French | Russian |
aller au plus pressé | заняться сперва тем, что не терпит отлагательства |
aller au plus près du vent | держать ближе к ветру |
approchez-vous plus près moi | подойдите ко мне ближе |
après cela je ne le connais plus | после этого я с ним не знаком |
après cela je ne le connais plus | после этого я знать его не хочу |
assez! je ne joue plus | довольно! я более не играю |
assez! je ne joue plus | полно! я более не играю |
au déluge, l'eau surmonta de quinze coudées les plus hautes montagnes | во время потопа вода поднялась на пятнадцать локтей выше самых высоких гор |
au plus beau de l'âge | в цвете лет |
au plus haut degré | в самой высшей степени |
au plus haut point | на высшей степени |
au plus larron la bourse | пустить козла в огород |
au plus loin que ma vue puisse s'étendre je n'aperçois rien | я ничего не замечаю на всём видимом пространстве |
au plus près | держать ближе к ветру |
au plus tard à cinq heures | не позже пяти часов |
au plus tôt possible | как можно скорее |
au plus tôt possible | как можно ранее |
au plus tôt à cinq heures | не ранее пяти часов |
avec plus d'attention | с большим вниманием |
avec plus de prudence | с большим благоразумием |
avoir les plus beaux emplois dans l'épée | занимать важнейшие должности в военной службе |
bien plus | к тому же |
bien plus | сверх того |
ce cheval ne peut plus servir | эта лошадь уже не годится |
ce cratère a plus d'une lieue de circonférence en-dedans | этот кратер имеет внутри более мили в окружности |
ce jardin est plus long que large | этот сад имеет более длины, чем ширины |
ce jardin est plus long que large | этот сад не столько широк, сколько длинен |
ce livre ne se trouve plus | этой книги уже нет в продаже |
ce marbre est d'un grain plus gros que l'autre | этот мрамор более крупного зерна, чем другой |
ce mot n'est plus d'usage | это слово не употребляется более |
ce mot n'est plus d'usage | это слово вышло из употребления |
ce mot n'est plus en usage | это слово не употребляется более |
ce mot n'est plus en usage | это слово вышло из употребления |
ce médecin n'exerce plus | этот доктор бросил практику |
ce médecin n'exerce plus | этот доктор перестал заниматься практикой |
ce n'est pas le tout d'être assidu, il faut de plus... | не достаточно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas le tout d'être assidu, il faut de plus... | не довольно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas le tout que d'être assidu, il faut de plus... | не достаточно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas le tout que d'être assidu, il faut de plus... | не довольно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas tout d'être assidu, il faut de plus... | не достаточно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas tout d'être assidu, il faut de plus... | не довольно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas tout que d'être assidu, il faut de plus... | не достаточно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est pas tout que d'être assidu, il faut de plus... | не довольно быть прилежным, надо сверх того... |
ce n'est plus une plaisanterie | это уже не шутка |
ce ressort ne va plus | пружина больше не действует |
ce tableau me plaît plus que l'autre | эта картина нравится мне более чем та |
ce traité est une des plus belles opérations de ce ministre | этот трактат есть одно из лучших деяний этого министра |
ce traité est une des plus belles opérations de ce ministre | этот трактат есть одно из лучших дел этого министра |
ceci est plus beau, cela est plus solide | это красивее, а то прочнее |
cela coûte un peu plus de deux roubles | это стоит немного более двух рублей |
cela coûte un peu plus de deux roubles | это стоит с небольшим два рубля |
cela est plus cher moitié | это наполовину дороже |
cela est plus cher moitié | это вполовину дороже |
cela est plus d'à demi fait | это наполовину сделано |
cela est plus d'à demi fait | это вполовину сделано |
cela est plus qu'à demi fait | это наполовину сделано |
cela est plus qu'à demi fait | это вполовину сделано |
cela fait beaucoup plus qu'on ne pense | это гораздо важнее нежели думают |
cela ne vaut pas plus d'un rouble | это стоит не более рубля |
cela ne vous coûtera que 100 roubles au plus | это вам будет стоить по большей мере 100 р. |
cela ne vous coûtera que 100 roubles au plus | это вам будет стоить самое большое 100 рублей |
cela ne vous coûtera que 100 roubles tout au plus | это вам будет стоить по большей мере 100 р. |
cela ne vous coûtera que 100 roubles tout au plus | это вам будет стоить самое большое 100 рублей |
