French | Russian |
ainsi Dieu vous soit en aide! | итак, да поможет вам Бог! |
ainsi soit-il | аминь |
ainsi soit-il | быть посему |
ainsi soit-il | быть так |
assortir l'étoffe d'une doublure qui soit de la même couleur | подбирать подкладку под цвет материи |
cas où cela soit | в случае, если это... |
cas où cela soit | ежели это будет |
cas que cela soit | в случае, если это... |
cas que cela soit | ежели это будет |
cela est admirable je ne connais rien qui soit au-dessus | это удивительно хорошо я не знаю ничего что было бы лучше этого |
cela est admirable je ne connais rien qui soit au-dessus | это удивительно хорошо я не знаю ничего что было бы выше этого |
c'est le meilleur ouvrage qui soit sorti de sa plume | это лучшее сочинение, какое выходило из-под его пера |
comme ainsi soit | итак |
comme ainsi soit | следовательно |
comme ainsi soit | так, как |
comme ce fut le cas | как это и было |
de quelque façon que ce soit | как бы то ни было |
de quelque façon que ce soit | каким бы то ни было образом |
Dieu soit loué | слава Богу |
Dieu vous soit en aide | здравствуйте (когда кто чихнёт) |
Dieu vous soit en aide | Бог подаст (отказ в милостыне) |
en cas que cela soit | в случае, если это... |
en cas que cela soit | ежели это будет |
est-il possible que cela soit? | неужели это правда? |
est-il rien qui soit plus utile que la science? | есть ли что полезнее науки? |
est-il vrai, qu'il soit mort? | правда ли, что он умер? |
etre créditer sur Paris | иметь переводы на Париж |
etre créditer sur Paris | иметь векселя на Париж |
etre pressé d'argent | нуждаться в деньгах |
etre sans emploi | быть без места |
force m'est fut de me taire | я был вынужден замолчать |
force me fut de me taire | я был вынужден замолчать |
honni soit qui mal y pense | да будет стыдно тому, кто худо об этом подумает (девиз ордена Подвязки) |
il faut nécessité que cela soit | необходимо, чтобы это было |
il me tarde que cela soit fini | с нетерпением ожидаю, когда это кончится |
il me tarde que cela soit fini | жду и не дождусь, когда это кончится |
il s'en faut de beaucoup que ce nombre soit complet | число это далеко не полно |
il s'en faut de peu que ce vase ne soit plein | эта ваза почти полна |
il s'en faut de peu que ce vase ne soit plein | ваза почти полна |
il s'en faut de peu que ce vase ne soit plein | ваза немного не полна |
il s'en faut de peu que ce vase ne soit plein | эта ваза немного не полна |
il s'en faut tant que la somme entière n'y soit | недостаёт столько-то до полной суммы |
il vaut mieux que cela soit ainsi | так было бы лучше |
il veut en avoir à quelque prix que ce soit | он падок на корысть |
il veut en avoir à quelque prix que ce soit | он падок на деньги |
il veut que cela soit veuille Dieu veuille diable | от него ни крестом ни пестом не отделаешься |
il veut que cela soit veuille Dieu veuille diable | наладил он песню так хоть тресни |
j'attendrai jusque cela soit fini | я подожду, пока это будет кончено |
je doute fort que cela soit | сильно сомневаюсь в том, что это будет |
je décrirai cet événement pour autant qu'il me soit connu | я опишу это событие, насколько оно мне известно |
je ne doute point que cela ne soit | нисколько не сомневаюсь в том, что это было |
je n'envie le bonheur de qui que ce soit | я не завидую ничьему счастью |
je n'irai point là que tout ne soit prêt | я не пойду туда, пока всё не будет кончено |
je n'y ai trouvé qui que ce soit | я нового там не нашёл |
je veux qu'il en soit ainsi | я так хочу |
la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passer | женщина, говорят, есть зло, положим, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись |
la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passer | женщина, говорят, есть зло, положим, что это так, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись |
