DictionaryForumContacts

Terms for subject Obsolete / dated containing как...так | all forms | in specified order only
RussianFrench
а так какpuis donc que
быть так, как пометил дьякà chose faite il n'y a pas de remède
Вакх, так же, как и Геркулес, был признан полубогомBacchus ainsi qu'Hercule étaient reconnus comme demi-dieux
действовать не так легко, как говоритьil n'en est pas d'agir comme de parler
делать так, как делывалось встарьsuivre les vieux errements
его лицо всё так же моложаво, как будто ему всё ещё двадцать летil a le visage aussi jeune que s'il n'avait que vingt ans
его лицо всё так же свежо, как будто ему всё ещё двадцать летil a le visage aussi jeune que s'il n'avait que vingt ans
избегать как одной, так и другой крайностиfuir l'un et l'autre excès
как бы не так!lanturlu !
как бы не так!allons donc!
как бы не так!nennida!
как в Москве, так и в Петербургеtant à Moscou qu'à Pétersbourg
как в Петербурге, так и в Москвеtant à Pétersbourg qu'à Moscou
как! вы едете на войну? — Точно такquoi! vous allez à la guerre? — Précisément
как жил, так и умерtelle vie, telle fin-courant
как здоровье больного? Так себеcomment va le malade? Fort doucement
как здоровье больного? Так себеcomment va le malade? Tout doucement
как здоровье больного? Так себеcomment va le malade? Assez doucement
как с отцовской, так и с материнской стороныpar double estoc
как сказано, так и сделаноaussitôt dit, aussitôt faire
как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблужденияcomme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur
как так?comment cela?
как убитых, так и раненыхtant tués que blessés
как умеет так и делаетtoujours va qui danse
мудрец наслаждается удовольствиями, но и обходится без них точно так же, как обходятся зимою без плодовle sage jouit des plaisirs et s'en passe comme on fait des fruits en hiver
мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно...le sage est heureux or est-il que Socrate est sage donc...
мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно...le sage est heureux or Socrate est sage donc...
ничто меня так не огорчило, как это известиеrien ne m'a affligé tant que cette nouvelle
ничто не одушевляет так солдат, как пример начальниковrien n'anime le soldat comme l'exemple des chefs
об нём говорят так же мало, как бы его никогда и на свете не былоon n'en parle non que s'il n'eût jamais existé
он далеко не так учён, как его братil est bien loin d'être aussi savant que son frère
он далеко не так учён, как его братil est loin d'être aussi savant que son frère
он действовал в этом случае точно так же как бы вы и сами действовалиil a fait en cela comme vous auriez fait
он действует так, как говоритil n'agit pas autrement qu'il parle
он не так богат, как выil n'est pas si riche que vous
он не так глуп, как кажетсяil n'est pas si bête qu'il le paraît
он не так глуп как, о нём говорятil n'est pas si bête qu'on le dit
он не так скуп, как это думаютil n'est pas si avare qu'on le croit
он не так стар, как выil n'est pas si vieux que vous
он отвечал так же, как и другиеil répondit comme les autres avaient fait
он поступил в этом случае точно так же как бы вы и сами поступилиil a fait en cela comme vous auriez fait
он приедет не так скоро, как выil n'arrivera pas sitôt que vous
он работает не так хорошо как преждеil ne travaille pas aussi bien qu'autrefois
он так же богат, как и его братil est aussi riche que son frère
он так же учён как и брат егоil est aussi savant que son frère
он танцует так хорошо, как никогда ещё не танцевалil danse mieux qu'il n'a jamais fait
он точно так же образован, как и выil est instruit tout même vous
он точно так же образован, как и выtout comme, il est instruit comme vous
она не так молода как я думалelle n'est pas aussi jeune que je l'avais cru
она не так молода как я полагалelle n'est pas aussi jeune que je l'avais cru
подобно тому, как воск легко принимает на себя отпечатки, точно так же и молодой человек принимает на себя отпечаткиmême la cire reçoit aisément les empreintes, de même un jeune homme reçoit aisément les empreintes
подобно тому, как рыкающий лев обращает в бегство поражённых страхом пастухов, так Ахилл...tel qu'un lion rugissant met en fuite les bergers épouvantés, tel Achille...
подобно тому, как сова боится солнца, так точно и грешник бежит светаainsi que le hibou craint le soleil, ainsi le pécheur fuit la lumière
подобно тому, как солнце помрачает звёзды, точно так же...comme le soleil efface les autres astres, ainsi..
подобно тому, как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблужденияcomme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur
поступать так, как мы желали б, чтобы и с нами поступалиprendre son cœur par autrui
с тех пор, как я себя помню, это было такloin je me souvienne, cela était ainsi
смерть его огорчила всех, как друзей, так и врагов егоsa mort affligea tout le monde, ses amis aussi ses ennemis
так какautant
так какd'autant
так какattendu que
так какdès que
так какainsi que
так, какcomme ainsi soit
так как вы соглашаетесь на этоdès vous y consentez
так как дело идёт о моей чести то я нахожу что следует...attendu qu'il s'agit de mon honneur je trouve qu'il faut...
так как мы коснулись этого предметаpuisque nous sommes sur ce chapitre
так как он болен, то и просил меня заступить его местоcomme il est malade, il m'a prié de le remplacer
так как он теперь богат, то может помочь вамaujourd'hui qu'il est riche il peut vous secourir
так как теперьà présent que
так как честолюбие не имеет узды, а жажда богатств снедает нас, из этого следует, что...comme l'ambition n'a pas de frein et que la soif des richesses nous consume il en résulte que...
так часто какtoutes et auantes fois que
точно так же, как и выtout autant que vous
точно так же хорош, как и...tout aussi bon que...
человек ничем не может так приобрести доверие, как добросовестностьюil n'y a rien qui accrédite tant une personne que la bonne foi
эта колонна не так высока и толста, как та колоннаcette colonne est moindre que l'autre en hauteur et en épaisseur
это летит так же быстро, как стрелаcela va aussi roide qu'un trait
это летит так же скоро, как стрелаcela va aussi roide qu'un trait
это не так легко как думаютcela n'est pas si aisé qu'on le pense
это не так легко как полагаютcela n'est pas si aisé qu'on le pense
это не так пойдёт как вы думаетеil n'en ira pas de cela comme vous pensez
это произошло так, как я вам сказалcela s'est passé ainsi je vous l'ai dit
это так верно, как будто сделаноtenez cela pour faire
это так верно, как будто сделаноcela vaut faire
я встал не так рано, как выje ne suis pas aussi matinal que vous
я далеко не так богат как онje ne suis pas si riche que lui il s'en faut beaucoup
я далеко не так богат, как онje ne suis pas si riche que lui près
я далеко не так богат, как онje ne suis pas si riche que lui à beaucoup près
я далеко не так счастлив как вы это полагаетеil s'en faut beaucoup que je sois aussi heureux que vous le supposez
я думаю так же, как и выje pense même vous
я жалуюсь на вас, так же, как и на негоje me plains de vous ainsi de lui
я люблю его точно так же, как своего братаje l'aime plus s'il était mon frère
я не могу вам этого дозволить, точно так же, как и сам этого не сделаюpas plus que, je ne puis vous permettre cela, plus je ne le ferai moi-même
я так же как и вы, ничего об этом не знаюnon plus que, je n'en sais rien, plus vous
я так же, как и вы, ничего об этом не знаюje n'en sais rien non que vous
я это знаю так же хорошо, как и выje le sais aussi vous

Get short URL