cela se pratiquait autrefois, mais aujourd'hui on ne le fait plus | прежде это делалось, но теперь того не делают |
cela va plus loin qu'on ne pense | это важнее, нежели об этом думают |
cela vaut plus de cent roubles | это стоит более ста рублей |
cela vaut plus de cent roubles | это стоит с лишком сто рублей |
cela vous coûtera dix roubles, plus | это вам будет стоить около десяти рублей |
celui-là est riche qui reçoit plus qu'il ne consomme | тот богат, кто получает более нежели проживает |
ces espèces ne sont plus de mise | эти деньги уже не принимаются |
ces espèces ne sont plus de mise | эти деньги уже не ходят |
c'est la faute la plus grossière | это самая грубая ошибка |
c'est la plus apparente personne de la ville | это самое знатное лицо в городе |
c'est la plus apparente personne de la ville | это самое значительное лицо в городе |
c'est la plus grossière faute | это самая грубая ошибка |
c'est le parti le plus sûr | это самое верное средство |
c'est le personnage le plus ennuyeux | это скучнейшая личность |
c'est le plus ancien capitaine du régiment | это старший капитан в полку |
c'est le plus généreux des hommes | это великодушнейший из людей |
c'est le ridicule qui se redoute le plus | всего более боятся быть смешными |
c'est mon le plus grand malheur | это величайшее моё несчастье |
c'est mon plus proche voisin | это мой ближайший сосед |
c'est un de ses amis les plus familiers | это один из самых близких друзей его |
c'est un de ses amis les plus familiers | это один из самых коротких друзей его |
c'est à n'en pouvoir plus | мочи нет |
cet enfant a un peu plus de trois ans | этому ребёнку немного более трёх лет |
cet enfant a un peu plus de trois ans | этому ребёнку с небольшим три года |
cette bouteille ne contient plus rien | бутылка уже опорожнена |
cette bouteille ne contient plus rien | в бутылке уже ничего нет |
cette forteresse ne peut pas tenir plus d'un mois | эта крепость не продержится более месяца |
cette forteresse ne peut pas tenir plus d'un mois | эта крепость не может держаться более месяца |
cette loi n'est plus en vigueur | этот закон уже потерял силу |
cette monnaie ne passe plus | эту монету не принимают |
cette monnaie ne passe plus | эта монета не ходит |
cette étoffe n'est plus de mise | эта материя уже вышла из моды |
cette étoffe n'est plus de mise | эта материя уже не в моде |
chanter d'un ton plus bas | петь тоном ниже |
courir au plus pressé | заняться нужнейшим |
céder la place à une génération plus jeune | уступить место молодым (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aimée | из двух сестёр младшая есть самая любимая |
de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aimée | из двух сестёр младшая есть наилюбимейшая |
de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est le plus aimée | из двух сестёр младшая наиболее любима |
de plus beau en plus beau | чем дальше тем лучше |
de plus belle | вновь |
de plus belle | сызнова |
de plus près | ближе |
de tous les domestiques celui-ci est le plus fidèle | из всех слуг этот самый верный |
depuis je ne le vois plus | с тех пор, как я его не вижу |
depuis plus de mille ans | более тысячи лет |
du plus loin que je j'ai couru au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
du plus loin que je l'ai aperçu au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
dès mes plus jeunes ans | от самых моих юных лет |
dès mes plus jeunes ans | от самой моей юности |
dès mes plus jeunes ans | от самой моей молодости |
dès mes plus jeunes ans | от самых моих молодых лет |
dès ses plus tendres années | с самого младенчества |
dès ses plus tendres années | с самых юных лет |
elle a plus d'esprit que sa sœur | она умнее своей сестры |
elle ne l'aime plus | она его разлюбила |
en plus de cinq ans | более, чем в пять лет |
en un peu plus de deux jours | с небольшим в два дня |
en un peu plus de deux jours | не с большим в два дня |
est-il rien qui soit plus utile que la science? | есть ли что полезнее науки? |
faire le plus gros | сделать самое главное |
il a au plus trente ans | ему много что тридцать лет |
il a au plus trente ans | самое большое, если ему тридцать лет |
il a cessé les poursuites, sauf les recommencer plus tard | он прекратил иск с тем, чтобы потом возобновить его |
il a cinq enfants plus petits l'un que l'autre | у него пятеро детей, мал мала меньше |
il a fait plus de dix verstes à pied | он сделал с лишком десять вёрст пешком |
il a fait plus de dix verstes à pied | он прошёл более десяти вёрст |
