Russian | English |
быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
быть не в полном уме | be cracked |
быть не в себе | be in distress (DoctorKto) |
быть не в состоянии | be at a loss |
быть не связанным в своих действиях | go in and out |
быть ничем не ограниченным | have free play (Игорь Primo) |
в большой семье клювом не щёлкают | blink and you'll miss it (andreon) |
в голове не укладывается | surreal (VLZ_58) |
вам не хотелось бы вмешаться в подобное дело | you would have no finger in such a pie as this |
вмешиваться не в своё дело | tread on sb's toes (englishenthusiast1408) |
время, после которого ребёнку не разрешается отсутствовать дома | curfew (оговаривается родителями SirReal) |
где не действует закон | wide open (having no laws or law enforcement • It was a wide open frontier town before the railroad came.) |
глотать не разжевавши | make brick walls |
говорить с кем-то, кто не хочет говорить с тобой | raw dog (to talk to somebody that doesn't want to talk to you • Ah, Liz. She raw dogged me at the cheese store Taras) |
голыми цифрами ничего не докажешь! | you can't prove anything with mere figures! |
дама, кавалер, смотрящие на балу на танцы, но не принимающие в них участия | wall flower |
день прошёл не зря | made my day (Alex_Odeychuk) |
дырки, не предусмотренные природой | added ventilation ("You honestly have no feelings of rancour towards me after your little run-in with Deng and his squad?" I shrugged again. "They're the ones with the added ventilation." 4uzhoj) |
его в семи ступах не утолочь | he is as obstinate as a mule |
его в ступе не утолочь | he is as obstinate as a mule |
его с места не сдвинешь | he won't budge |
ей будет не легко одержать верх в этом споре | it won't be easy for him to get the best of this argument (над) |
жить не хуже других | Keeping up with the Joneses (OLGA P.) |
задницу не сдвинуть с места | wait for the world to beat a path to your door (Yanick) |
Злом зла не поправишь | Two blacks don't make a white. |
игра ещё не окончена | the game isn't over yet |
игра не стоит свеч | it's not worth the trouble |
идти не в ногу | hear a different drummer (AlexandraM) |
из говна конфетку не сделаешь | you can't make candy out of trash (Ремедиос_П) |
из говна конфетку не сделаешь | you can't make candy out of shit (Ремедиос_П) |
из говна конфетку не сделаешь | you can't make candy out of rubbish (Ремедиос_П) |
из говна конфетку не сделаешь | you can't make a peach out of a potato (Ремедиос_П) |
из него слова клещами не вытянешь | wild horses wouldn't drag it out from him |
клином не вышибешь | you can't hammer it out |
комар носа не подточит | watertight (If you have a problem with that, then I suggest you get a lawyer to look at the contract, but honestly, it's so watertight that I wouldn't waste your money. • I can understand your position, and I think it's so watertight that nobody can disprove it. • I just want to recommend the person who edited the text ..... It's so watertight that it's unfalsifiable. 4uzhoj) |
конца и края не видно | no end in sight (Lena Nolte) |
лицо или группа лиц, следящие за тем, чтобы не было хищений, порчи, расточительства и др. отрицательных явлений | watchdog |
лучше бы она не витала в облаках | she needed to come back down to earth (Alex_Odeychuk) |
лучше не надо | you'd better not |
мальчишки его ни в грош не ставят | the boys step all over him |
мокрого места не оставить | eat for breakfast (Andrey Truhachev) |
мокрого места не оставить от | nail one's balls to the wall (кого-либо) |
мокрого места от тебя не останется! | I'll make short shrift of you! |
молодой человек, не желающий взрослеть и брать на себя обязанности взрослого | thresholder (неологизм) Перевод взят из работы vspu.ru I. Havkin) |
мы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для друга | we do not want to be around people (AlexandraM) |
мы с ней не кланяемся | I'm not on speaking terms with her |
на вашем месте я бы не колебался | I wouldn't hesitate if I were you |
на чердаке у него не в порядке | he is soft in the head |
на это у него ума не хватит | he hasn't got the brains for it (kee46) |
над нами не каплет | there is no hurry |
над нами не каплет | there is no hurry |
над нами не каплет | we can take our time |
нарядиться не по летам | sleek |
не ахти сколько | next to nothing (She knows next to nothing about politics. Val_Ships) |
не баран начихал | something important |
не бог весть сколько | next to nothing (They pay me next to nothing but I really enjoy the work. Val_Ships) |
не быть безусловными благами | be mixed blessings (A.Rezvov) |
не в рабочем состоянии | out of kilter (Engru) |
не в своей тарелке | compromised (When I don't practice these habits, I feel compromised and overwhelmed. When I do, I am optimistic, creative and energized. VLZ_58) |