la peste soit du faquin! | чёрт побери бездельника! |
mourir pour mourir, il vaut mieux que, ce soit en faisant son devoir | если уже надо умереть, то всего лучше умереть, исполняя свой долг |
ne vous figurez pas que ce soit une faiblesse | не воображайте себе, что это слабость |
non qu'elle soit belle, mais elle n'est pas mal | не то, чтобы она была красавица, а не дурна собою |
on ne doit mal parler de qui que ce soit | не следует ни о ком говорить дурно |
où qu'il soit | где бы он ни был |
peste soit du faquin! | чёрт побери бездельника! |
posons que cela soit | положим что это так |
pour sage qu'il soit, il peut se tromper | как бы мудр он ни был, он может ошибиться |
que la terre te soit légère | упокой, Господи, душу твою |
que la volonté de Dieu soit faite | да будет воля Божия |
quel que soit | какой бы ни был |
quel que soit le plaisir | какое бы ни было удовольствие |
quel que soit le plaisir | каково бы ни было удовольствие |
quel qu'il soit | каков бы он ни был |
quel qu'il soit | какой бы он ни был |
quelque part que ce soit | где бы то ни было |
qui que ce soit | кто бы ни был |
qui que ce soit qui vous l'ait dit | кто бы вам это ни сказал |
qu'il en soit ainsi | да будет так |
qu'il en soit ainsi | пусть будет так |
qu'il soit anathème | да будет он анафема проклят |
qu'il soit maudit | да будет он проклят |
qu'il soit maudit! | да будет он проклят! |
qu'il soit maudit | будь он проклят |
qu'importe son origine, pourvu ce soit un honnête homme | какое дело до его происхождения, лишь бы только это был честный человек |
qu'importe son origine, pourvu ce soit un honnête homme | что за дело до его происхождения, лишь бы только это был честный человек |
quoi qu'il en soit | как бы ни было |
quoi qu'il en soit | что бы ни было |
quoiqu'il soit pauvre il est honnête | хоть он и беден, но честен |
quoiqu'il soit pauvre il est honnête | хотя он и беден, но честен |
si pénible que cela me soit mais je... | как это для меня ни тяжело, но я... |
si sage qu'il soit il se trompe parfois | как он ни благоразумен, а порою ошибается |
s'il vous apparaît que cela soit | если вам показалось, что это так |
s'il vous apparaît que cela soit | если вам кажется, что это так |
soit disons-le en passant | заметим кстати |
soit disons-le en passant | скажем кстати |
soit disons-le en passant | говоря мимоходом |
soit disons-le en passant | говоря между прочим |
soit dit entre nous | между нами будь сказано |
soit faiblesse, soit bonté | не то слабость, не то доброта ли |
soit faiblesse, soit bonté | слабость ли, доброта ли |
soit l'un, soit l'autre | либо один, либо другой |
soit que je dorme soit que je veille | сплю ли я бодрствую ли |
soit qu'il le fasse, soit qu'il ne le fasse pas | сделает ли он это, или не сделает |
tant soit peu | хоть немного |
tant soit peu | крошечку |
tant soit peu | немножечко |
tant soit peu | немножко |
vous le voulez, soit | вы этого хотите, так и быть |
vous le voulez, soit | вы этого хотите, быть так |
vous le voulez, soit | вы этого хотите, пусть будет так |
être abîmé de dettes | быть кругом в долгу |
être abîmé de dettes | быть по уши в долгах |
être air | держаться на воздухе |
être air | висеть на воздухе |
être apanager d'un duché | получить в удел герцогство |
être après un emploi | искать места |
être armé de toutes pièces | быть вооружённым с головы до ног |
être armé de toutes pièces | быть в полном вооружении |
être arrière de son siècle | отстать от своего века |
être assis bas | сидеть низко |
être assis sous un arbre | сидеть под дёревом |
être assis sur une chaise | сидеть на стуле |
être assis sur une selle | сидеть на лавочке |
être assis à table, jusqu'au menton | сидеть за столом на низеньком стуле |
être attaqué de la fièvre | заболеть лихорадкою |