il a fait plus de dix verstes à pied | он сделал более десяти вёрст пешком |
il a perdu la plus belle plume de son aile | он лишился лучшего места |
il a perdu la plus belle plume de son aile | он лишился лучшего покровительства |
il a plus d'adresse que de talent | у него более ловкости, нежели дарования |
il a plus de trente ans | ему за тридцать лет |
il a plus de trente ans | ему с лишком тридцать лет |
il a trois filles toutes plus jolies l'une que l'autre | у него три дочери все одна другой лучше |
il aller au plus sûr | выбрать надёжнейшее средство |
il aller au plus sûr | выбрать вернейшее средство |
il appartient aux plus grands seigneurs | он в родстве с знатнейшими вельможами |
il boit plus qu'auparavant | он пьёт пуще прежнего |
il en sait plus long que son maître | он знает больше своего учителя |
il est bien plus instruit que son frère | он гораздо образованнее брата |
il est, comparaison, le plus savant de tous ses confrères | он несравненно учёнее всех своих собратьев |
il est doué des plus heureuses dispositions | он одарён самыми счастливыми способностями |
il est encore plus riche que son frère | он ещё богаче своего брата |
il est le nec-plus-ultra de l'avarice | он донельзя скуп |
il est le non-plus-ultra de l'avarice | он донельзя скуп |
il est plus content que si on lui donnait un trésor | он был не менее доволен, когда бы ему подарили клад |
il est plus content que si on lui donnait un trésor | он был не менее доволен, если бы ему подарили клад |
il est plus d'à moitié ruiné | он вполовину разорён |
il est plus d'à moitié ruiné | он наполовину разорён |
il est plus facile d'ordonner que d'exécuter | легче приказывать, чем исполнять |
il est plus gai que de coutume | он веселее обыкновенного |
il est plus heureux que personne | он счастливее, чем (кто-л.) |
il est plus près perdre tout que de céder | он скорее потеряет всё, нежели уступит |
il est plus riche que je ne le croyais | он богаче, чем я полагал |
il est plus riche que son frère | он богаче своего брата |
il est plus vieux que lui de six ans | он старее его шестью годами |
il est tombé au plus profond du gouffre | он упал на самое дно пропасти |
il est tombé au plus profond du gouffre | он упал в самую глубь пропасти |
il fallait s'en aviser plus tôt | надо было ранее об этом подумать |
il faut descendre cela plus bas | это нужно спустить пониже |
il faut descendre cela plus bas | это нужно опустить пониже |
il faut porter ce mur plus loin | надо отнести эту стену далее |
il invita à son bal le plus possible de monde | он пригласил к себе на бал сколь возможно более гостей |
il lui revient du bien lorsqu'il n'a plus de dents | он разбогател перед смертью |
il lui revient du bien lorsqu'il n'a plus de dents | дали орехов белке, когда зубов не стало |
il m'a ennuyé à n'en pouvoir plus | мочи нет, как он мне надоел |
il n'a pas plus de vingt ans | ему не более двадцати лет |
il n'a plus qu'un souffle | он при последнем издыхании |
il n'a que trente ans au plus | ему много что тридцать лет |
il n'a que trente ans au plus | самое большое, если ему тридцать лет |
il ne dort plus repos | у него нет сна |
il ne dort plus repos | он потерял сон |
il ne dort plus repos | он не спит |
il ne fait plus rien | он уже в отставке |
il ne fait plus rien | он уже не служит |
il ne faut pas lui dire plus haut que son nom | он готов сейчас обидеться |
il ne marque plus | уже нельзя узнать по зубам её лета |
il ne marque plus | у неё забелины уже сошли |
il ne met plus de manchettes | он уже не носит манжет |
il ne peut plus aller | он еле ходит (от старости или от болезни) |
il ne respire plus | он умер |
il ne s'agit entre eux que du plus du moins | у них только за малым дело стало |
il ne saurait non plus s'en passer que de sa chemise | он без него как без рук |
il ne saurait non plus s'en passer que de sa chemise | он без этого как без рук |
il ne se connaît plus | он вне себя |
il ne se connaît plus | он сам себя не помнит |
il ne se remue non plus qu'une bûche | он лежит на боку |
il ne se remue non plus qu'une bûche | он ничего не делает |
il ne se remue non plus qu'une bûche | это лежебок |
il ne souffle plus il est mort | он уже не дышит он умер |
il ne va plus | он еле ходит (от старости или от болезни) |
il ne vient plus chez moi | он не бывает у меня |
il ne vient plus chez moi | он не ходит ко мне |
il n'en est plus de mémoire | об этом не осталось и воспоминания |
il n'en est plus mémoire | об этом не осталось и воспоминания |
il n'en peut plus | он выбился из сил |
il n'est pas naturel de s'attaquer à plus fort que soi | не натурально нападать на тех, которые сильнее нас |
