DictionaryForumContacts

Terms for subject Obsolete / dated containing vue | all forms | exact matches only
FrenchRussian
au plus loin que ma vue puisse s'étendre je n'aperçois rienя ничего не замечаю на всём видимом пространстве
au point de vue de l'artс точки зрения искусства
avoir bonne vueиметь хорошие глаза
avoir bonne vueиметь хорошее зрение
avoir qch en vueиметь что в виду
avoir qn en vueиметь кого в виду
avoir la vue bonneиметь хорошие глаза
avoir la vue bonneиметь хорошее зрение
avoir la vue courteбыть близоруким
avoir son intérêt en vueиметь в виду свою выгоду
avoir son intérêt en vueиметь в виду свою пользу
baisser la vueпотупить глаза
baisser la vueпотупить взор
beaucoup de petits insectes échappent à notre vueмножество мелких насекомых ускользают от наших взоров
boucher la vue d'un objetзаслонить вид (на что-л.)
cargue vueганапуть
ce bois termine agréablement la vueвид приятно оканчивается этим лесом
ce mur dérobe la vue du jardinэта стена скрывает вид сада
ce mur ôte la vue de la rivièreэта стена мешает видеть реку
ce mur ôte la vue de la rivièreэта стена заслоняет реку
cela blesse la vueэто неприятно поражает зрение
cela blesse la vueэто оскорбляет зрение
cela n'est pas à la portée de ma vueя не могу видеть так далеко
cela repose la vueэто успокаивает взоры
cette charge lui donne dans la vueон метит на эту должность
cette charge lui donne dans la vueон зарится на эту должность
cette maison a une belle vueиз этого дома прекрасный вид
cette maison a une vue bornéeвид из этого дома простирается недалеко
cette réforme aura lieu mais nous ne la verrons pasэто преобразование будет, но мы до него не доживём
cette réforme aura lieu mais nous ne la verrons pasэто преобразование будет, но мы его не увидим
comme nous verrons là-basкак мы увидим ниже сего
condamner une vueзаделать окно
dans la vue d'utilitéради пользы
dans la vue d'utilitéв видах пользы
dans quelle vue a-t-il fait cela?с каким намерением он это сделал?
dans quelle vue a-t-il fait cela?в каких видах он это сделал?
d'ici on a un excellent point de vue sur la villeотсюда прекрасный вид на город
du haut de la montagne la vue plonge sur une magnifique valléeс вершины горы взор падает на прекрасную долину
dérober à la vueисчезать из виду
dérober à la vueисчезать с глаз
dérober à la vueскрываться с глаз
dérober à la vueскрываться из виду
détourner la vue de dessus quelque objetотвратить взоры (от чего-л.)
elle ne perd pas sa fille de vueона зорко смотрит за своей дочерью
elle ne perd pas sa fille de vueона не спускает с глаз свою дочь
en vue de l'utilitéради пользы
en vue de l'utilitéв видах пользы
envisager la question sous un autre point de vueсмотреть на вопрос с другой точки зрения
envisager la question sous un autre point de vueрассматривать вопрос с другой точки зрения
fixer sa vueуставить свои глаза (sur qn, на кого-л.)
fixer sa vueустремить свои глаза (sur qn, на кого-л.)
fixer sa vueвперить свои глаза (sur qn, на кого-л.)
fixer sa vueсвои взоры (sur qn, на кого-л.)
garde-vueламповый зонтик
garde-vueглазной зонтик
garder qn à vueстеречь кого, не спуская его с глаз
garder qn à vueне спускать кого с глаз
il campa à la vue de l'ennemiон расположился лагерем в виду неприятеля
il n'a pas la vue bien arrêtéeу него неверное зрение
il n'a pas la vue bien arrêtéeу него слабое зрение
il revient à vue d'œilон видимо выздоравливает
il revient à vue d'œilон видимо поправляется
je ne juge de cette distance qu'vueя сужу об этом расстоянии по одному глазомеру
je ne le connais que de vueя знаю его только по виду
je ne le verrai de sitôtя нескоро его увижу
je ne le verrai pas sitôtя нескоро его увижу
je verraiпосмотрю
je verraiувижу
je verrai de quelle manière cette affaire va tournerувижу, чем кончится это дело
je verrai de quelle manière cette affaire va tournerувижу, как кончится это дело
la femme que j'ai vueженщина, которую я видел
la flotte de l'ennemi est déjà en vueнеприятельский флот уже в виду
la maison que j'ai vue s'écroulerдом, который обрушился на моих глазах
la maison que j'ai vue s'écroulerдом, который обрушился при мне
la perte de la vueпотеря зрения
la police a la vue sur luiполиция присматривает за ним
la police a la vue sur luiполиция следит за ним
la police a la vue sur luiон в виду у полиции
la vue perçanteзоркие глаза
la vue égaréeблуждающие глаза
le diable n'y verrait goutteтут сам чёрт не разберёт
le diable n'y verrait goutteтут сам чёрт ногу сломит
le sens de la vueчувство зрения
le soleil me donne dans la vueсолнце светит мне в глаза
le verrez-vous bientôt?скоро ли вы его увидите?