не в себе | shell-shocked (Better replace him with a fool, they said. Better pick the worst candidate who applies, they said. And they did. They picked a shell-shocked idiot from Boston. (с) 4uzhoj) |
не в строку | inopportunely |
не в строку | out of place |
не везти | have bad luck (Andrey Truhachev) |
не видно границ | there seems to be no limit to |
не вкладывай в его слова такого неприятного смысла | don't read such unpleasant meaning into his words |
не впечатлить | leave cold (Andrey Truhachev) |
не впечатлять | leave cold (Andrey Truhachev) |
не всё сразу | baby steps (Abysslooker) |
не всё то золото, что блестит | all that glitters is not gold |
не выделяющийся | low-key (на фоне соседей – предпочитающий жить скромно, не привлекать к себе внимания ART Vancouver) |
не выдержать напряжения | break down under the strain ("Even his iron constitution, however, had broken down under the strain of an investigation (...)." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
не вызывающий аллергию | without being idiosyncratic (напр., говоря о манере изложения материала в книге Alex_Odeychuk) |
не глядя | liberally (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
не густо | next to nothing (VLZ_58) |
не давать остынуть | stoke (чувствам, страстям Vadim Rouminsky) |
не давать покоя | haunt (о мыслях и т.п. || example provided by ART Vancouver • The memory of his past failures haunted him. • A mystery that haunted a Long Island man for decades has been solved thanks to a psychic who helped him locate the remains of his missing father buried in the basement of his own home. Mike Carroll was a mere eight months old when his dad vanished under strange circumstances back in 1961.) |
не давать покоя | keep coming back (Abysslooker) |
не давать покоя | niggle (cause slight but persistent annoyance, discomfort, or anxiety: "a suspicion niggled at the back of her mind" (Oxford Dictionary) • A sound enough explanation. However, to some, the official explanation didn’t add up. Not least why he was traveling so fast while descending in the first place. While the military chalked this up to experience or lack thereof on Barlow’s part, it was an aspect of the case, like many others, that niggled at the minds of many UFO researchers. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
не давать покоя | haunt one's mind (That name haunted my mind, I knew that I had heard it somewhere. • "I am an omnivorous reader with a strangely retentive memory for trifles. That phrase 'the Lion's Mane' haunted my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) – не давала мне покоя ART Vancouver) |
не давать покоя | work overtime (о совести Anglophile) |
не давать угаснуть | stoke (чувству, страсти Vadim Rouminsky) |
не дать осуществиться | make sth break down (Andrey Truhachev) |
не дать осуществиться | make sth fall through (Andrey Truhachev) |
не дать осуществиться | make sth fail (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth break down (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth fall through (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth fail (Andrey Truhachev) |
не для нашего брата | not for the likes of us |
не допуская перегибов | without going too far |
не допуская перегибов | avoiding extremes |
не допустить | keep at bay (к власти, например • Latvia's ruling coalition keeps Russia-leaning party at bay in election: Harmony party, backed mainly by ethnic Russians, wins largest number of votes, but is unlikely to secure a role in government. (The Guardian) – Правящая коалиция в Латвии сохранила власть, прорусское "Согласие" отправили в оппозицию. (Каспаров) 4uzhoj) |
не дрогнуть | never waver (конт. • Моя любовь к России не дрогнет. Я до последнего дыхания её любить буду (My love for Russia will never waver. I'll love that country til my dying day //(Michele Berdy).20) |
не дружить | struggle with (с чем-либо; ...those children who struggle with health and hygiene... sashkomeister) |
не жалеть красок | spare no detail (She told him about what she’d seen, sparing no detail as she narrated the full magnitude of Alice’s betrayal. Abysslooker) |
не жалеть красок | spare no words |
не желающий слушать | deaf |
не жизнь, а малина | we are in clover |
не житьё, а масленица | bed of roses |
не забывай | don't be a stranger (used to tell someone, especially someone who is leaving to go somewhere, that they should stay in touch (= communication) with you, come and visit you some time, etc. : • Don't be a stranger – email me from time to time. Banditka) |
не замайте! | don't touch! |
не замечать | dismiss (ZolVas) |
не замечающий, не видящий и не понимающий совершающегося, происходящего вокруг | as blind as a brickbat (Bobrovska) |
не знать | be at sea |
не знать, как выпутаться из беды | raise the wind |