il n'est pas naturel de s'attaquer à plus fort que soi | не естественно нападать на тех, которые сильнее нас |
il n'est rien dont je sois plus certain | я ни в чём не уверен столько, как в этом |
il n'y a plus d'enfants | он развит не по летам |
il n'y a plus d'enfants | он умён не по летам |
il n'y a rien de plus facile que de... | нет ничего легче, как... |
il n'y manque non plus que mars en carême | он всегда в назначенное время является |
il n'y rien de plus agréable que de l'entendre | ничего нет приятнее, как слушать его |
il s'agit du bien-être, plus d'une caste, mais de tout le peuple | дело идёт о благосостоянии уже не одного сословия, а целого народа |
il sait plus que son pain manger | он на свою руку охулки не положит |
il se conduit on ne peut plus mal | он ведёт себя как нельзя хуже |
il se montra sous le jour le plus défavorable | он показал себя в самом невыгодном свете |
il se montra sous le jour le plus défavorable | он выказал себя в самом невыгодном свете |
il s'enrichit plus | он всё более и более богатеет |
il souffre les plus grandes privations | он терпит величайшие лишения |
il souffre tous les jours plus | он ежедневно страдает более или менее |
il s'é aux maîtres les plus illustres | он сравнялся с самыми знаменитыми мастерами |
il s'é à tout ce qu'il y a de plus grand | он равняет себя со всем, что есть самого великого |
il s'é à tout ce qu'il y a de plus grand | он ставит себя равным со всем, что есть самого великого |
il travaille plus que personne | он работает более, чем (кто-л.) |
il viendra lundi ou mardi au plus tard | он приедет в понедельник или не позднее вторника |
il vous ressemble excepté qu'il est plus petit | он похож на вас с тою только разницею что он ниже ростом |
il vous ressemble excepté qu'il est plus petit | он похож на вас разница только та что он ниже ростом |
il vous ressemble si ce n'est qu'il est plus petit | он похож на вас с той только разницей, что он ниже ростом |
il y a des corps qui transpirent plus facilement les uns que les autres | есть тела, которые легче, нежели другие, пропускают через себя испарину |
il y a longtemps qu'il n'a plus mal aux dents | он уже давным давно ноги протянул (умер) |
il y a plus | сверх того |
il y a plus | к тому же |
il y a plus d'une heure que je vous attends | я жду вас с лишком час |
il y a plus d'une heure que je vous attends | я жду вас более часу |
il y avait plus de cent personnes à ce bal | на этом бале было более ста человек |
il était plus exact auparavant | прежде он был аккуратнее |
ila reçu cent roubles de plus que moi | он получил ста рублями более, нежели я |
ila reçu cent roubles de plus que moi | он получил сто рублей более, нежели я |
j'ai fait cinq fois plus de chemin que vous | я сделал в пять раз больше дороги, чем вы |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я закаялся играть в карты |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я наложил на себя зарок не играть в карты |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я зарёкся играть в карты |
J'ai plus le temps | у меня больше нет времени |
j'ai rapporté de mon voyage les souvenirs les plus agréables | я вынес из моего путешествия самые приятные воспоминания |
j'ai visité Moscou plus de vingt fois | я перебывал в Москве более двадцати раз |
jamais rien de plus beau n'est sorti de sa plume | никогда ничего прекраснее не выходило из-под его пера |
je l'aime plus que jamais | я люблю её более, чем (когда-л.) |
je l'aime plus s'il était mon frère | я люблю его точно так же, как своего брата |
je l'aime plus s'il était mon frère | я люблю его ни более, ни менее, как своего брата |
je le crains plus que la mort | я боюсь его пуще смерти |
je le donne au plus fin à deviner | я уверен что и хитрец не догадается об этом |
je le donne au plus fin à deviner | бьюсь об заклад что никто не отгадает этого |
je le donne au plus fin à deviner | я уверен что и хитрец не угадает этого |
je le donne au plus fin à deviner | ну пусть кто-нибудь отгадает это |
je le ferai plus vite que vous | я это сделаю скорее, чем вы |
je le ferai plus vite que vous | я это сделаю скорее вашего |
je ne le connais pas plus que vous ne le connaissez | я знаю его не более вашего |
je ne suis plus d'âge à me marier | мне уже поздно жениться |
je ne vais pas plus loin et m'établis ici | я не иду дальше и остаюсь здесь |
je ne veux pas rester ici plus longtemps | я не хочу оставаться здесь долее |
je n'en doute plus, après une telle assurance | я не сомневаюсь в этом после такого удостоверения |
