English | Russian |
of plants ability to adapt | приживаемость |
ability to shed grain, foliage, etc | осыпаемость |
begin to cluster | закуститься |
begin to disperse pollen | запылить (pf of пылить) |
begin to grow of grass | заниматься (impf of заняться) |
betty-go-to-bed-at-noon | Птицемлечник зонтичный (то же, что и "Star-of-Bethlehem (лат. Ornithogalum umbellatum)', 'morning star', "nap-at-noon", 'eleven-o'clock lady', 'grass lily" Confetti) |
bolt to seed | стволиться |
go-to-bed-at-noon | козлобородник (Tragopogon gen.) |
go-to-bed-at-noon | козлобородник луговой (Tragopogon pratensis) |
go to seed | глохнуть (impf of заглохнуть) |
go to seed | обсеменяться (impf of обсемениться) |
go to seed | обсемениться (pf of обсеменяться) |
go to seed | пойти в семена |
going to seed | обсеменение |
keep to oneself | держаться замкнуто |
run to seed | стволиться |
run to seed | расти в семена |
smock to protect against dust | пыльник |
start to bolt | стволиться |
to self-pollinate | самоопыляться |