DictionaryForumContacts

Terms for subject Obsolete / dated containing не только ... | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
всё пойдёт хорошо, если каждый будет заниматься только своим делом, не мешаясь в дела чужиеchacun son métier, et les vaches seront bien gardées
истинное благочестие состоит не в одних только молитвах, но и в смиренииla vraie piété consiste, non-seulement dans les prières, mais encore dans l'humilité
не одно только богатство составляет счастье, но спокойная совестьce n'est pas seulement la richesse qui fait le bonheur, mais encore la conscience tranquille
не попавши в кольцо, только ударить в негоdonner atteinte à une bague (в карусели)
не только, чтобы любить его, но я его ненавижуloin que, loin je l'aime, je le hais
не хочу, да и толькоje ne veux pas, cause
нигде не найду покоя, разве только в могилеje ne trouverai du repos nulle part, sinon dans la tombe
ничего не знаю, разве только то, что он был убитje ne sais rien, sinon qu'il a été tué
он не спит, а только лежитil ne dort pas il repose
он не спит, а только отдыхаетil ne dort pas il repose
он не только глуп, но ещё и золnon seulement il est sot, mais encore il est méchant
он не только глуп, но он ещё и золnon-seulement il est sot, mais il est encore méchant
он не только добр, но и великодушенnon seulement il est bon, mais il est encore généreux
он не только промотал своё состояние, да ещё и долгов наделалnon-seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettes
он не только промотал своё состояние, но ещё и долгов наделалnon seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettes
он ни во что не входит, а только ест да пьётil ne se mêle de rien, sinon de manger et de boire
он никогда не учился этому языку, а знает его только по навыкуil n'a jamais étudié cette langue, il ne la sait que par pratique
он никогда этого не сделает, если только его к тому не принудятil ne le fera jamais, moins d'y être forcé
он ничего не сделает, если только вы его не попроситеil ne fera rien, moins vous ne le priiez
он прожил не только доходы, но ещё и капиталil a mangé non-seulement le revenu, mais encore le biens-fonds
он только не прибил его, но наговорил ему тысячу дерзостейhors de le battre, il lui a dit mille insolences
он только что не говоритil n'y manque que la parole (о схожем портрете)
он только что не говоритil ne lui manque que la parole (о схожем портрете)
свались только с ног, а за тычками дело не станетles battus payent l'amende
система признающая не одну только материю, но и духimmatérialisme
только бы не было недостатка в деньгах, дело пойдёт хорошоpourvu l'argent ne manque pas, l'affaire marchera bien
это не достоверность, а только догадкаce n'est pas une certitude, ce n'est qu'un soupçon
это не река, а только ручейce n'est pas une rivière, ce n'est qu'un torrent
я приду, если только дождь не помешаетje viendrai, moins la pluie ne m'empêche de le faire

Get short URL