je n'en peux plus de chaud | мочи нет как жарко |
je n'en peux plus de faim | мочи нет как хочется есть |
je n'en peux plus de froid | мочи нет как холодно |
je n'en peux plus de lassitude | мочи нет как я устал |
je n'en peux plus de ses offenses | мочи нет сносить его обиды |
je n'en peux plus de soif | мочи нет как хочется пить |
je n'en peux plus de sommeil | мочи нет как хочется спать |
je n'en puis plus | мочи нет |
je n'y mettrai plus les pieds | ноги моей там не будет |
je n'y pense plus | я уже не думаю об этом |
je serai dorénavant plus circonspect | впредь я буду осторожнее |
je serai dorénavant plus circonspect | напредки я буду осторожнее |
je serai dorénavant plus circonspect | вперёд я буду осторожнее |
je souffre plus que vous et si je ne me plains pas | я терплю более вашего, однако же не жалуюсь |
je suis avec le plus profond respect | с глубочайшим благоговением, остаюсь... |
je suis avec le plus profond respect | с глубочайшим почтением, остаюсь... |
je suis fatigué à n'en pouvoir plus | мочи нет, как я устал |
je vous demande de la manière la plus insistante | убедительнейше прошу (marimarina) |
je vous donnerai dix roubles, plus | я дам вам десять рублей, и ни гроша более |
je vous donnerai dix roubles, plus | я дам вам десять рублей, и ничего более |
jouer au plus fin | хитрить друг перед другом |
jouer au plus fin | идти на хитрости |
jouer au plus fin | подниматься на хитрости |
jouer au plus sûr | выбрать самое верное средство |
jouer plus | играть, не отыгрываясь (в игре) |
jouer plus | играть без отыгрыша (в игре) |
la différence ne va que du plus au moins | у них только за малым дело стало |
la différence qui se trouve d'homme à homme se fait encore plus sentir de peuple à peuple | разница между тем или другим человеком ещё заметнее разницы между тем или другим народом |
la façon de l'ouvrage coûte plus que la matière | фасон изделия стоит дороже материала |
la fièvre n'est plus si violente, il y a du radoucissement | лихорадка уже не так сильна, последовало облегчение |
la maison beaucoup plus deçà | дом лежит гораздо ближе |
la peau est plus près que la chemise | рубашка к телу ближе |
la pluie redonne de plus belle | дождь пошёл ещё сильнее прежнего |
la rivière enfle de plus en plus | река поднимается всё более и более |
la rivière enfle de plus en plus | река прибывает всё более и более |
la santé est le bien le plus précieux | здоровье есть неоценимый дар |
l'acier a le grain plus fin que le fer | зерно у стали мельче, чем у железа |
l'air est plus rare que l'eau | воздух жиже воды |
l'argent fait plus auprès de lui qu'aucune recommandation | деньги имеют на него более влияния, нежели рекомендация |
l'asile le plus sûr est le sein d'une mère | сердце матери есть наивернейшее убежище |
l'astronomie est une des sciences qui font le plus d'honneur à l'esprit humain | астрономия есть одна из наук, которые всего более приносят чести человеческому уму |
l'astronomie est une des sciences qui font le plus d'honneur à l'esprit humain | астрономия есть одна из наук, которые наиболее приносят чести человеческому уму |
le chemin le plus court | кратчайший путь |
le chemin le plus court | ближайшая дорога |
le cheval n'en peut plus | лошадь выбилась из сил |
le dessous est plus beau que le dessus | низ лучше верха |
le feu est le plus actif des éléments | огонь есть самая деятельная стихия |
le fin trouve toujours un plus fin qui l'attrape | хитрец всегда натыкается на ешё большего хитреца, который и поддевает его |
le luxe est monté au plus haut degré | роскошь дошла до высшей степени |
le malade s'affaiblit plus | больной час от часу слабеет |
le malade s'affaiblit plus | больной день ото дня слабеет |
le malade va plus mal | больному стало хуже |
le marbre résiste plus au ciseau que la pierre commune | высекать резцом из мрамора труднее, чем из обычного камня |
le marbre résiste plus au ciseau que la pierre commune | обрабатывать резцом мрамор труднее, чем обычный камень |
le nez est le trait le plus apparent du visage | нос есть самая видная черта лица |
le plomb est plus lourd que le cuivre | свинец тяжелее меди |
le plomb est plus lourd que le cuivre | свинец тяжелее, чем медь |
le plus | всё |
le plus | самое большое |
le plus court | ближайшая дорога |
le plus fort en est fait | самая тяжёлая часть этого уже сделана |
le plus fort en est fait | самая трудная часть этого уже сделана |
le plus haut étage d'une maison | самый верхний этаж дома |
le plus mal possible | как можно хуже |
le plus offrant | тот, кто больше даст |
le plus possible | сколь возможно более |