не знать меру | overstep the mark (Sergei Aprelikov) |
не знать меры | lay something on too thick (Andrey Truhachev) |
не знать меры | do sth excessively (Andrey Truhachev) |
не знать меры | lay it on a bit thick (Andrey Truhachev) |
не знать покоя и отдыха | work overtime (перен.) |
не знать, что делать | raise the wind |
не играю в футбол по электронной почте | not into email tennis (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
не иметь ни копейки в кармане | not to have a shot in the locker |
не иметь средств | be on one's beam ends (Svetlana D) |
не иметь успеха | run aground |
не имеющий автора | unfathered (igisheva) |
не имеющий никакого практического значения | academic (о вопросе и т. п.) |
не имеющий основания | unfed |
не имеющий повода | unfed |
не исчерпываться | go beyond (Honigman provided a detailed explanation of astrology, describing it as an ancient practice once considered a science but now classified as a pseudoscience. It involves studying the movement and positions of planets to interpret their impact on personality, behavior, and life events. She emphasized that astrology goes beyond sun signs, analyzing an intricate natal chart that considers the alignment of all planets at the time of birth. (coasttocoastam.com) -- не исчерпывается ART Vancouver) |
не к чему придраться | watertight (4uzhoj) |
не казаться безосновательным | hold some water (His theory, which holds some water, was that with two women, that would have been muted. • John Martin left the battle site prior to the engagement, which raises questions as to why the cartridge hull was found on the battlefield. Some surmise that he gave his carbine to a fellow trooper before leaving, a theory that holds some water when examining his diary.) |
не касайтесь этого вопроса | don't mention this question |
не красить | do nothing for (someone); об одежде и т.д. Abysslooker) |
не лезть в карман за словом | have a ready tongue |
не лезть в карман за словом | have a way with words |
не лезть на рожон | keep one's head down (Anglophile) |
не лей воду! | eschew obfuscation! (Ремедиос_П) |
не моргнув глазом | without batting an eyelid (raveena2) |
не моя хвороба | it is not my trouble |
не моя хвороба | it is not my concern |
не мытьём, так катанием | whether or no (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катанием | whether or not (Andrey Truhachev) |
не на высоте | not at one's best |
не надо всех одним миром мазать | we cannot paint all people with the same brush (Alex_Odeychuk) |
не настолько, чтобы | stop short of (вариант требует замены конструкции • the punishments are quite severe but they stop short of leaving you jobless – наказания достаточно суровые, но не настолько, чтобы ты лишился работы Баян) |
не находить себе места | worry |
не находить себе места | to not to know what to do with oneself |
не нюхал | have no experience |
не нюхал | be unfamiliar (with) |
не обращать внимания | let go (Aly19) |
не ограничиваться | transcend (рамками ART Vancouver) |
не оставить и камня на камне | tear down (Alba Owl) |
не оставлять | niggle (cause slight but persistent annoyance, discomfort, or anxiety: "a suspicion niggled at the back of her mind" (Oxford Dictionary) • A sound enough explanation. However, to some, the official explanation didn’t add up. Not least why he was traveling so fast while descending in the first place. While the military chalked this up to experience or lack thereof on Barlow’s part, it was an aspect of the case, like many others, that niggled at the minds of many UFO researchers. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
не оставлять | haunt (The Bahia coast has haunted me with impossibly beautiful memories since I first went there two years ago. -- Воспоминания о побережье Баия не оставляют меня ... ART Vancouver) |
не отошедший | shell-shocked (от потрясения и т.п. 4uzhoj) |
не отходить ни на шаг | haunt (от кого-либо) |
не переключайтесь! | keep it locked (diyaroschuk) |
не по адресу | to the wrong quarter |
не по зубам | over one's head (driven) |
не по плечу | over one's head (driven) |
не по проторенной дороге | off the beaten track (о действиях кого-либо ART Vancouver) |
не повезло с | not blessed with (Those not blessed with big square footage can appreciate this smart urban design. ART Vancouver) |
не повезти | have bad luck (Andrey Truhachev) |
не повредить | not go astray (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj) |
не подавать вида | pretend that nothing happened (Damirules) |
не подавать вида | pretend nothing happened (he pretended as if (or (that)) nothing happened Damirules) |
не подавать ни малейших признаков жизни | be dead as a dodo (о приборах denghu) |
не стать подвергать сомнению | take at face value (The committee took the report at face value and approved the suggested changes. 4uzhoj) |