être attaqué de la fièvre | занемочь лихорадкою |
être attaqué de la poitrine | страдать грудью |
être autour | ухаживать (de qn, за кем-л.) |
être aux aguets | выжидать случая |
être aux aguets | сторожить |
être aux champs | быть за городом |
être aux champs | быть в поле |
être aux champs et à la ville | иметь квартиру с садом |
être aux champs et à la ville | жить на самом краю города |
être aux fers | быть в цепях |
être aux fers | быть в оковах |
être aux fers | быть в железах |
être aux prises | сражаться |
être aux prises | драться |
être aux prises avec la mort | быть при последнем издыхании |
être aux prises avec la mort | бороться со смертью |
être aux trousses | гнаться за кем по пятам (de qn) |
être aux trousses | идти за кем по пятам (de qn) |
être ballotté | баллотироваться |
être bien avoisiné | иметь добрых соседей |
être bien dans l'esprit | пользоваться чьим расположением (de qn) |
être bien dans l'esprit | пользоваться чьим уважением (de qn) |
être bien de figure | иметь красивое лицо |
être bien envoisiné | иметь хорошее соседство |
être bien interpreté | быть перетолкованным в хорошем смысле |
être bien interpreté | быть перетолкованным хорошо |
être bien logé | иметь хорошее помещение |
être bien logé | иметь хорошую квартиру |
être bien noté dans l'esprit | быть у кого на хорошем счету (de qn) |
être bien planté sur ses jambes | стоять прямо |
être bien planté sur ses jambes | держаться хорошо |
être bien renseigné | получить верные сведения |
être bien sous les armes | иметь хороший вид в военном мундире |
être bien vu | пользоваться уважением |
être bien vu | быть уважаемым |
être blanc de colère | побледнеть от гнева |
être bonne compagnie | быть хорошего тона |
être bout | потерять терпение |
être bout | дойти до крайности |
être bout de voie | дойти до крайности |
être brisé de fatigue | чувствовать чрезмерную усталость |
être capable de sentiment | иметь чувствительную душу |
être caution | поручиться в чём (de qch) |
être caution | ручаться (de qch, за что-л.) |
être caution | поручиться (de qch, за что-л.) |
être caution | ручаться в чём (de qch) |
être chargé de cuisine | быть очень дородным |
être chargé de cuisine | быть очень тучным |
être chargé de graisse | заплыть жиром |
être chargé de la conduite d'un ambassadeur | встречать и провожать посла во время официального представления |
être chargé de la conduite d'un aveugle | водить слепого |
être chaud comme braise | иметь пылкий темперамент |
être chaude | бегаться (о самке) |
être chaude | быть в расходке (о самке) |
être chef | быть главноуправляющим дела |
être coiffé en cheveux | быть без шляпки |
être coiffé en cheveux | быть без чепца |
être compromettre | быть замешанным (во что-л.) |
être content de son sort | быть довольным своей участью |
être content de son sort | быть довольным своей судьбой |
être coudoyer | получить толчок |
être court | быть приземистым |
être court | быть малорослым |
être court d'argent | иметь мало денег |
être court de mémoire | иметь короткую память |
être couvert du vent | быть защищёным от ветра |
être couvert la calomnie | оградить себя от клеветы |
être criblé de dettes | быть кругом в долгу |
être criblé de dettes | быть по уши в долгах |
être côté | быть подле |
être côté | быть возле |
être dans en attente | быть в ожидании (de qch, чего-л.) |
être dans la direction de | находиться как раз напротив (чего-л.) |
être dans la disgrâce | быть в немилости |
être dans la peine | находиться в нужде |
être dans la privation de toutes choses | иметь во всём недостаток |
être dans l'attente | быть в ожидании (чего-л.) |
être dans le besoin | быть в недостатке |
être dans le besoin | терпеть недостаток |
être dans le domaine public | сделаться всеобщим достоянием (о литературной собственности) |
