного периода | mismatch (в свопе) |
расхождение в сроках уплаты процентов по активам и пассивам | mismatch |
рейтинги финансового положения страховых компаний, рассчитываемые и публикуемые агентством Беста | Best's ratings (США) |
решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that (не буквальный, но адекватный перевод) |
решения о формировании и расформировании резервов | judgments on provision (Financial Times Alex_Odeychuk) |
розничное обслуживание малого и среднего бизнеса | SMB retail service (Alex_Odeychuk) |
розничное обслуживание малого и среднего бизнеса | retail service of small and middle-sized businesses (Alex_Odeychuk) |
Рынки и инвестиционный банкинг | MIB (UniCredit Mag A) |
рынок банковских услуг для корпоративного, среднего и малого бизнеса | business account market (Financial Times Alex_Odeychuk) |
рынок краткосрочных ценных бумаг со сроком погашения до 1 года, служащий для удовлетворения межбанковских нужд в размещении и привлечении денежных средств, потребностей предприятий в оборотном капитале | money market |
рынок, на котором постоянно котируются цены покупателя и продавца | two-way market |
рынок, на котором постоянно котируются цены покупателя и продавца | two-sided market |
рынок, на котором тенденция движения конъюнктуры очевидна и не требует особого анализа | no-brainer |
рынок с незначительным числом участников и низким уровнем активности | thin market |
рынок фьючерсов и опционов | futures and options market |
рынок, характеризующийся преобладанием продавцов и понижением цен | weak market |
рыночное соотношение стоимости равных количеств золота и серебра | market ratio |
с совпадением приказов на продажу и покупку | clean (о сделке с ценными бумагами) |
самая высокая и самая низкая цены покупателя и продавца в начале торговой сессии на торговой бирже | opening range |
самые высокие и самые низкие цены при закрытии срочной биржи | closing range |
сахара и какао | Coffee, Sugar and Cocoa Exchange |
сближение срочных и наличных цен по мере приближения срока срочной сделки | convergence |
сверка покупок и продаж на срочной бирже | matching |
своп с несовпадением сроков выплаты процентов и фиксации процентного периода | reset swap |
система обеспечения бумажных денег золотом и серебром с разменом на оба металла в определённой пропорции | symmetallism |
Система оповещения членов платёжной системы о мошеннических операциях в странах Центральной Европы, Ближнего Востока и Африки | CEMEA Fraud Information Service (Alex_Odeychuk) |
Система оповещения членов платёжной системы о мошеннических операциях в странах Центральной Европы, Ближнего Востока и Африки | CFIS ("The CEMEA Fraud Information Service" Alex_Odeychuk) |
система продажи и обратной покупки | repurchase scheme |
система создания и совместного использования гарантийного пула | collateral pooling system |
система сортировки и проверки чеков в кассах банков | block system |
система ссуд и сбережений | save and loan scheme |
система учёта и контроля над кредитами | loan tracking system (Andy) |
система цен и валютных интервенций | price and intervention system |
Служба по защите прав потребителей и и обеспечению доступности финансовых услуг | Service for Consumer Protection and Financial Inclusion (SCPFI; ЦБ РФ BAR) |
смешение ценных бумаг клиента и брокера | commingling |
снижение роли банков и сберегательных институтов в качестве посредников на финансовом рынке и как следствие отток финансовых ресурсов из банковской системы | disintermediation |
собственная оценка риска и платёжеспособности | ORSA (Own Risk Solvency Assessment Ramzess) |
совершение сделки в присутствии обеих сторон и при наличии банковской карточки | face-to-face environment |
Совещание руководителей Группы центральных банков государств Восточной Азии и бассейна Тихого океана | EMEAP (Executives’ Meeting of East Asia-Pacific Central Banks (the) Arky) |
совокупность процедур, при помощи которых финансовые учреждения обмениваются информацией и/или документами, связанными с переводами денежных средств или ценных бумаг | clearing system |
согласие на оплату денежных и товарных документов | acceptance |
согласование разночтений между банковским счётом и бухгалтерскими записями компании | bank reconciliation |
согласование цены между продавцом и покупателем до взаимоприемлемого уровня | higgling |
создание и финансирование новых предприятий промышленными корпорациями | corporate venturing |
создание отделений и филиалов банка | bank branching |
солидарная и индивидуальная гарантия | joint and several guarantee |
