French | Russian |
au lieu de me payer ce qu'il me doit, il ne fait que me promener | он только водит т.е. обманывает меня, вместо того, чтобы заплатить мне свой долг |
ces livres ne sont que delà drogue | эти книги чистейшая дрянь |
c'est un radoteur, il ne fait que rêver | это пустомеля, он во сне Бога молит |
c'est un radoteur, il ne fait que rêver | это пустомеля, он несёт околёсную |
c'est un radoteur, il ne fait que rêver | это пустомеля, он вздор городит |
cet ouvrage ne pèche que par trop d'esprit | в этом сочинении чересчур много остроумия |
il a peur que terre ne lui manque | он всё боится, что ему не хватит денег (о скупом) |
il est placé si haut que nulle calomnie ne saurait l'atteindre | он так высоко поставлен, что никакая клевета до него не коснётся |
il est placé si haut que nulle calomnie ne saurait l'atteindre | он так высоко поставлен, что никакая клевета до него не достанет |
il ne bat plus que d'une aile | дела его плохи |
il ne bat plus que d'une aile | теперь уж он не тот |
il ne bat plus que d'une aile | уходили сивку крутые горки |
il ne bat que d'une aile | теперь уж он не тот |
il ne bat que d'une aile | дела его плохи |
il ne bat que d'une aile | уходили сивку крутые горки |
il ne fait encore que de naître | счастье его только начинается |
il ne fait que m'amuser | он только водит меня |
il ne fait que prêcher | он любит всем читать поучения |
il ne fait que prêcher | он любит всем делать наставления |
il ne fait que râcler le boyau | он немилосердно уши дерёт (о дурно играющем на скрипке или на виолончели) |
il ne fait que sortir de la coque | у него ещё материнское молоко на губах не обсохло |
il ne respire que la grandeur | он жаждет только величия |
il ne saurait tomber que debout | он из воды сухим выйдет |
il ne saurait tomber que sur ses pieds | он из воды выйдет сухим |
il ne se remue que par ressort | это настоящий автомат |
il ne trouve de ragoût que dans le vice | он только в пороке находит удовольствие |
il ne voit pas plus loin que son nez | он дальше своего носа не видит |
la passion de l'amour ne va que par soubresauts | любовная страсть выказывается в сильных порывах |
la passion de l'amour ne va que par soubresauts | любовная страсть выказывается в тревожных движениях |
la passion de l'amour ne va que par soubresauts | любовная страсть выказывается в судорожных движениях |
ne battre plus que d'une aile | присмиреть |
ne battre plus que d'une aile | опуститься |
ne battre plus que d'une aile | ослабеть |
ne battre plus que d'une aile | пострадать |
ne croire en Dieu que sous bénéfice d'inventaire | верить в Бога, когда это выгодно |
ne croire en Dieu que sous bénéfice d'inventaire | не иметь религии |
ne donner une chose que par le bon bout | уступить что на выгодных условиях |
ne faire que blanchir | не иметь успеха |
ne faire que sautiller | беспрестанно переходить от предмета к предмету |
ne faire que toucher barres | остановиться где-л. на самое короткое время |
ne faire qu'une bouchée de... | быстро справиться с (...) |
ne jouer que d'honneur | играть на счёт Демидова |
ne jouer que d'honneur | играть не на деньги |
ne jouer que d'honneur | играть на счёт Шереметева |
ne manger que des croûtes | иметь плохой стол |
Ne pas voir plus loin que le bout de so nez. | Видеть не дальше собственного носа. (Helene2008) |
ne pas voler le pain qu'il mange | не есть зря хлеб (marimarina) |
ne savoir une nouvelle que par cascades | получить известие из третьих рук |
ne savoir une nouvelle que par cascades | получить известие из четвёртых рук |
ne savoir une nouvelle que par cascades | знать о чём лишь понаслышке |
ne sentir que l'eau | не иметь никакого вкуса |
ne vivre que de ses bras | питаться трудами рук своих |
ne vivre que de ses bras | питаться своими трудами |
nous ne nous connaissons que d'hier | мы познакомились весьма недавно |
nous ne nous connaissons que d'hier | мы знакомы с весьма недавнего времени |
on ne tirerait rien de lui que par le bout | полюбовно с ним не разделаешься |
toutes les choses de ce monde ne sont que fumée | всё на свете суета |
un discours qui ne va que par cascades | бессвязная речь |
un discours qui ne va que par cascades | беспорядочная речь |
vous ne réussirez dans cette affaire que par ce canal | вы можете успеть в этом деле только этим средством |
vous ne réussirez dans cette affaire que par ce canal | вы можете успеть в этом деле только этим путём |