не подвести | deliver (He has always delivered in the past SirReal) |
не подводить | deliver (Do you think they will deliver as promised? SirReal) |
не подкопаешься | watertight (4uzhoj) |
не подпускать к себе и на пушечный выстрел | hold someone off at gunpoint (plushkina) |
не подпускать к себе на пушечный выстрел | keep someone off at gunpoint (plushkina) |
не пойти | not to fly (not to fly – о деле, предприятии, проекте Баян) |
не показывающий интереса к сексу | cold |
не помешать | not go astray (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj) |
не попадать в тон | be out of step with (не попада́ть в тон) |
не попадать в тон | be out of step (with) |
не попасть в тон | be out of step (with) |
не превратиться в носителя устаревшей информации | keep yourself up to date (Alex_Odeychuk) |
не прибегая к сопоставлениям | in absolute terms (A.Rezvov) |
не привлекающий к себе внимания | low-key (Some families are really flashy and obnoxious about their wealth, they live in glitzy neighbourhoods, but there are even more of those who prefer a low-key lifestyle. – предпочитают не привлекать к себе внимания / вести скромный образ жизни ART Vancouver) |
не принести пользы | fail to pay off (Alex_Odeychuk) |
не принимать | strip |
не произвести большого впечатления | leave cold (Andrey Truhachev) |
не производить большого впечатления | leave cold (Andrey Truhachev) |
не пройдет | won't cut it (Bullfinch) |
не разыгрывай комедии! | stop putting on an act! |
не решаться | haggle out |
не свойственный ранее | unaccustomed (Vadim Rouminsky) |
не сдавайтесь | don't be a renegade (Alex_Odeychuk) |
не сдержать своего слова | back water |
не скованный | not bound by (напр., правилами приличия или какими-либо нормами ART Vancouver) |
не слабо | no shit! (alindra) |
совершенно не совпадать | be orthogonal to (A.Rezvov) |
не согласованно с | out of sync with (The housing problem, both here and elsewhere, is part of a larger global shift (as economist Thomas Piketty points out) from an economy based on wages to an economy based on assets. Currently the world’s growth comes from assets making money rather than wage earners making money. Of these assets, the lion’s share is in the single category of urban land, worldwide. So, anyway, this shift has pushed the values of urban land up and out of sync with regional wages. Housing prices end up escaping their traditionally assumed “real estate fundamental” ratio of four to one, home price to annual wages. That ratio in Vancouver is now 12 to one. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
не соответствовать | be out of sync with (The housing problem, both here and elsewhere, is part of a larger global shift (as economist Thomas Piketty points out) from an economy based on wages to an economy based on assets. Currently the world’s growth comes from assets making money rather than wage earners making money. Of these assets, the lion’s share is in the single category of urban land, worldwide. So, anyway, this shift has pushed the values of urban land up and out of sync with regional wages. Housing prices end up escaping their traditionally assumed “real estate fundamental” ratio of four to one, home price to annual wages. That ratio in Vancouver is now 12 to one. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
не спешить | be leery (of doing something • Swimmers in Eastham are leery of getting back into the water after a shark killed a seal at Nauset Light Beach. 4uzhoj) |
не стать | stop short of (делать чего-либо; в знач. "решить не делать" • I stopped short of telling him what I really felt about him. latimes.com • He said the attacks had targeted peace and democracy, but stopped short of blaming foreign powers. • In its second preliminary report on flight PS752, the CAOI identified the surface-to-air missiles fired at flight PS752 as coming from a Tor-M1 system, which Nato calls the SA-15 "Gauntlet". However, the report stopped short of blaming the missiles for the crash, saying "the impact of these missiles on the accident and the analysis of this action is under investigation". • President Obama on Friday condemned the missile attack that downed a Malaysia Airlines passenger jet over separatist-controlled eastern Ukraine as an "outrage of unspeakable proportions" but stopped short of blaming Russia directly for the tragedy. 4uzhoj) |
не стоит ломать из-за этого копий | it's not worth making an issue out of it |
не стоить чьего-либо мизинца | be unfit to hold a candle to (someone) |
не терять головы | keep head |
"не торопись" | hold the line (совет временно не предпринимать никаких действий k8) |
не трать жизнь попусту | life is too short (do not waste time on unimportant matters or unworthy emotions Val_Ships) |
не трогай меня | let me live (Shabe) |