être dans le faux | находиться в заблуждении |
être dans le secret | участвовать в тайных замыслах |
être dans les mains | быть в чьей власти (de qn) |
être dans les mains | попасться кому в руки (de qn) |
être dans les remèdes | начать лечиться |
être dans les remèdes | начать принимать лекарства |
être dans un cruel embarras | находиться в жестоком недоумении |
être dans une affaire pour un dixième | иметь десять паев в каком-л. деле |
être dans une affaire pour un quart | иметь двадцать пять паев в каком-л. деле |
être devant Dieu | отдать Богу душу |
être devant Dieu | предстать пред Богом |
être digne de son rang | быть достойным своего места |
être dispensé de la tutelle | выйти из под опеки |
être dissipé | быть рассеянным |
être du parti | быть на чьей стороне (de qn) |
être du secret | участвовать в тайных замыслах |
être déferré des quatre pieds | быть приведенным в смущение (z484z) |
être déferré des quatre pieds | быть смущенным (z484z) |
être déferré des quatre pieds | сбить с толку (z484z) |
être déferré des quatre pieds | быть озадаченным (z484z) |
être déferré des quatre pieds | быть поставленным в тупик (z484z) |
être déferré des quatre pieds | сбить с панталыку (z484z) |
être déferré des quatre pieds | быть в тупике (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе + Вики proverbial, figuré, populaire, vieilli z484z) |
être défrayé de tout | иметь всё даровое |
être dégoûté de la vie | прискучить жизнью |
être dégoûté de la vie | получить отвращение к жизни |
être empêché de sa contenance | быть неловким |
être empêché de sa contenance | быть застенчивым |
être empêché de sa personne | быть неловким |
être empêché de sa personne | быть застенчивым |
être en action | быть в движении |
être en action | быть в действии |
être en activité | быть в действительной службе |
être en commerce avec une femme | иметь связь с женщиною |
être en condition | быть в услужении |
être en contemplation devant | смотреть на что с удивлением (qch) |
être en contemplation devant | созерцать (qch, что-л.) |
être en crainte | быть в страхе |
être en gaîté | быть в радости |
être en grande considération | быть в большом уважении |
être en humeur de | быть в расположении |
être en observation | подглядывать |
être en observation | подкарауливать |
être en observation | высматривать |
être en perte | остаться внакладе |
être en perte de cent roubles | проиграть сто рублей |
être en quartier d'hiver | стоять на зимних квартирах |
être enfoncé dans ses pensées | погрузиться в свои думы |
être enfoncé dans ses pensées | углубиться в свои мысли |
être enseveli dans les livres | зарыться в книгах |
être enterré sous les ruines d'une maison | быть засыпанным под развалинами дома |
être entre deux feux | находиться промежду двух огней |
être entre la vie et la mort | быть в величайшей опасности |
être entre la vie et la mort | находиться между жизнью и смертью |
être entre le zist etle zest | быть в недоумении |
être entre le zist etle zest | быть в нерешимости |
être fait prisonnier de guerre | попасть в плен |
être familier | быть с кем на короткой ноге (avec qn) |
être familier | быть с кем на дружеской ноге (avec qn) |
être familier | быть коротко знакомым (avec qn, с кем-л.) |
être fier | гордиться (de qch, чем-л.) |
être fort intérieur | быть весьма сосредоточенным |
être fort mal | быть опасно больным |
être fort à l'aise | жить в довольстве |
être franc et libre | быть вольным и свободным |
être frappé à mort | быть отчаянно больным |
être friand | быть охотником (de qch, до чего-л.) |
être friand | быть лакомым (de qch, до чего-л.) |
être gras comme un cent de clous | иметь только кожу да кости |
être gras comme un cent de clous | быть чрезмерно худым |
être gros de dire | иметь сильное желание сказать что-нибудь (qch) |
