Russian | French |
а так как | puis donc que |
быть так, как пометил дьяк | à chose faite il n'y a pas de remède |
Вакх, так же, как и Геркулес, был признан полубогом | Bacchus ainsi qu'Hercule étaient reconnus comme demi-dieux |
действовать не так легко, как говорить | il n'en est pas d'agir comme de parler |
делать так, как делывалось встарь | suivre les vieux errements |
его лицо всё так же моложаво, как будто ему всё ещё двадцать лет | il a le visage aussi jeune que s'il n'avait que vingt ans |
его лицо всё так же свежо, как будто ему всё ещё двадцать лет | il a le visage aussi jeune que s'il n'avait que vingt ans |
если бы это и было так, какая вам от этого будет польза? | quand cela serait ainsi, que vous en reviendraitil? |
за ней будет такое же приданое, как и за её сестрой | elle aura la même dot que sa sœur |
избегать как одной, так и другой крайности | fuir l'un et l'autre excès |
как бы не так! | lanturlu ! |
как бы не так! | allons donc! |
как бы не так! | nennida! |
как в Москве, так и в Петербурге | tant à Moscou qu'à Pétersbourg |
как в Петербурге, так и в Москве | tant à Pétersbourg qu'à Moscou |
как! вы едете на войну? — Точно так | quoi! vous allez à la guerre? — Précisément |
как жил, так и умер | telle vie, telle fin-courant |
как здоровье больного? Так себе | comment va le malade? Tout doucement |
как здоровье больного? Так себе | comment va le malade? Fort doucement |
как здоровье больного? Так себе | comment va le malade? Assez doucement |
как мог такой благоразумный человек сделать это? | comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela? |
как с отцовской, так и с материнской стороны | par double estoc |
как сказано, так и сделано | aussitôt dit, aussitôt faire |
как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблуждения | comme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur |
как так? | comment cela? |
как убитых, так и раненых | tant tués que blessés |
как умеет так и делает | toujours va qui danse |
мудрец наслаждается удовольствиями, но и обходится без них точно так же, как обходятся зимою без плодов | le sage jouit des plaisirs et s'en passe comme on fait des fruits en hiver |
мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно... | le sage est heureux or est-il que Socrate est sage donc... |
мудрец счастлив, а так как Сократ мудр, следовательно... | le sage est heureux or Socrate est sage donc... |
наконец, я нашёл такого человека, какой вам нужен | enfin j'ai trouvé un homme tel qu'il vous faut |
ничем нельзя доставить ей такого удовольствия как разговором о её детях | quand on lui parle de ses enfants elle triomphe |
ничто меня так не огорчило, как это известие | rien ne m'a affligé tant que cette nouvelle |
ничто не одушевляет так солдат, как пример начальников | rien n'anime le soldat comme l'exemple des chefs |
об нём говорят так же мало, как бы его никогда и на свете не было | on n'en parle non que s'il n'eût jamais existé |
он далеко не так учён, как его брат | il est bien loin d'être aussi savant que son frère |
он далеко не так учён, как его брат | il est loin d'être aussi savant que son frère |
он действовал в этом случае точно так же как бы вы и сами действовали | il a fait en cela comme vous auriez fait |
он действует так, как говорит | il n'agit pas autrement qu'il parle |
он не так богат, как вы | il n'est pas si riche que vous |
он не так глуп, как кажется | il n'est pas si bête qu'il le paraît |
он не так глуп как, о нём говорят | il n'est pas si bête qu'on le dit |
он не так скуп, как это думают | il n'est pas si avare qu'on le croit |
он не так стар, как вы | il n'est pas si vieux que vous |
он не такой, как вы думаете | il n'est pas tel que vous pensez |
он отвечал так же, как и другие | il répondit comme les autres avaient fait |
он поступил в этом случае точно так же как бы вы и сами поступили | il a fait en cela comme vous auriez fait |
он приедет не так скоро, как вы | il n'arrivera pas sitôt que vous |
он работает не так хорошо как прежде | il ne travaille pas aussi bien qu'autrefois |
он так же богат, как и его брат | il est aussi riche que son frère |
он так же учён как и брат его | il est aussi savant que son frère |
он такой же, как и его отец | il est tel que son père |
он танцует так хорошо, как никогда ещё не танцевал | il danse mieux qu'il n'a jamais fait |
он точно так же образован, как и вы | il est instruit tout même vous |
он точно так же образован, как и вы | tout comme, il est instruit comme vous |
она не так молода как я думал | elle n'est pas aussi jeune que je l'avais cru |
она не так молода как я полагал | elle n'est pas aussi jeune que je l'avais cru |