состояние его портфеля и операций | jobber's book |
спекулянт на срочной бирже, обычно открывающий и закрывающий позицию в течение дня | scalper |
среднее арифметическое цен покупателя и продавца | mean price |
средняя стоимость кредитов в долларах компаниям с высокой степенью риска и высокой доходностью | the average cost of loans to high-risk, high-yield companies in dollars (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
срочные депозиты клиентов малого и среднего бизнеса | small and middle-sized business time deposits (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
срочные депозиты клиентов микро- и малого бизнеса | micro and small business time deposits (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
срочные средства клиентов малого и среднего бизнеса | small and middle-sized business time deposits (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
срочные средства клиентов микро- и малого бизнеса | micro and small business time deposits (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
ссуда и предоставленные авансы | loan and advances granted |
ссуда, которая не может быть погашена и убыточна для кредитора | loss loan (по стандартной классификации ссуд в США) |
ссуда на освоение территории и жилищное строительство | land development and construction loan |
ссуда на перепланировку и новую застройку района | redevelopment loan |
ссудные и сберегательные банки | loan and savings banks |
ссуды и авансы | Ioans and advances |
ссуды и авансы клиентам | loans and advances to customers |
ссуды и авансы кредитным учреждениям | loans and advances to credit institutions |
ссуды и учтённые векселя | L&D (loans and discounts) |
стандартные правила открытия и ведения счетов | standard account opening and operating rules (tarantula) |
страхование денежных средств и ценных бумаг | money and securities insurance |
страхование поручительства и кредита | bail and credit insurance |
Структурированное финансирование торговли и экспорта | Structured Trade & Export Finance (exportagroup.com Mag A) |
сумма без комиссии и скидки | AMT-CLEAR (Prime) |
сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году | the value of debt due to be repaid next year (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
сумма и наименование валюты прописью | currency name and amount by words (Julchonok) |
Сумма и сроки предоставляемого финансирования | the amount and tenor of postfinancing (akbars.ru) |
Схема Планирования и Контроля | Design and Monitoring Framework (Азиатский Банк Развития Katti12) |
счетовод по выписке ваучер чеков и учёту возвращённых ваучер чеков | voucher clerk |
счетовод по выписке платёжных распоряжений банку и учёту погашенных ваучер чеков | voucher clerk |
счёт валовых сбережений и инвестиций | gross savings and investment account (в системе национальных счетов) |
счёт государственных доходов и расходов | government receipts and expenditure account (в системе национальных счётов) |
счёт неполученных процентов и дисконтных платежей | unearned interest and discount account |
счёт прибылей и убытков | profit and loss account |
счёт прибылей и убытков компании | income statement |
так и по поручению клиентов | broker-trader |
телекоммуникационные и компьютерные сети Visa | VisaNet |
терять прибыль в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом | give up |
технологическая платформа с элементами искусственного интеллекта и машинного обучения | RPA solution (Robotic process automation (RPA) is one of the most efficient approaches companies and banks use to the transform their business processes. It helps to improve quality and, what is more important, it is time and cost-effective. The idea of RPA in banking lies in the use of software with AI and machine learning capabilities. The software solution manages extensive and repetitive tasks previously performed by humans. Alex_Odeychuk) |
тип события и параметры передачи | instance type and transmission (в заголовке SWIFT-сообщения jovowitch) |
требовать выполнения усиленной процедуры идентификации, верификации и изучения клиента при установлении деловых отношений | require enhanced due diligence on a commercial relationship (with ... – с ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
трудовые ресурсы, численность рабочих и служащих | labour force |
угрожать погашению как кредитов, так и ипотечных кредитов в иностранных валютах | threaten repayments of loans and mortgages denominated in foreign currencies (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