être gros de faire | иметь сильное желание сделать что-нибудь (qch) |
être gros de savoir | иметь сильное желание узнать что-нибудь (qch) |
être haut en couleur | иметь багровый цвет лица |
être hoc | быть пойману |
être homme de fatigue | быть неутомимым человеком |
être hors de charge | быть без должности |
être hors de combat | быть не в состоянии сражаться |
être hors de l'arche | быть вне церкви |
être hors de pari | проиграть свой заклад |
être hors de sens | рехнуться |
être hors de sens | лишиться рассудка |
être hors de soi | выйти из себя |
être hors d'haleine | задыхаться |
être hors d'état de faire | быть не в состоянии сделать (qch, что-л.) |
être incertain | колебаться |
être indigné | быть возмущённым (de qch, чем-л.) |
être indissociablement lié au | быть неразрывно связанным с (Alex_Odeychuk) |
être inscrit au tableau | быть внесённым в список |
être jete dans une perplexité | прийти в недоумение |
être l'admiration de | возбуждать удивление |
être l'admiration de | быть предметом удивления |
être l'aide | быть чьею-л. опорою (de qn) |
être l'aide | быть чьею-л. подмогою (de qn) |
être le plastron des railleries de tout le monde | быть предметом всеобщего посмеяния |
être le second sur la liste | состоять вторым по списку |
être le second sur la liste | быть вторым по списку |
être l'honneur de son pays | быть украшением своей страны |
être l'honneur de son pays | быть славою своей страны |
être l'honneur de son siècle | быть украшением своего века |
être l'honneur de son siècle | быть славою своего века |
être l'horreur | внушать отвращение (de qn) |
être l'horreur | внушать ужас (de qn) |
être libre dans sa taille | быть развязным |
être libre dans sa taille | иметь гибкий стан |
être lié au | быть связанным с (Alex_Odeychuk) |
être l'objet de la raillerie | быть предметом насмешек |
être logé large | иметь просторное помещение |
être logé large | жить просторно |
être logé à l'hôtel | стоять в гостинице |
être loin de son compte | обмануться в надежде |
être loin de son compte | ошибиться в счёте |
être léger d'un grain | быть немного тронутым |
être léger d'un grain | быть не в своём уме |
être main | сражаться |
être main | драться |
être mal | быть с кем в ссоре (avec qn) |
être mal | ссориться (avec qn, с кем-л.) |
être mal | быть очень больным |
être mal en point | находиться в дурном положении |
être mal en point | быть в дурном положении |
être mal envoisiné | иметь дурное соседство |
être mal interpreté | быть перетолкованным в худом смысле |
être mal interpreté | быть перетолкованным худо |
être mal noté | быть на дурном счету |
être mal noté dans l'esprit | быть у кого на дурном счету (de qn) |
être mal vu | быть на дурном счету |
être malade mort | быть смертельно больным |
être marqué au B | быть хромоногим |
être marqué au B | быть горбатым |
être marqué au B | быть кривым |
être maître de ses passions | владеть своими страстями |
être maître de soi | владеть собою |
être mis en cause | быть участником в тяжбе |
être mis en pied | поступить на штатное место |
être mort | быть смертельно больным |
être mécontent de soi | быть собой недовольным |
être nu en chemise | быть в одной рубашке |
être né sous un astre favorable | родиться под счастливою звездою |
être né sous un astre malheureux | родиться под несчастною звездою |
être perdu | разориться |
être perdu dans l'opinion publique | погибнуть в общественном мнении |
être placé au bas de la table | сидеть за столом на последнем месте |
être plein | быть занятым (de qch, чем-л.) |
être plein de contentement | быть вполне довольным |
être porté sur le livre d'un marchand | быть должным купцу |
être possédé du diable | быть одержимым бесом |
être possédé du diable | бесноваться |