le plus possible | как можно более |
le plus probable est qu'il n'y consentira pas | скорее всего, что он не согласится на это |
le plus près possible | как можно ближе |
le plus que je puis faire | всё, что я могу сделать |
le plus que je puis faire | самое большое, что я могу сделать |
le plus que vous ayez à prétendre, c'est un quart dans cet héritage | самое большое, что вы можете требовать, это четвёртую часть из этого наследства |
le plus que vous ayez à prétendre, c'est un quart dans cet héritage | всё, что вы можете требовать, это четвёртую часть из этого наследства |
le plus rarement possible | как можно реже |
le plus savant | наиучёнейший |
le plus savant | учёнейший |
le plus savant | самый учёный |
le plus souvent possible | наичаще |
le plus souvent possible | как можно чаще |
le plus tard possible | как можно позднее |
le plus tôt possible | как можно ранее |
le plus tôt sera le mieux | чем скорее, тем лучше |
le public avait rappelé cet acteur plus de dix fois | публика вызывала этого актёра более десяти раз |
le temps n'est plus comme il était | теперь уже не то время |
le tout est plus grand qu'une de ses parties | целое больше, нежели часть его |
les choses ne sont plus entières | обстоятельства изменились |
les ennemis sont plus forts en nombre | силы неприятеля многочисленнее |
les plus bas rangs de la société | низшие слои общества |
les plus bas rangs de la société | низшие классы общества |
les plus doctes sont sujets à faillir | самые мудрые люди ошибаются |
les plus grands personnages de l'antiquité | величайшие мужи древности |
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus | скрипучее дерево долго стоит |
les racines de cet arbre entrent à plus de six pieds de profondeur | корни этого дерева проникают более чем на шесть футов в глубину |
leur nombre a plus que doublé | число их более чем удвоилось |
mais cee qui étonne le plus, c'est... | но что наиболее удивляет, так это... |
mais cee qui étonne le plus, c'est... | но что всего более удивляет, так это... |
mais cee qui étonne le plus, c'est... | но что более всего удивляет, так это... |
mettez-vous un peu plus loin | станьте немного далее |
moins vous le presserez, plus il fera | чем менее вы будете торопить его, тем более он сделает |
monter à la plus haute éloquence | достигнуть высшего красноречия |
n'avoir plus de jambes | сбиться с ног |
n'avoir plus de jambes | выбиться из сил |
n'avoir plus de voix | спасть с голоса |
ne m'en parlez plus, le conseil en est pris | не говорите мне более об этом, намерение уже принято |
ne mets plus le pied chez moi | ни ногой ко мне |
ne plus | уже не |
ni plus, ni moins | ни более, ни менее |
non plus que, je n'en sais rien, plus vous | я так же как и вы, ничего об этом не знаю |
occuper le rang le plus élevé de l'État | занимать высшую степень в государстве |
on a révoqué cet édit il ne subsiste plus | это постановление отменено, оно уже не действует |
on a révoqué cet édit il ne subsiste plus | это постановление отменено, оно уже не имеет силы |
on le considère comme le plus habile artiste de notre époque | его считают искуснейшим артистом нашего времени |
on n'attend plus qu'après cela | дело стало только за этим |
on n'attend plus qu'après l'argent pour partir | дожидаются только денег для того, чтобы уехать |
on ne m'y rattrapera plus | в другой раз меня не проведут |
on ne m'y rattrapera plus | в другой раз меня не подденут |
on ne m'y rattrapera plus | в другой раз меня не обманут |
on n'en mettra pas plus grand pot au feu | это не потребует лишних издержек |
on n'exige rien de vous, plus de votre frère | от вас ничего не требуют, а также и от вашего брата |
on n'exige rien de vous, plus de votre frère | от вас ничего не требуют, а равно и от вашего брата |
on peut arriver à la gloire par plus d'une voie | можно достигнуть славы многими путями |
parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plus | выбирайте ту материю, которая вам более нравится |
parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plus | выбирайте из этих материй, которая вам более нравится |
partez plus tarder | уезжайте, не медля ни минуты |
partez plus tarder | уезжайте немедленно |
pas plus que, je ne puis vous permettre cela, plus je ne le ferai moi-même | я не могу вам этого дозволить, точно так же, как и сам этого не сделаю |
passé cette époque, il ne sera plus temps | по прошествии этого времени уже будет поздно |
passé cette époque, il ne sera plus temps | после этого времени уже будет поздно |
plus de chagrin! | конец горю! |