не уступать | dig in (SirReal) |
не уступать | rival (по аналогии с городом, где все поголовно ходят в белых штанах • "Vancouver's Harbour will soon be spanned by a bridge across the First Narrows, to rival those of San Francisco and Sydney, Australia." (Gwen Cash, 1938) -- С одного берега залива на другой протянется мост, который ни в чём не будет уступать мостам в Сан-Франциско и в Сиднее ART Vancouver) |
не уступать в популярности | rival (In the years before the British Invasion, only one performer rivaled the chart dominance of Elvis Presley, and that was Pat Boone. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
не хочешь — не верь | whatever makes you happy (В ответ на какие-либо претензии. "- You are lying! – Fine! Whatever makes you a happy Decepticon!" Deska) |
не чистый на руку полицейский | dirty player (Taras) |
не чуять под собой ног | feel weightless (Abysslooker) |
немного не по себе | little dizzy (But if you look back on C# 1.0 now, you'd find yourself a little dizzy. vlad-and-slav) |
ни в грош не ставить | give a short shrift (fa158) |
ни на шаг не отходить | be glued to (от кого-либо В.И.Макаров) |
никто не разгадал эту загадку | no one is any the wiser (“... After having been personally involved in an investigation of cattle mutilations as a police officer back in 1982, I was very familiar with the “cult” theory of perpetrators. The Idaho Department of Law Enforcement drags it out every time there is a new rash of mutilations. The problem is, and everyone is aware of it, that no one has yet been brought to trial, or arrested yet for these crimes. Out here in the west, people know that you are flirting with a rancher’s bullet if you are caught fooling around with the ranchers’ cattle. They are his livelihood, and he will defend it. Yet, the mutilations keep occurring, and no one is any the wiser, or are they?" mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
никто не раскрыл эту тайну | no one is any the wiser (“... After having been personally involved in an investigation of cattle mutilations as a police officer back in 1982, I was very familiar with the “cult” theory of perpetrators. The Idaho Department of Law Enforcement drags it out every time there is a new rash of mutilations. The problem is, and everyone is aware of it, that no one has yet been brought to trial, or arrested yet for these crimes. Out here in the west, people know that you are flirting with a rancher’s bullet if you are caught fooling around with the ranchers’ cattle. They are his livelihood, and he will defend it. Yet, the mutilations keep occurring, and no one is any the wiser, or are they?" mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
никуда не годный | dead on arrival |
никуда не годный | spavined (The team is sadly spavined, and the new coaching staff will have to look to rebuild over the next couple of seasons. VLZ_58) |
кому-либо ничего не грозит | one is in the clear (If you're still receiving door-to-door delivery, you're in the clear. But if your address has been converted to a community mail box, you're not going to see your door-to-door delivery restored under the Trudeau Liberals. • “It would have been easier for them to get you in here,” I said. “Believe me, if they were looking to kill you, you’d be dead by now. You’re in the clear, Hubble.” ART Vancouver) |
ничего не делать | warm the bench (Taras) |
ничего не значащий | anodyne |
ничего не наклёвывается | there's nothing doing |
ничего не попишешь, надо идти | we'll have to go |
ничего не попишешь, надо идти | there's no getting out of it |
ничего не соображать | be punch-drunk (от усталости) how you feel after driving or working long periods of time 4uzhoj) |
ничего не стоит | the work of a moment (Liv Bliss) |
ничего не стоящая вещь | pin |
кому-либо ничего не угрожает | one is in the clear (If you're still receiving door-to-door delivery, you're in the clear. But if your address has been converted to a community mail box, you're not going to see your door-to-door delivery restored under the Trudeau Liberals. • “It would have been easier for them to get you in here,” I said. “Believe me, if they were looking to kill you, you’d be dead by now. You’re in the clear, Hubble.” ART Vancouver) |
ничем не примечательный | two-dimensional (Abysslooker) |
ничем не стеснённый | free-flowing (The students' free-flowing creativity brought surprising results. ART Vancouver) |
ничуть не ударить по | not to make a dent on (Ремедиос_П) |
ног под собой не чуять | be dead-beat |
он герой не моего романа | he's not my type |
он герой не моего романа | he is not my type |
он не владеет руками | he has lost the use of his arms |
он не понимает соли | he doesn't see the point |
он не понимает тонких намёков | he doesn't understand gentle hints |