être pour beacoup | принимать в чём большое участие (dans qch) |
être pour la bonne cause | стоять за правое дело |
être pour la négative sur une proposition | быть против предложения |
être pour l'affirmative sur une proposition | быть за предложение |
être pour peu | принимать в чём небольшое участие (dans qch) |
être pressé par la faim | мучиться голодом |
être pressé par la faim | терпеть голод |
être pressé par la soif | мучиться жаждой |
être pressé par la soif | терпеть жажду |
être pressé par le besoin | быть в крайней нужде |
être pris comme dans un blé | попасться, как кур во щи |
être pris de boisson | залить за галстук |
être pris de boisson | быть пьяным |
être pris par le bec | запутаться в собственных своих словах |
être pris par le bec | быть пойману на словах |
être prisonnier de guerre | быть в плену |
être propre sur soi | держать себя опрятно |
être près de ses pièces | иметь уже немного денег |
être près de ses pièces | быть в тесных обстоятельствах |
être ravi en extase | приходить в восторг |
être ravi en extase | быть в восторге |
être rompu aux affaires | быть весьма опытным в делах |
être rompu à faire | привыкнуть (qch, к чему-л.) |
être réduit au bâton blanc | обнищать |
être réduit au bâton blanc | разориться |
être réduit à la chandelle bénite | быть при последнем издыхании |
être réputé fort riche | слыть за богача |
être réputé fort riche | прослыть за богача |
être réputé fort riche | прослыть богачом |
être réputé fort riche | слыть богачом |
être réputé pour fort riche | прослыть богачом |
être réputé pour fort riche | слыть за богача |
être réputé pour fort riche | прослыть за богача |
être réputé pour fort riche | слыть богачом |
être salarié | состоять у кого на жалованьи (par qn) |
être salarié | получать от кого жалованье (par qn) |
être sans occupation | быть без дела |
être sans place | быть без места |
être savant en fricassée | быть сластёною |
être savant en fricassée | быть знатоком в гастрономии |
être sensible à la douleur | быть чувствительным к боли |
être sensible à l'amitié | быть чувствительным к дружбе |
être serrés dans une petite chambre | тесниться в маленькой комнате |
être simple dans ses habits | избегать щегольства в одежде |
être simple dans ses habits | придерживаться простоты в одежде |
être sous la coupe | быть у кого в руке (de qn, в картах) |
être sous la dépendance | быть у кого в зависимости (de qn) |
être sous la garde | находиться под чьим надзором (de qn) |
être sous la garde | находиться под чьим присмотром (de qn) |
être sous la loi d'une femme | быть под женским башмаком |
être sous les armes | выйти в ружьё |
être sous les drapeaux | находиться на действительной службе |
être sous l'obéissance de ses parents | быть под властью родителей |
être sous presse | печататься (о книге) |
être suffisant pour payer | быть в состоянии уплатить |
être surchargé d'occupations | иметь много занятий |
être suspecter | быть в подозрении |
être suspendu entre la crainte et l'espérance | колебаться между страхом и надеждою |
être suspendu à une branche | повиснуть на сучке |
être tendre au froid | бояться стужи |
être tendre au froid | быть зябким |
être tendre au froid | быть знобким |
être tout débiffer | быть совершенно истощённым |
être tout débiffer | быть совершенно расстроенным |
être tout débiffer | быть совершенно ослабленным |
être transporté de colère | быть вне себя от гнева |
être transporté de fureur | придаться ярости |
être transporté de fureur | прийти в ярость |
être transporté de joie | быть вне себя от радости |
être trompé dans ses espérances | обмануться в своих надеждах |
être tué coup | быть убитым на месте |
être tué sur la place | быть убитым на месте |
être un peu gai | быть под хмельком |
être un peu gai | быть навеселе |
être une puissance | иметь власть |