plus de larmes! | конец слезам! |
plus de soupirs! | конец вздохам! |
plus différer | без дальнейшего отлагательства |
plus différer | не откладывая долее |
plus d'un jeune homme périt par les mauvais exemples | не один молодой человек погиб через дурные примеры |
plus d'un jeune homme périt par les mauvais exemples | не один молодой человек погиб от дурных примеров |
plus d'un jeune homme périt par les mauvais exemples | многие молодые люди погибли через дурные примеры |
plus d'une fois | не раз, и не два |
plus d'une fois il a manqué à sa parole, aussi je ne crois plus à ses promesses | не раз нарушал он своё слово, поэтому я более не верю его обещаниям |
plus il gèle plus il étreint | чем больше несчастий, тем труднее сносить их |
plus j'examine cette personne plus je crois la reconnaître | чем более я разглядываю эту личность, тем более кажется мне что я узнаю её |
plus loin | далее |
plus longtemps règne un souverain, plus grande doit être son influence sur les affaires | чем долее царствует государь, тем огромнее должно быть его влияние на дела |
plus là-bas | тише |
plus on a, plus on veut avoir | чем больше имеешь, тем больше хочется иметь |
plus on approfondit l'homme plus on y démêle de faiblesse et de grandeur | чем глубже изучаешь человека, тем более открываешь в нём слабости и величия |
plus on est de fous plus on rit | чем больше соберётся весельчаков, тем больше смеху |
plus on raisonne plus on s'égare | чем больше умствуют, тем больше заблуждаются |
plus on travaille, mieux on se porte | чем более работаешь, тем бываешь здоровее |
plus on travaille, moins on s'ennuie | чем более трудятся, тем менее скучают |
plus que de raison | более, чем следует |
plus que de raison | более, чем следовало |
plus que jamais | более, чем (когда-л.) |
plus qu'humain | сверхчеловеческий |
plus qu'il ne faut | более чем следует |
plus tôt que de coutume | скорее обыкновенного |
plus tôt que de coutume | ранее обыкновенного |
plus vous le presserez, moins il fera | чем более вы будете торопить его, тем менее он сделает |
plus-value | разница между ценой дёшево купленной вещи и настоящей её стоимостью |
pour en savoir plus | для получения дополнительной информации (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour entendre cette affaire, il faut remonter plus haut | чтобы понять это дело, надо возвратиться к началу рассказа |
pour entendre cette affaire, il faut remonter plus haut | чтобы понять это дело, надо рассказать от начала |
pour plus d'effet | для пущего эффекта |
pour plus d'effet | для большего эффекта |
prendre le plus long | сделать большой крюк |
prendre le plus long | ехать самою дальнею дорогою |
prendre le plus long | идти самою дальнею дорогою |
prendre son plus long | сделать большой крюк |
prendre son plus long | ехать самою дальнею дорогою |
prendre son plus long | идти самою дальнею дорогою |
prix, votre drap est plus cher que mon velours | сравнивая одно с другим, ваше сукно дороже моего бархата |
proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînée | принимая во внимание разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры |
proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînée | принимая в соображение разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры |
proportion les hommes s'éclaireront, ils seront plus heureux | по мере того, как люди будут просвещаться, они будут счастливее |
quand il faisait tant que de se mettre à table, il n'en sortait plus | когда он садился за стол, то уже не вставал |
que cela ne vous arrive plus! | чтобы в другой раз этого не было! |
qui n'est plus | которого больше нет (Réjouis-toi au spectacle du monde qui depuis longtemps n’est plus. z484z) |
qui plus est | что ещё более |
qui plus est | сверх того |
qui plus est | что всего более |
qui plus est | к тому же |
qui plus qui moins | одни больше другие меньше |
qui plus qui moins | кто больше кто меньше |
quoi de plus triste que ce spectacle? | что может быть печальнее этого зрелища? |
reprendre un récit de plus haut | начать рассказ сначала |
reprendre une chose de plus haut | начать рассказ с самого начала |
reprendre une chose de plus haut | начать рассказ с Адама |
rien de plus facile que... | нет ничего легче, как... |
rien de plus simple | ничего нет проще |
rien n'est plus commun | ничего нет обыкновеннее |
réduire une proposition à sa plus simple expression | изложить предложение в самых простых словах |
réduire une proposition à ses plus simples termes | изложить предложение в самых простых словах |
sa conduite est le nec-plus-ultra de l'insolence | поведение его донельзя нагло |