подобно тому, как воск легко принимает на себя отпечатки, точно так же и молодой человек принимает на себя отпечатки | même la cire reçoit aisément les empreintes, de même un jeune homme reçoit aisément les empreintes |
подобно тому, как рыкающий лев обращает в бегство поражённых страхом пастухов, так Ахилл... | tel qu'un lion rugissant met en fuite les bergers épouvantés, tel Achille... |
подобно тому, как сова боится солнца, так точно и грешник бежит света | ainsi que le hibou craint le soleil, ainsi le pécheur fuit la lumière |
подобно тому, как солнце помрачает звёзды, точно так же... | comme le soleil efface les autres astres, ainsi.. |
подобно тому, как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблуждения | comme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur |
поступать так, как мы желали б, чтобы и с нами поступали | prendre son cœur par autrui |
с тех пор, как я себя помню, это было так | loin je me souvienne, cela était ainsi |
смерть его огорчила всех, как друзей, так и врагов его | sa mort affligea tout le monde, ses amis aussi ses ennemis |
так как | ainsi que |
так как | autant |
так как | d'autant |
так как | attendu que |
так как | dès que |
так, как | comme ainsi soit |
так как вы соглашаетесь на это | dès vous y consentez |
так как дело идёт о моей чести то я нахожу что следует... | attendu qu'il s'agit de mon honneur je trouve qu'il faut... |
так как мы коснулись этого предмета | puisque nous sommes sur ce chapitre |
так как он болен, то и просил меня заступить его место | comme il est malade, il m'a prié de le remplacer |
так как он теперь богат, то может помочь вам | aujourd'hui qu'il est riche il peut vous secourir |
так как теперь | à présent que |
так как честолюбие не имеет узды, а жажда богатств снедает нас, из этого следует, что... | comme l'ambition n'a pas de frein et que la soif des richesses nous consume il en résulte que... |
так часто как | toutes et auantes fois que |
такой человек, как вы | un homme de votre sorte (и в хорошую, и в дурную сторону) |
такой человек, как он | un homme de sa sorte (и в хорошую, и в дурную сторону) |
такой человек, как он | un homme comme lui |
такой человек, как он, не может... | un homme tel que lui ne peut pas... |
точно так же, как и вы | tout autant que vous |
точно так же хорош, как и... | tout aussi bon que... |
точно такой же, как и вы | tout autant que vous |
у меня такая квартира, какая именно мне нужна | j'ai un logement à ma poste |
хотя бы это и было так, какая вам от этого будет польза? | quand cela serait ainsi, que vous en reviendraitil? |
человек ничем не может так приобрести доверие, как добросовестностью | il n'y a rien qui accrédite tant une personne que la bonne foi |
эта колонна не так высока и толста, как та колонна | cette colonne est moindre que l'autre en hauteur et en épaisseur |
это дело такое же как и другое | il en va de cette affaire comme de l'autre |
это именно такой человек, какого мне нужно | l'homme qu'il me faut |
это именно такой человек, какого мне нужно | c'est mon homme |
это летит так же быстро, как стрела | cela va aussi roide qu'un trait |
это летит так же скоро, как стрела | cela va aussi roide qu'un trait |
это не так легко как думают | cela n'est pas si aisé qu'on le pense |
это не так легко как полагают | cela n'est pas si aisé qu'on le pense |
это не так пойдёт как вы думаете | il n'en ira pas de cela comme vous pensez |
это произошло так, как я вам сказал | cela s'est passé ainsi je vous l'ai dit |
это так верно, как будто сделано | tenez cela pour faire |
это так верно, как будто сделано | cela vaut faire |
этот дом именно такой, какой мне нужен | cette maison serait bien mon fait |
я встал не так рано, как вы | je ne suis pas aussi matinal que vous |
я далеко не так богат как он | je ne suis pas si riche que lui il s'en faut beaucoup |
я далеко не так богат, как он | je ne suis pas si riche que lui près |
я далеко не так богат, как он | je ne suis pas si riche que lui à beaucoup près |
я далеко не так счастлив как вы это полагаете | il s'en faut beaucoup que je sois aussi heureux que vous le supposez |
я думаю так же, как и вы | je pense même vous |
я жалуюсь на вас, так же, как и на него | je me plains de vous ainsi de lui |
я люблю его точно так же, как своего брата | je l'aime plus s'il était mon frère |
я не могу вам этого дозволить, точно так же, как и сам этого не сделаю | pas plus que, je ne puis vous permettre cela, plus je ne le ferai moi-même |
я не такой человек, какого им нужно | je ne suis pas leur homme |
я так же как и вы, ничего об этом не знаю | non plus que, je n'en sais rien, plus vous |
я так же, как и вы, ничего об этом не знаю | je n'en sais rien non que vous |
я это знаю так же хорошо, как и вы | je le sais aussi vous |