être une puissance | быть в силе |
être veuve | вдовствовать |
être veuve | быть вдовой |
être vieux avant l'âge | состариться прежде времени |
être vivant et en bonne santé | быть живым и здоровым (Alex_Odeychuk) |
être à bout de voie | истощить все средства |
être à cheval sur sa fantaisie | предаваться мечтаниям |
être à cheval sur sa fantaisie | заноситься воображением |
être à confesse | быть на исповеди |
être à dîner | сидеть за обедом |
être à flot | быть на вольной воде |
être à la campagne | быть за городом |
être à la campagne | быть на даче |
être à la conversation | принимать участие в разговоре |
être à la découverte | быть на разведках |
être à la découverte | быть на розысках |
être à la dévotion | быть вполне преданным (de qn, кому-л.) |
être à la dévotion | иметь к кому совершенную преданность (de qn) |
être à la gêne dans un corset | быть стеснённым в движениях корсетом |
être à la merci des flots | находиться во власти волн |
être à la merci des flots | быть во власти волн |
être à la merci des vents | находиться во власти ветров |
être à la merci des vents | быть во власти ветров |
être à la merci du vainqueur | находиться во власти победителя |
être à la merci du vainqueur | быть во власти победителя |
être à la miséricorde | быть в чьей власти (de qn) |
être à la noce | быть на свадьбе |
être à la paille | быть в нищете |
être à la portée | быть близким (de qch, к чему-л.) |
être à la portée de faire | иметь удобный случай сделать (qch, что-л.) |
être à la rame | быть гребцом |
être à la recherche des auteurs du crime | разыскивать виновников преступления |
être à la recherche des auteurs du crime | отыскивать виновников преступления |
être à la tête de la noblesse | предводительствовать дворянством |
être à la tête des affaires | иметь главное управление делами |
être à la ville | быть в городе |
être à l'abri de toute atteinte | быть в безопасности от всякого нападения |
être à l'agonie | быть при последнем издыхании |
être à l'ordre du jour | состоять на очереди |
être à l'épreuve de la calomnie | стоять выше клеветы |
être à l'épreuve de la medisance | стоять выше злословия |
être à l'épreuve de la pluie | быть непроницаемым для дождя |
être à l'épreuve de la séduction | стоять выше соблазна |
être à l'épreuve de l'argent | быть неподкупным |
être à l'épreuve du mousquet | быть непроницаемым для пуль |
être à l'œuvre | быть за работою |
être à l'œuvre | работать |
être à l'œuvre | быть за делом |
être à poste fixe dans un lieu | находиться где постоянно |
être à poste fixe dans un lieu | иметь где всегдашнее пребывание |
être à poste fixe dans un lieu | находиться где на постоянном жительстве |
être à pot et à rôt | быть домашним человеком (где) |
être à pot et à rôt | быть на самой короткой ноге (с кем) |
être à soi | быть независимым |
être à soi | поддерживать свой характер |
être à son aise | жить в довольстве |
être à son apogée | достигнуть своего апогея (Julia_477) |
être à son dernier jour | достичь последнего своего дня |
être à son dernier jour | достичь последнего дня своей жизни |
être à son dernier jour | находиться при последнем дне своей жизни |
être à son dernier terme | быть при последнем издыхании |
être à son devoir | отправлять свою должность |
être à son devoir | находиться в должности |
être à tu et à toi | быть с кем на ты (avec qn) |
être à un bal | быть на балу |
être écrit sur le livre rouge | попасть на дурное замечание |
être écrit sur le livre rouge | попасть на чёрную доску |
être ému jusqu'à l'âme | быть тронутым до глубины души |
être étendu tout plat | растянуться во весь рост |
être étranger à un art | быть незнакомым с искусством |
être étranger à une science | быть незнакомым с наукою |
être éveil | остерегаться |
être éveil | быть настороже |