les lunettes conservent la vueочки сберегают зрение
loin de ma vueс глаз долой (z484z)
loin de ma vueс глаз моих долой (z484z)
lunette de longue vueзрительная трубка
lunette à longue vueзрительная трубка
lunettes de longue vueзрительная трубка
lunettes de longue vueзрительная труба
ma vue ne porte pas jusque-làя так далеко не вижу
ma vue se troubleу меня в глазах темнеет
marcher à vue de paysидти наугад
marcher à vue de paysидти, куда глаза глядят
mettre une lunette d'approche à son point de vueпоставить по глазам зрительную трубку
mon appartement a vue sur la rivièreмоя квартира имеет вид на реку
ne vous offrez jamais à ma vueне показывайтесь никогда на мои глаза
nous verronsпосмотрим
nous verronsувидим
nous verrons de quel bois il se chauffeпосмотрим, что он за человек
nous verrons s'il y veut entendreпосмотрим, согласится ли он на это
on lui a fait grâce en vue de ses anciens servicesего помиловали во внимание к его прежним заслугам
on lui a fait grâce en vue de ses anciens servicesего помиловали в уважение к его прежним заслугам
perdre qn de vueпотерять кого из виду
perdre la vueослепнуть
perdre la vueпотерять зрение
perdre la vueлишиться зрения
porter sa vue bien loinбыть предусмотрительным
porter sa vue bien loinдалеко видеть
porter sa vue bien loinбыть дальновидным
porter sa vue en quelque endroitустремить куда-л. свои взоры
porter sa vue en quelque endroitобратить куда-л. свои взоры
privation de la vueлишение зрения
recouvrer la vueпрозреть
recouvrer la vueвозвратить зрение
regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, с вас за это ничего не возьмут
regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, за гляденье вы ничего не заплатите
reposer sa vueсмотреть на что-л. с удовольствием (sur qch)
reposer sa vueпокоить свои взоры (sur qch, на чём-л.)
rien n'est caché à la vue de Dieuнет ничего скрытого от Бога
sa vue baisseего зрение слабеет
sa vue porte loinу него зоркие глаза
seconde vueрод ясновидения (у некоторых людей)
sous le véritable point de vueс настоящей точки зрения
tant la vue peut s'étendreдоколе может простираться зрение
tant la vue peut s'étendreсколь далёко может простираться зрение
tant que la vue peut s'étendreсколь далёко может простираться зрение
tant que la vue peut s'étendreдоколе простирается зрение
tuyau de lunette à longue vueкорпус у зрительной трубы
une vue qui plongeвид сверху
une échappée de vueвид между домами (и т.п.)
une échappée de vueвид между горами (и т.п.)
va-t'en loin de ma vueуйди с глаз моих долой (z484z)
voir abandonnéбыть брошенным
voir beaucoup de mondeбывать часто в обществе
voir beaucoup de mondeиметь большое знакомство
voir bonne compagnieбывать в хорошем обществе
voir bonne compagnieпосещать хорошее общество
voir dans la misèreбыть в нищете
voir dans la misèreнаходиться в нищете
voir dans une glaceглядеться в зеркало
voir dans une glaceсмотреться в зеркало
voir qch de mauvais œilчувствовать к чему нерасположение
voir qch de mauvais œilсмотреть на что враждебно
voir qch de mauvais œilсмотреть на что неприязненно
voir qch de mauvais œilсмотреть на что неодобрительно
voir qch de mauvais œilсмотреть на что с неудовольствием
voir qch de mauvais œilчувствовать к чему отвращение
voir qn de mauvais œilсмотреть на кого враждебно
voir qn de mauvais œilсмотреть на кого неодобрительно
voir qn de mauvais œilсмотреть на кого с неудовольствием
voir qn de mauvais œilсмотреть на кого неприязненно
voir qn de mauvais œilчувствовать к кому отвращение
voir qn de mauvais œilчувствовать к кому нерасположение
voir qch de sang-froidсудить о чём хладнокровно
voir Dieu faceвидеть Бога лицом клицу
voir les intentionsдогадываться о чьих намерениях (de qn)
voir les intentionsугадывать чьи намерения (de qn)
voir netвидеть ясно
voir tout par ses yeuxдоверять только своим собственным глазам
voir un objet au microscopeрассматривать предмет в микроскоп
voir une femmeиметь с женщиной интригу
voir une femmeиметь с женщиной связь
voir qn à son désavantageсмотреть на кого с невыгодной стороны
vous considérez cette affaire sous un mauvais point de vueвы смотрите на дело не с той точки зрения
vous considérez cette affaire sous un mauvais point de vueвы смотрите на дело с дурной точки зрения
vous ne considérez pas cette affaire dans son point de vueвы смотрите на дело не с той точки зрения
vous ne considérez pas cette affaire dans son point de vueвы смотрите на дело с дурной точки зрения
vu queпотому (что-л.)
vu ses services, il a été promu au...за свои заслуги он был произведён в...
vue, ce morceau pèse tantна взгляд этот кусок весит столько-то
vue, ce morceau pèse tantна глаз этот кусок весит столько-то
vue de servitudeокно, которое сосед не может загородить
vue de souffranceокно, дозволенное по одному снисхождению
vue faibleслабые глаза
vue mauviseплохие глаза
vue mauviseплохое зрение
vue rasanteвид на ровное поле
vue tendreнежное зрение
vue tendreслабое зрение
à boule vueопрометчиво
à boule vueбезрассудно
à la boule vueопрометчиво
à la boule vueбезрассудно
à la vue de l'ennemiв виду неприятеля
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la têteпри виде опасности он совсем растерялся
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la têteпри виде опасности он совсем потерялся
à la vue du péril il se saisit d'un pistoletпри виде опасности он схватил пистолет
à perte de vueнасколько видеть можно
à plus d'un point de vueво многих отношениях
à votre point de vueс вашей точки зрения
à vue d'œil, le malade dépérit vueбольной видимо слабеет
éclaircir la vueпрочистить зрение
étendre la vue sur la campagneсмотреть на далёкое поле

Get short URL