усиленная процедура идентификации, верификации и изучения клиентов | enhanced due diligence (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
установление равновесия между сбережениями и инвестициями | adjustment of flows of savings and investment |
учреждение по выпуску и обслуживанию банковских карт | card organisation (Gannesha) |
фиксированные верхние и нижние пределы процентных ставок по кредиту | cap and collar (Interex) |
фиксированные максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе | collar |
фиксированные, определяемые, ежегодные и регулярные доходы | FDAP income (Fixed, Determinable, Annual and Periodical income Ying) |
финансирование малого и среднего бизнеса | financing for small and medium size businesses (Alex_Odeychuk) |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации | other names |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации, сертификаты акций в американской форме | other names |
финансовые инструменты, лежащие в основе фьючерсных и опционных контрактов | underlyings |
финансовые операции, характеризующиеся сбалансированием доходов и расходов | sound finances |
финансовые связи и отношения | financial ties and relationships (ptraci) |
финансовые средства и политика в сфере развития | development finance and policy |
финансовый и операционный стандартный единый отчёт | financial and operational combined uniform single report |
финансовый и операционный стандартный единый отчёт | FOCUS (Financial and Operational Combined Uniform Single Report) |
финансовый институт, который принимает решения касательно покупок по банковским картам и, в случае одобрения транзакции, организует расчёты, переводя средства на счёт продавца | acquirer |
Фонд развития малого и среднего предпринимательства | SMEF (MichaelBurov) |
фондовая биржа, зарегистрированная в Комиссии по биржам и ценным бумагам | registered exchange (США) |
фондовая биржа, не зарегистрированная в Комиссии по биржам и ценным бумагам | unregistered exchange (США) |
формирование бюджета доходов и расходов | revenue and expenditure budgeting (vatnik) |
хранение и администрирование ценных бумаг и финансовых инструментов от имени других лиц | custody (applecat) |
хранение и продажа ценных бумаг и финансовых инструментов | custody and liquidation (tenente) |
хранение ценных бумаг и финансовых инструментов с возможностью взаимозамены при купле-продаже | fungible custody (tenente) |
цели и задачи | Objectives and Rationale (в официальных документах иногда используется как: forward – objectives and rationale (общие положения – цели и задачи) lambie) |
цена продавца и цена покупателя | ask and bid price |
ценная бумага с меньшими правами на активы и доходы компании | junior security |
ценные бумаги роста и дохода | growth and income securities (США) |
ценные бумаги роста и дохода | GAINS (США; growth and income securities) |
ценные бумаги штатов и местных органов власти | municipal |
центр операционной и коллекторской деятельности | center of operations and collections (Alex_Odeychuk) |
цены продавца и покупателя, по которым биржевик готов заключить сделку | two-way prices |
Цикл расчёта и доставки | SDC (Settlement and Delivery Cycle eugeene1979) |
экономические и монетарные тенденции | economic and monetary trends |
Экономический и валютный союз | Economic and Monetary Union |
экономическое и валютное сообщество Центральной Африки | CAEMC (Yeldar Azanbayev) |
экономическое и валютное сообщество Центральной Африки | CEMAC (Yeldar Azanbayev) |
экономическое и валютное сообщество Центральной Африки | Central African Economic and Monetary Community (Yeldar Azanbayev) |
эксперт по анализу балансов и финансовой отчётности | accountant |
электронная система заключения и подтверждения вторичных сделок с ценными бумагами "Сиквол" | Sequal (на Лондонской фондовой бирже) |
электронная система "Инстант линк" агентства "Рейтер" для заключения и подтверждения сделок с ценными бумагами | Instant Link |
электронная система Инстант линк агентства Рейтер для заключения и подтверждения сделок с ценными бумагами | Instant Link (Великобритания) |
электронная система сбора и распространения информации о ценных бумагах | stock master |
электронная система ТРЭКС для заключения и подтверждения сделок на вторичном еврооблигационном рынке | TRAX |
эмиссия банкнот и металлических денег | note issue and coinage |
эмиссия под золотые и серебряные монеты | issue against specie |
эмиссия под золотые и серебряные слитки | issue against specie |