sa conduite est le nec-plus-ultra de l'insolence | поведение его в высшей степени нагло |
sa conduite est le non-plus-ultra de l'insolence | поведение его донельзя нагло |
sa conduite est le non-plus-ultra de l'insolence | поведение его в высшей степени нагло |
ses affaires sont dans le plus grand abandon | его дела весьма запущены |
ses affaires sont dans le plus grand abandon | его дела в большом беспорядке |
ses travaux l'ont mis au rang des savants les plus illustres | его труды поставили его наравне со знаменитейшими учёными |
ses travaux l'ont mis au rang des savants les plus illustres | его труды поставили его наряду со знаменитейшими учёными |
s'il n'est pas juste à votre égard, vous ne l'êtes pas plus | если он не прав в отношении вас, то и вы также не правы относительно его |
son nom ne figure plus sur la liste des candidats | его имя не встречается больше в списке кандидатов |
son nom ne figure plus sur la liste des candidats | его имя не находится больше в списке кандидатов |
soyez plus sage, autrement on vous punira | будьте осторожнее, в противном случае вас накажут |
soyez plus sage, autrement on vous punira | будьте осторожнее, иначе вас накажут |
tant et plus | изобильно |
tant et plus | в изобилии |
tant et plus | много |
toute proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînée | принимая во внимание разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры |
toute proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînée | принимая в соображение разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры |
toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune | все его дочери замужем, за исключением самой младшей |
toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune | все его дочери замужем, выключая самую младшую |
toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune exceptée | все его дочери замужем, за исключением самой младшей |
toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune exceptée | все его дочери замужем, выключая самую младшую |
traduisez-moi votre pensée en termes plus clairs | объясните мне вашу мысль в выражениях более ясных |
traduisez-moi votre pensée en termes plus clairs | передайте мне вашу мысль в выражениях более ясных |
un diamant de la plus belle eau | бриллиант самой лучшей воды |
un enfant de la plus heureuse naissance | дитя, имеющее прекрасные природные качества |
un homme de la plus haute distinction | человек самого знатного происхождения |
un homme de la plus haute distinction | человек самой высокой знатности |
un peu plus tard | немного позднее |
un peu plus tôt | немного ранее |
un saint qu'on ne chôme plus | человек, потерявший всякое значение |
un saint qu'on ne chôme plus | человек, лишившийся своего прежнего влияния |
une fois parti, je ne reviendrai plus | раз отправившись, я уже не возвращусь более |
venez nous voir plus souvent | навещайте нас почаще |
venez nous voir plus souvent | приходите к нам почаще |
venir plus tard | прийти несколько позднее |
voilà le moyen le plus sûr, et quasi l'unique, de réussir | вот самое верное, и чуть ли не единственное средство успеть |
voilà le moyen le plus sûr, et quasi l'unique, de réussir | вот самое верное, и едва ли не единственное средство успеть |
votre fils est plus grand que le mien | ваш сын гораздо выше моего |
vous aimez son fils plus que vous n'aimez le vôtre | вы любите его сына более, нежели своего |
vous avez avancé de plus de trois toises sur ma terre | вы захватили более трёх сажен моей земли |
vous avez bien plus d'argent que moi | у вас гораздо больше денег, чем у меня |
vous me devez: 10 roubles pour le sucre, plus, 8 r. pour le thé, plus, 5 r. pour le café | вы мне должны: за сахар 10 рублей, да за чай 8 р., да за кофей 5 р. |
vous m'excuserez si je ne vous accompagne pas plus loin | вы извините меня, если я не буду сопровождать вас далее |
vous n'avez perdu que dix roubles à ce jeu mais moi j'y ai perdu plus de cent roubles | вы проиграли в эту игру только десять рублей, я же проиграл в неё более ста |
vous ne voulez pas cela, ni moi plus | вы этого не желаете, и я также |
vous n'êtes plus un enfant | вы уж не ребёнок |
vous n'êtes plus un enfant | вы уже не ребёнок |
vous vouliez aller à l'étranger n'y songez plus | вы хотели ехать за границу, и не думайте об этом |
vous êtes plus fort que moi aux échecs | вы сильнее меня в шахматах |
vous êtes plus fort que moi aux échecs | вы искуснее меня в шахматах |
à plus d'un point de vue | во многих отношениях |
être au plus mal | быть отчаянно больным |