он чуть не описался | He'd nearly wet himself (chaffinch) |
она не совсем твёрда в историй | she is not so strong in history |
орех не по зубам | a tough nut to crack |
оставить возможность для манёвра, не сжигать все мосты | leave the door ajar (readerplus) |
оставить не у дел | sideline (Ремедиос_П) |
от смерти никуда не уйдёшь | there is no habeas from death |
подолгу не давать результатов | endure a long dry spell (A.Rezvov) |
пока запал не прошёл | in the heat of the moment |
прикраситься не по летам | sleek |
принимать, не раздумывая | take at face value |
пуля не берет | bullet-proof (Mikhail11) |
пустить всё в ход, ни перед чем не останавливаться | pull all the stops |
работа не клеится | the work is not getting on at all |
работать не покладая рук | work around the clock (DOGE engineers are working around the clock to save taxpayers money. diyaroschuk) |
решить не | stop short of (делать чего-либо) |
с ним каши не сваришь | you won't get anywhere with him (с ним ка́ши не сваришь) |
с ним пива не сваришь | you can't do business with him |
свет не клином сошёлся | there are other fish in the sea |
свет не клином сошёлся | the world hasn't come to an end |
света не взвидеть | see stars |
система наказаний, не связанных с лишением свободы | revolving door (юр. жаргон ssn) |
слона не приметить | not to have noticed the elephant (not to have noticed the most important or significant thing. In Ivan Krylov's fable "The Curious Man", a visitor to a museum of natural history closely examines its small exhibits, the insects, but fails to have noticed the elephant. "And did you see the elephant? What a sight it must have been! I imagine you thought that you had met a mountain." "Was an elephant really there?" "Yes." "Well, brother, I confess: I did not see the elephant." Translated by Stephen Pimenoff. george serebryakov) |
срок сдачи заказа не за горами | deadline is just around the corner (Alex_Odeychuk) |
то, без чего не обойдётся ни один | staples (Sharp scissors, glue brushes, a hammer and a mallet are staples of every bookbinding workshop. ART Vancouver) |
только вот этого не надо! | save it! (рассказывать Damirules) |
тут не из-за чего приходить в волнение | that's nothing to get excited about |
у вас на это не хватает пороха | you wouldn't have the guts for that |
у него ещё молоко на губах не обсохло | he is wet behind the ears |
у него ещё молоко на губах не обсохло | he is still green |
удача не прет | dice comes up the wrong way (Val_Ships) |
уж не ставьте каждое лыко в строку | don't be so exacting |
ума не приложу | I have not a slightest idea (Vadim Rouminsky) |
ума не приложу | I have no idea (Vadim Rouminsky) |
Фишка дальше не идёт | the buck stops here (OLGA P.) |
хотя мне и не нравится, я это сделаю | much as I dislike it, I'll do it (MargeWebley) |
хрен редьки не слаще | six of one, half a dozen of the other |
человек, который защищает позицию, которой сам не обязательно придерживается | devil's advocate (wikipedia.org Aiduza) |
человек, не имеющий веса | negligible quantity |
человек не на своём месте | misfit |
человек, не скупящийся на чаевые | good tipper (Damirules) |
человек, о котором ничего не известно | unknown quantity |
человек, обладающий внутренними достоинствами, но не имеющий внешнего лоска | rough diamond |
человек, с которым не считаются | negligible quantity |
чёрного кобеля не отмоешь до бела | the leopard cannot change its spots |
чёрного кобеля не отмоешь до бела | one cannot wash a blackamoor white |
это вам не игрушки! | this is serious business! |
это меня совершенно не касается | this doesn't concern me at all |
это не моя епархия | it's outside my realm of experience (VLZ_58) |
это не моя епархия | it's beyond my scope (VLZ_58) |
это не моя епархия | it's outside my area of expertise (VLZ_58) |
это не помешает | it won't hurt |
это обвинение не имеет под собой никакой почвы | this accusation is groundless |
это обвинение ни на чём не основано | this accusation is unfounded |
этот процесс уже не остановить | the train has left the station (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика • Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act.
"I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." nytimes.com • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. 4uzhoj) |
я не буду стоять у тебя на дороге | I'm not going to stand in the way (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver) |
я не буду тебе мешать | I'm not going to stand in the way (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver) |
я не желал бы быть на его месте | I should not like to stand in his shoes |
я не желал бы быть на его месте | I should not like to be in his shoes |
я не за то взялся | I took the wrong glove |
я не хочу ему вредить | I don't wish to stand in his light |